blob: 084bd2034ba28a05e806ce947d5221967b079b99 (
plain) (
blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
|
# Italian translation for Furtherance.
# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Furtherance package.
# Musiclover <Musiclover382@protonmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Furtherance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-02 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 18:59+0200\n"
"Last-Translator: musiclover <musiclover382@protonmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6
#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 src/application.rs:128
msgid "Track your time without being tracked."
msgstr "Traccia il tuo tempo senza essere tracciato."
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Furtherance is an elegant time tracking app built for Gnome with Rust and "
"GTK4. In addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, "
"delete entries, and change settings. It even has idle detection."
msgstr ""
"Furtherance è un'elegante applicazione per tracciare il tempo scritta in "
"Rust e GTK4. Oltre a tracciare il tempo speso compiendo le attività, "
"permette di modificare manualmente il tempo, eliminare precedenti "
"registrazioni e cambiare impostazioni. È anche in grado di rilevare "
"l'inattività."
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45
msgid "First stable release of Furtherance."
msgstr "La prima versione stabile di Furtherance."
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48
msgid "Track time spent on tasks"
msgstr "Traccia il tempo speso compiendo delle attività"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:49
msgid "Change/delete recorded times"
msgstr "Cambia/elimina i tempi registrati"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:50
msgid "Idle detection"
msgstr "Rilevamento di inattività"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:3
msgid "Time Tracker"
msgstr "Tracciamento del tempo"
#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:11
msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;"
msgstr ""
"timer;tracker;clock;tasks;productivity;tempo;tracciare;orologio;attività;"
"compiti;produttività;"
#: src/gtk/window.ui:20
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"
#: src/gtk/window.ui:56
msgid "Task Name"
msgstr "Nome attività"
#: src/gtk/window.ui:81
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
#: src/gtk/window.ui:85
msgid "_Delete history"
msgstr "_Cancella cronologia"
#: src/gtk/window.ui:89
msgid "_About Furtherance"
msgstr "_Informazioni"
#: src/gtk/task_row.ui:18
msgid "Task"
msgstr "Attività"
#: src/gtk/task_row.ui:29
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/gtk/task_details.ui:8
msgid "Task Details"
msgstr "Dettagli attività"
#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:177
msgid "Start"
msgstr "Inizio"
#: src/gtk/task_details.ui:81 src/ui/task_details.rs:179
msgid "Stop"
msgstr "Fine"
#: src/gtk/task_details.ui:89
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: src/gtk/task_details.ui:116
msgid "Delete all"
msgstr "Elimina tutto"
#: src/gtk/preferences_window.ui:7
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: src/gtk/preferences_window.ui:10
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: src/gtk/preferences_window.ui:14
msgid "_Dark theme"
msgstr "_Tema scuro"
#: src/gtk/preferences_window.ui:28
msgid "Idle"
msgstr "Inattività"
#: src/gtk/preferences_window.ui:32
msgid "Notify of idle"
msgstr "Notifiche inattività"
#: src/gtk/preferences_window.ui:33
msgid "(Gnome only)"
msgstr "(Solo per GNOME)"
#: src/gtk/preferences_window.ui:38
msgid "_Minutes to idle"
msgstr "_Minuti per l'inattività"
#: src/gtk/preferences_window.ui:39
msgid "Number of minutes before the user is considered idle"
msgstr "Il numero di minuti prima che l'utente sia considerato inattivo"
#: src/gtk/preferences_window.ui:63
msgid "Task List"
msgstr "Lista delle attività"
#: src/gtk/preferences_window.ui:67
msgid "Limit tasks shown"
msgstr "Limita attività mostrate"
#: src/gtk/preferences_window.ui:68
msgid "Only show X number of days in the saved tasks list"
msgstr "Mostra solo un determinato numero di giorni nella lista delle attività"
#: src/gtk/preferences_window.ui:73
msgid "_Days ago"
msgstr "_Giorni"
#: src/gtk/preferences_window.ui:74
msgid "Number of days to display in the list"
msgstr "Il numero massimo di giorni da mostrare nella lista"
#: src/gtk/preferences_window.ui:96
msgid "_Delete confirmation"
msgstr "_Conferma eliminazioni"
#: src/gtk/preferences_window.ui:108
msgid "_Show seconds"
msgstr "_Mostra secondi"
#: src/gtk/preferences_window.ui:111
msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer"
msgstr ""
"Solo per la lista delle attività. I secondi sono sempre visibili nel timer."
#: src/gtk/history_box.ui:25
msgid "Start Tracking"
msgstr "Inizia il tracciamento"
#: src/gtk/history_box.ui:44
msgid "Type your task and press start"
msgstr "Inserisci la tua attività e avvia il timer"
#: src/gtk/history_box.ui:63
msgid "Prior tasks will show up here"
msgstr "Le attività svolte verranno mostrate qui"
#: src/application.rs:146
msgid "Delete history?"
msgstr "Cancellare la cronologia?"
#: src/application.rs:149 src/ui/task_details.rs:470
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/application.rs:150 src/ui/task_details.rs:471
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/application.rs:154
msgid "This will delete ALL of your task history."
msgstr "Verranno eliminate TUTTE le attività svolte."
#: src/application.rs:156
msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
msgstr ""
"Scrivere ELIMINA nella casella sottostante, poi cliccare Elimina per "
"continuare."
#. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string
#: src/application.rs:164
msgid "DELETE"
msgstr "ELIMINA"
#: src/ui/window.rs:191
msgid "No Task Name"
msgstr "Attività senza nome"
#: src/ui/window.rs:193
msgid "Enter a task name to start the timer."
msgstr "Inserire un nome per avviare il timer."
#: src/ui/window.rs:299
msgid "You have been idle for "
msgstr "Sei stato inattivo per "
#: src/ui/window.rs:300
msgid ""
"\n"
"Would you like to discard that time, or continue the clock?"
msgstr ""
"\n"
"Vuoi scartare tale lasso di tempo o continuare regolarmente?"
#: src/ui/window.rs:308 src/ui/task_details.rs:167
msgid "Edit Task"
msgstr "Modifica attività"
#: src/ui/window.rs:311
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: src/ui/window.rs:312
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#: src/ui/tasks_page.rs:146
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/ui/tasks_page.rs:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/ui/task_details.rs:198
msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
msgstr "*Usare il formato MMM GG AAAA HH:MM:SS"
#: src/ui/task_details.rs:200
msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM"
msgstr "*Usare il formato MMM GG AAAA HH:MM"
#: src/ui/task_details.rs:206
msgid "*Start time cannot be later than stop time."
msgstr "*Il tempo iniziale non può essere successivo al tempo finale."
#: src/ui/task_details.rs:211
msgid "*Time cannot be in the future."
msgstr "*Il tempo non può essere futuro."
#: src/ui/task_details.rs:217
msgid "Delete task"
msgstr "Elimina attività"
#: src/ui/task_details.rs:243
msgid "Delete task?"
msgstr "Eliminare l'attività?"
#: src/ui/task_details.rs:466
msgid "Delete All?"
msgstr "Eliminare tutto?"
#: src/ui/task_details.rs:468
msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
msgstr "Verranno eliminate tutte le attività con questo nome in questo giorno."
|