| Commit message (Collapse) | Author | Age | Files | Lines |
|
|
|
|
| |
* Pull and extract
* Pull and extract part II
|
|
|
|
|
| |
* Pull down latest translations
* Extract
|
|
|
|
|
| |
* yarn intl:pull
* yarn intl:extract:all
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Extract en
* Pull and extract
* Pull and extract
|
| |
|
|
|
|
|
| |
* Tests fixes
* Pull latest translations
|
|
|
|
|
| |
* pull translations
* extract all
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Fix to navigation action after saving feeds
* Test updates
* Intl pull
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Add pt-PT mapping to crowdin config
* Pull latest translations from crowdin
* run intl extract
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Update tests
* Pull latest crowdin
* Run intl:extract
|
|
|
|
|
| |
* Update tests
* Localization import from crowdin
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Tests fix
* Move the hosting provider text in account creation into the inside of the button to improve translation handling (close #8166)
* Pull latest translations
* Revert the 'you are creating an account' change entirely; it doesnt work
|
|
|
|
|
| |
* Pull latest from crowdin
* Run intl:extract:all
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Revert #7847 (was causing layout issues)
* Test fixes
* Pull latest translations from crowdin
* Run intl:extract:all
|
|
|
|
|
| |
* Update release process to avoid untranslated strings
* Run intl:extract:all
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Update ReportDialog.tsx
* Update fr/messages.po
* Update it/messages.po
* Update ja/messages.po
* Update ko/messages.po
* Update zh-CN/messages.po
* Update zh-HK/messages.po
* Update zh-TW/messages.po
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Extract new strings to be translated in FR
* Translate strings in French for v1.97
* Remove legacy, now unused strings in fr locale
* Fix misusage of flux instead of fil
* Extract new strings again for v1.97
* Translate appeal-related string in French for v1.97
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
| |
* change sign in to create account
* alf buttons on native bottom bar
* manually edit .po file
|
|
|
|
|
| |
* Run intl extract
* 1.96.3
|
|
|
|
|
| |
* Bump locales in French
* Translate French strings for 1.97 (or 1.96.3)
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Update test
* Run intl extract
* Update join count
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Bump translation strings for fr
* Translate new strings in French
* Fix a few problems and typos in existing fr locale
- Archivé par followed by a date do not make sense
- l’arrive is clearly a typo, and I rewrote it so it feels better in French
- Ex. with this casing is not frequent, so I moved it at the end (no terseness required here)
- Feedback is now translated using a common translation of those in other UIs
- Removed "Les" in "Les mots" as it's a menu item
- Plus aucune is correct but too formal and weird so switching to Pas d’autre
* Remove all legacy, commented strings
* Use guillemets on fr string about app icons
* Fix translation of “Back” to “Retour” in french
Originally fixed by @lsaudon in #6778, thanks :)
Co-authored-by: Lucas SAUDON <lucas.saudon@beta.gouv.fr>
* Improve fr translations thanks to @CerryTsuki input
* Remove even more legacy strings in fr translations
* Bump translation strings for fr (again)
* Attempt to translate new strings in fr
* Improve 'Archived from' translation in fr
* Bump translation strings for fr (yet again)
* Translate new strings in French
* Get rid of recently removed strings in fr
* Stay consistent when translating handle
---------
Co-authored-by: Lucas SAUDON <lucas.saudon@beta.gouv.fr>
|
|
|
|
|
| |
* Tweak signup wordings
* Update translations
|
|
|
|
|
| |
* Run intl extract
* Update join count
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* updated FR locale
* removed my name from Language-Team
i'm not sure if this is a list of every translation contributors or if this is the main people who handle translations, so i've decided to remove it for the time being
* replaced "fil d'actu Following" with "fil des abonnements"
i thought i did that already oops
* fixed DID mistranslation
i thought it stood for Direct Inward Dialing
* applied suggestions from @signez
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
* replaced spaces to non breaking spaces where necessary
might have some missing, i'll patch these up while fixing apostrophes
* fixed apostrophes
i also swapped "Changer l'e-mail" with "Changer votre e-mail", thought since it was an account-related thing, IIRC most of the account settings (handle, password, etc.) are possessive towards the user so i thought it'd be better to keep it consistent
* removed the period at the start
why is that here get that outta here
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
* applied suggestions from @surfdude29
Co-authored-by: surfdude29 <149612116+surfdude29@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
* Fix the remaning 'like' mentions in French
---------
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
Co-authored-by: surfdude29 <149612116+surfdude29@users.noreply.github.com>
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Fix errors in hindi .po
* Run intl extract
* Update join count
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Remove legacy strings in FR localisation file
* Update French translations
* Fix typos and inconsistent French translations
* Get rid of a few 'Veuillez' in French locale to appear less formal
|
|
|
|
|
| |
* Run intl:extract
* Update joined_this_week
|
| |
|
|
|
|
|
| |
* Fix tests
* intl extract
|
|
|
|
| |
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
|
|
|
|
|
| |
* Fixes to tests
* intl extract
|
|
|
|
| |
Co-authored-by: Hailey <me@haileyok.com>
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Run intl:extract
* Test fixes
* Update pt-BR translations for video
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Stop creating a mod-authority in e2e due to upstream conflict
* Dont require 3 interests when none come back
* Fix e2e login
* intl extract
|
| |
|
|
|
|
|
| |
* Fix curate-lists tests
* Run intl extract
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Update French localization
* Apply suggestion from code review
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
---------
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Update French localization
* écriture inclusive for other usage of `amis`
* add one more string
* Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
* Update revision date
* translate new strings
* Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
---------
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
|
| |
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Fix footer messages in StarterPack wizard and updates ja messages
* Updates to minimize diff
* Revert "Updates to minimize diff"
This reverts commit 4d1dfe131a5ffc31fc5e6162dbcc90e77e042734.
* Revert "Fix footer messages in StarterPack wizard and updates ja messages"
This reverts commit 9a90898abc66c281f44696347043ce5da5859d60.
* Fix labels for plurals in starter packs
* Update translations
---------
Co-authored-by: Dan Abramov <dan.abramov@gmail.com>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
* Update French localization
* fix apostrophe
* Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
* update revision date
* quick fix after #4636 merged
---------
Co-authored-by: Stanislas Signoud <signez@stanisoft.net>
|