diff options
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rwxr-xr-x | po/nl.po | 407 |
1 files changed, 309 insertions, 98 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index eecc046..dd90c80 100755 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Furtherance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-26 14:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-10 15:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-10 20:30+0200\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n" "Language-Team: Dutch <>\n" "Language: nl\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:166 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:187 msgid "Track your time without being tracked." msgstr "Houd tijd bij zonder zélf bijgehouden te worden." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:14 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13 msgid "" "Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In " "addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete " @@ -33,83 +33,114 @@ msgstr "" "allerlei voorkeuren aanpassen. Ook kan inactieve tijd worden bijgehouden." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 +msgid "Added a button to restart tasks" +msgstr "Toegevoegd: knop om taken opnieuw uit te voeren" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +msgid "CSV Export" +msgstr "Csv-export" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47 +msgid "Timer centered on empty state" +msgstr "De tijd in gecentreerd in de blanco status" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48 +msgid "Uses local date format" +msgstr "Gebruik de lokale tijdsopmaak" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55 +msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe" +msgstr "" +"Stel verslagen met de taakgeschiedenis binnen een opgegeven tijdsperiode " +"samen" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56 +msgid "Bug fixes and improvements" +msgstr "Problemen opgelost en verbeteringen doorgevoerd" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:63 +msgid "Ability to add tasks manually" +msgstr "Nieuw: voeg taken handmatig toe" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64 +msgid "Auto-save option" +msgstr "Nieuw: optie om automatisch op te slaan" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:65 +msgid "Task names can now be changed for an entire group" +msgstr "" +"Verbeterd: taaknamen van groepen kunnen voortaan in een keer worden gewijzigd" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:72 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!" msgstr "Nieuw: Pomodoro-achtige aftelklok!" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 msgid "Bug fixes" msgstr "Bugs opgelost" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:53 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:80 msgid "Ability to add tags!" msgstr "Nieuw: voeg labels toe!" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:81 msgid "Fixed icon positioning" msgstr "Opgelost: pictogramuitlijning" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:82 msgid "Changed start button color and behavior" msgstr "Gewijzigd: kleur en gedrag van startknop" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:83 msgid "Changed color of delete buttons" msgstr "Gewijzigd: kleur van verwijderknoppen" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:84 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations" msgstr "Nieuw: Nederlandse, Braziliaans-Portugese en Franse vertalingen" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:91 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." msgstr "" "Furtherance is voorzien van een nieuw pictogram! Ook zijn er problemen " "opgelost en kleine verbeteringen doorgevoerd." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:100 msgid "First stable release of Furtherance." msgstr "De eerste stabiele uitgave van Furtherance." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:104 msgid "Track time spent on tasks" msgstr "Houd bij hoeveel tijd u besteedt aan taken" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:78 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:105 msgid "Change/delete recorded times" msgstr "Bewerk/Verwijder genoteerde tijden" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:79 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:106 msgid "Idle detection" msgstr "Houd inactieve tijd bij" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 -msgid "Time Tracker" -msgstr "Houd tijd bij" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:5 -msgid "Track your time without being tracked" -msgstr "Houd de tijd bij zonder zélf bijgehouden te worden." - -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:12 -msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" -msgstr "tijdklok;bijhouden;klok;timer;taken;productiviteit;taak;" +#: src/gtk/dialogs.ui:7 +msgid "Export as CSV" +msgstr "Exporteren naar csv-bestand" -#: src/gtk/history_box.ui:25 -msgid "Start Tracking" -msgstr "Bijhouden starten" +#: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:212 src/ui/task_details.rs:568 +#: src/ui/window.rs:328 src/ui/window.rs:859 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" -#: src/gtk/history_box.ui:44 -msgid "Type your task and press start" -msgstr "Voer een taaknaam in en druk op de startknop" +#: src/gtk/dialogs.ui:15 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" -#: src/gtk/history_box.ui:63 -msgid "Prior tasks will show up here" -msgstr "Eerder genoteerde taken worden hier getoond" +#: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:879 +msgid " - no file selected - " +msgstr " - Geen bestand gekozen - " -#: src/gtk/history_box.ui:82 -msgid "Right-click a task to duplicate it" -msgstr "Klik met de rechtermuisknop op een taak om te klonen" +#: src/gtk/dialogs.ui:65 +msgid "CSV export preferences" +msgstr "Csv-exportvoorkeuren" #: src/gtk/preferences_window.ui:7 msgid "General" @@ -123,7 +154,7 @@ msgstr "Vormgeving" msgid "_Dark theme" msgstr "_Donker thema" -#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:364 +#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:584 msgid "Idle" msgstr "Inactief" @@ -211,125 +242,232 @@ msgstr "Tussenpoos" msgid "Start time in minutes" msgstr "De begintijd (in minuten)" +#: src/gtk/preferences_window.ui:181 +msgid "_Autosave" +msgstr "_Automatisch opslaan" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:182 +msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown" +msgstr "Voorkom gemiste tijd door onjuist afsluiten" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:187 +msgid "Autosave every X _minutes" +msgstr "Automatisch opslaan, elk x-aantal _minuten" + +#: src/gtk/report.ui:8 +msgid "Report" +msgstr "Verslag" + +#: src/gtk/report.ui:33 +msgid "Past week" +msgstr "Afgelopen week" + +#: src/gtk/report.ui:34 +msgid "This month" +msgstr "Deze maand" + +#: src/gtk/report.ui:35 +msgid "Past 30 days" +msgstr "Afgelopen 30 dagen" + +#: src/gtk/report.ui:36 +msgid "Past 180 days" +msgstr "Afgelopen 180 dagen" + +#: src/gtk/report.ui:37 +msgid "Past year" +msgstr "Afgelopen jaar" + +#: src/gtk/report.ui:38 +msgid "Date range" +msgstr "Datumbereik" + +#: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:188 +#: src/ui/window.rs:342 +msgid "Start" +msgstr "Begin" + +#: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "DD/MM/JJJJ" + +#: src/gtk/report.ui:68 +msgid "End" +msgstr "Einde" + +#: src/gtk/report.ui:83 +msgid "Use the format MM/DD/YYYY" +msgstr "Gebruik de volgende opmaak: DD MMMM JJJJ HH:MM" + +#: src/gtk/report.ui:92 +msgid "Start date must be before end date" +msgstr "De begindatum dient vóór de einddatum te liggen" + +#: src/gtk/report.ui:105 +msgid "Sort by:" +msgstr "Sorteren op:" + +#: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:22 src/ui/report.rs:159 +msgid "Task" +msgstr "Taak" + +#: src/gtk/report.ui:117 +msgid "Tag" +msgstr "Label" + +#: src/gtk/report.ui:124 +msgid "Filter by task or tags" +msgstr "Filteren op taak of labels" + +#: src/gtk/report.ui:136 +msgid "Tasks" +msgstr "Taken" + +#: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:179 +msgid "Tags" +msgstr "Labels" + +#: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146 +msgid "Task, Task 2" +msgstr "Taak, Taak 2" + +#: src/gtk/report.ui:150 +msgid "Refresh" +msgstr "Herladen" + #: src/gtk/task_details.ui:8 msgid "Task Details" msgstr "Taakgegevens" -#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:188 -msgid "Start" -msgstr "Starten" - -#: src/gtk/task_details.ui:81 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:190 -#: src/ui/window.rs:403 +#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:308 src/ui/task_details.rs:190 +#: src/ui/window.rs:344 src/ui/window.rs:627 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: src/gtk/task_details.ui:89 +#: src/gtk/task_details.ui:104 msgid "Total" msgstr "Totaal" -#: src/gtk/task_details.ui:116 +#: src/gtk/task_details.ui:131 msgid "Delete all" msgstr "Alles wissen" -#: src/gtk/task_row.ui:22 -msgid "Task" -msgstr "Taak" - -#: src/gtk/task_row.ui:45 +#: src/gtk/task_row.ui:47 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: src/gtk/window.ui:20 +msgid "Add Task" +msgstr "Taak toevoegen" + +#: src/gtk/window.ui:26 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" -#: src/gtk/window.ui:58 -msgid "Task Name #Tags" +#: src/gtk/window.ui:65 +msgid "Task Name #tags" msgstr "Taaknaam #labels" -#: src/gtk/window.ui:86 +#: src/gtk/window.ui:93 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" -#: src/gtk/window.ui:90 +#: src/gtk/window.ui:97 +msgid "_Generate Report" +msgstr "Versla_g samenstellen" + +#: src/gtk/window.ui:101 msgid "_Delete history" msgstr "Geschie_denis wissen" -#: src/gtk/window.ui:94 +#: src/gtk/window.ui:105 +msgid "_Export as CSV" +msgstr "_Exporteren naar csv-bestand" + +#: src/gtk/window.ui:109 msgid "_About Furtherance" msgstr "Over Further_ance" -#. TRANSLATORS: 'Name <email@domain.com>' or 'Name https://website.example' -#: src/application.rs:169 +#: src/application.rs:190 msgid "translator-credits" msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>" -#: src/application.rs:185 +#: src/application.rs:208 msgid "Delete history?" msgstr "Weet u zeker dat u de geschiedenis wilt wissen?" -#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:504 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:505 +#: src/application.rs:213 src/ui/task_details.rs:569 msgid "Delete" msgstr "Wissen" -#: src/application.rs:196 +#: src/application.rs:223 msgid "This will delete ALL of your task history." msgstr "Hierdoor worden ALLE taken gewist." -#: src/application.rs:198 +#: src/application.rs:225 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." msgstr "" "Typ WISSEN in het onderstaande vak en klik vervolgens op de gelijknamige " "knop om door te gaan." -#. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string -#: src/application.rs:207 +#: src/application.rs:235 msgid "DELETE" msgstr "WISSEN" -#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:367 +#: src/application.rs:285 src/ui/window.rs:588 msgid "Discard" msgstr "Wissen" -#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:368 -#: src/ui/window.rs:402 +#: src/application.rs:286 src/application.rs:307 src/ui/window.rs:589 +#: src/ui/window.rs:626 msgid "Continue" msgstr "Doorgaan" -#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:399 +#: src/application.rs:297 src/ui/window.rs:622 msgid "Time's up!" msgstr "De tijd is om!" -#: src/application.rs:270 +#: src/application.rs:298 msgid "Your Furtherance timer ended." msgstr "De Furtherance-tijdklok is verlopen." -#: src/ui/task_details.rs:170 +#: src/ui/report.rs:148 +msgid "tag, tag 2" +msgstr "label, label2" + +#: src/ui/report.rs:163 +msgid "Duration" +msgstr "Duur" + +#: src/ui/report.rs:304 +msgid "No Results" +msgstr "Geen zoekresultaten" + +#: src/ui/report.rs:311 +msgid "All Results" +msgstr "Alle resultaten" + +#: src/ui/report.rs:454 +msgid "no tags" +msgstr "geen labels" + +#: src/ui/task_details.rs:170 src/ui/task_details.rs:497 msgid "Edit Task" msgstr "Taak bewerken" -#: src/ui/task_details.rs:179 -msgid "Tags" -msgstr "Labels" - -#: src/ui/task_details.rs:209 -msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS" -msgstr "*Gebruik de volgende opmaak: DD MMMM JJJJ HH:MM:SS" +#: src/ui/task_details.rs:209 src/ui/window.rs:366 +msgid "*Use your local format XX/XX/XX HH:MM:SS" +msgstr "*Gebruik uw lokale opmaak: XX/XX/XX HH:MM:SS" -#: src/ui/task_details.rs:211 -msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM" -msgstr "*Gebruik de volgende opmaak: DD MMMM JJJJ HH:MM" +#: src/ui/task_details.rs:211 src/ui/window.rs:368 +msgid "*Use your local format XX/XX/XX HH:MM" +msgstr "*Gebruik uw lokale opmaak: XX/XX/XX HH:MM" -#: src/ui/task_details.rs:217 +#: src/ui/task_details.rs:217 src/ui/window.rs:374 msgid "*Start time cannot be later than stop time." msgstr "*De begintijd dient vóór de eindtijd te liggen." -#: src/ui/task_details.rs:222 +#: src/ui/task_details.rs:222 src/ui/window.rs:379 msgid "*Time cannot be in the future." msgstr "*U kunt geen toekomstig tijdstip kiezen." @@ -341,27 +479,55 @@ msgstr "Taak wissen" msgid "Delete task?" msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt wissen?" -#: src/ui/task_details.rs:500 +#: src/ui/task_details.rs:503 +msgid "New Name #tags" +msgstr "Nieuwe naam #labels" + +#: src/ui/task_details.rs:504 +msgid "Task name cannot be empty." +msgstr "Geef de taak een naam." + +#: src/ui/task_details.rs:564 msgid "Delete All?" msgstr "Weet u zeker dat u alles wilt wissen?" -#: src/ui/task_details.rs:502 +#: src/ui/task_details.rs:566 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." msgstr "Hierdoor worden alle taken die plaatsvonden op deze dag gewist." -#: src/ui/tasks_page.rs:146 +#: src/ui/tasks_page.rs:143 msgid "Today" msgstr "Vandaag" -#: src/ui/tasks_page.rs:148 +#: src/ui/tasks_page.rs:145 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" -#: src/ui/window.rs:355 +#: src/ui/window.rs:324 +msgid "New Task" +msgstr "Nieuwe taak" + +#: src/ui/window.rs:329 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: src/ui/window.rs:335 +msgid "Task Name" +msgstr "Taaknaam" + +#: src/ui/window.rs:337 +msgid "tags" +msgstr "labels" + +#: src/ui/window.rs:384 +msgid "*Task name cannot be blank." +msgstr "*Geef de taak een naam." + +#: src/ui/window.rs:569 msgid "You have been idle for " msgstr "U bent inactief: " -#: src/ui/window.rs:356 +#: src/ui/window.rs:574 msgid "" "\n" "Would you like to discard that time, or continue the clock?" @@ -369,12 +535,57 @@ msgstr "" "\n" "Wilt u deze tijd wissen of de klok verder laten tikken?" -#: src/ui/window.rs:458 +#: src/ui/window.rs:721 +msgid "Autosave Restored" +msgstr "Reservekopie hersteld" + +#: src/ui/window.rs:724 +msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored." +msgstr "Furtherance was onjuist afgesloten - er is een reservekopie hersteld." + +#: src/ui/window.rs:783 msgid "Stop the timer to duplicate a task." msgstr "Stop de tijd om een taak te klonen." -#~ msgid "No Task Name" -#~ msgstr "Naamloos" +#: src/ui/window.rs:854 +msgid "Create or choose a CSV file" +msgstr "Csv-bestand aanmaken of kiezen" + +#: src/ui/window.rs:858 +msgid "Accept" +msgstr "Oké" + +#: src/ui/window.rs:897 +msgid "Exporting as CSV failed." +msgstr "Het exporteren is mislukt." + +#: src/ui/window.rs:899 +msgid "Exported as CSV successfully." +msgstr "Het exporteren is voltooid." + +#~ msgid "Time Tracker" +#~ msgstr "Houd tijd bij" + +#~ msgid "Track your time without being tracked" +#~ msgstr "Houd de tijd bij zonder zélf bijgehouden te worden." + +#~ msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" +#~ msgstr "tijdklok;bijhouden;klok;timer;taken;productiviteit;taak;" + +#~ msgid "Start Tracking" +#~ msgstr "Bijhouden starten" + +#~ msgid "Type your task and press start" +#~ msgstr "Voer een taaknaam in en druk op de startknop" + +#~ msgid "Prior tasks will show up here" +#~ msgstr "Eerder genoteerde taken worden hier getoond" + +#~ msgid "Right-click a task to duplicate it" +#~ msgstr "Klik met de rechtermuisknop op een taak om te klonen" + +#~ msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS" +#~ msgstr "*Gebruik de volgende opmaak: DD MMMM JJJJ HH:MM:SS" #~ msgid "Enter a task name to start the timer." #~ msgstr "Voer een taaknaam in om de tijdklok te starten." |