about summary refs log tree commit diff
path: root/po/nl.po
blob: eecc0464626f6a1bb50455942094b4424a8697ad (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
# Dutch translation for Furtherance.
# Copyright (C) 2022 Ricky Kresslein <rk@lakoliu.com>
# This file is distributed under the same license as the Furtherance package.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Furtherance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-03 22:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:166
msgid "Track your time without being tracked."
msgstr "Houd tijd bij zonder zélf bijgehouden te worden."

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In "
"addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete "
"entries, and change settings. It even has idle detection."
msgstr ""
"Furtherance is een tijdnotatietoepassing voor GNOME, gemaakt met Rust en "
"GKT4. U kunt tijden bijhouden en noteren, maar ook bewerken, wissen en "
"allerlei voorkeuren aanpassen. Ook kan inactieve tijd worden bijgehouden."

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45
msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!"
msgstr "Nieuw: Pomodoro-achtige aftelklok!"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46
msgid "Bug fixes"
msgstr "Bugs opgelost"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:53
msgid "Ability to add tags!"
msgstr "Nieuw: voeg labels toe!"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54
msgid "Fixed icon positioning"
msgstr "Opgelost: pictogramuitlijning"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55
msgid "Changed start button color and behavior"
msgstr "Gewijzigd: kleur en gedrag van startknop"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56
msgid "Changed color of delete buttons"
msgstr "Gewijzigd: kleur van verwijderknoppen"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57
msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations"
msgstr "Nieuw: Nederlandse, Braziliaans-Portugese en Franse vertalingen"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64
msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements."
msgstr ""
"Furtherance is voorzien van een nieuw pictogram! Ook zijn er problemen "
"opgelost en kleine verbeteringen doorgevoerd."

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73
msgid "First stable release of Furtherance."
msgstr "De eerste stabiele uitgave van Furtherance."

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77
msgid "Track time spent on tasks"
msgstr "Houd bij hoeveel tijd u besteedt aan taken"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:78
msgid "Change/delete recorded times"
msgstr "Bewerk/Verwijder genoteerde tijden"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:79
msgid "Idle detection"
msgstr "Houd inactieve tijd bij"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4
msgid "Time Tracker"
msgstr "Houd tijd bij"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:5
msgid "Track your time without being tracked"
msgstr "Houd de tijd bij zonder zélf bijgehouden te worden."

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:12
msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;"
msgstr "tijdklok;bijhouden;klok;timer;taken;productiviteit;taak;"

#: src/gtk/history_box.ui:25
msgid "Start Tracking"
msgstr "Bijhouden starten"

#: src/gtk/history_box.ui:44
msgid "Type your task and press start"
msgstr "Voer een taaknaam in en druk op de startknop"

#: src/gtk/history_box.ui:63
msgid "Prior tasks will show up here"
msgstr "Eerder genoteerde taken worden hier getoond"

#: src/gtk/history_box.ui:82
msgid "Right-click a task to duplicate it"
msgstr "Klik met de rechtermuisknop op een taak om te klonen"

#: src/gtk/preferences_window.ui:7
msgid "General"
msgstr "Algemeen"

#: src/gtk/preferences_window.ui:10
msgid "Appearance"
msgstr "Vormgeving"

#: src/gtk/preferences_window.ui:14
msgid "_Dark theme"
msgstr "_Donker thema"

#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:364
msgid "Idle"
msgstr "Inactief"

#: src/gtk/preferences_window.ui:32
msgid "Notify of idle"
msgstr "Melding tonen bij inactiviteit"

#: src/gtk/preferences_window.ui:33
msgid "(GNOME only)"
msgstr "(werkt alleen op GNOME)"

#: src/gtk/preferences_window.ui:38
msgid "_Minutes to idle"
msgstr "Inactiviteit (in _minuten)"

#: src/gtk/preferences_window.ui:39
msgid "Number of minutes before the user is considered idle"
msgstr ""
"Het aantal minuten dat verstreken dient te zijn voordat u als inactief wordt "
"beschouwd"

#: src/gtk/preferences_window.ui:63
msgid "Task List"
msgstr "Takenlijst"

#: src/gtk/preferences_window.ui:67
msgid "_Delete confirmation"
msgstr "Om beves_tiging vragen alvorens te wissen"

#: src/gtk/preferences_window.ui:79
msgid "Limit tasks shown"
msgstr "Aantal getoonde taken beperken"

#: src/gtk/preferences_window.ui:80
msgid "Only show X number of days in the saved tasks list"
msgstr "Toon slechts een x-aantal dagen op de takenlijst"

#: src/gtk/preferences_window.ui:85
msgid "_Days ago"
msgstr "Aantal _dagen"

#: src/gtk/preferences_window.ui:86
msgid "Number of days to display in the list"
msgstr "Het aantal dagen dat dient te worden getoond op de takenlijst"

#: src/gtk/preferences_window.ui:108
msgid "Show daily sums"
msgstr "Dagelijks overzicht tonen"

#: src/gtk/preferences_window.ui:120
msgid "_Show seconds"
msgstr "_Seconden tonen"

#: src/gtk/preferences_window.ui:123
msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer"
msgstr ""
"Toon ook het aantal seconden op de tijdklok (alleen van toepassing op de "
"takenlijst)."

#: src/gtk/preferences_window.ui:133
msgid "Show tags"
msgstr "Labels tonen"

#: src/gtk/preferences_window.ui:136
msgid "Tags are saved, just not shown"
msgstr "De labels zijn bewaard, maar verborgen"

#: src/gtk/preferences_window.ui:148
msgid "Timer"
msgstr "Tijdklok"

#: src/gtk/preferences_window.ui:152
msgid "_Pomodoro"
msgstr "_Pomodoro"

#: src/gtk/preferences_window.ui:153
msgid "Timer counts down instead of up"
msgstr "Optellen in plaats van aftellen"

#: src/gtk/preferences_window.ui:158
msgid "Interval"
msgstr "Tussenpoos"

#: src/gtk/preferences_window.ui:159
msgid "Start time in minutes"
msgstr "De begintijd (in minuten)"

#: src/gtk/task_details.ui:8
msgid "Task Details"
msgstr "Taakgegevens"

#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:188
msgid "Start"
msgstr "Starten"

#: src/gtk/task_details.ui:81 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:190
#: src/ui/window.rs:403
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"

#: src/gtk/task_details.ui:89
msgid "Total"
msgstr "Totaal"

#: src/gtk/task_details.ui:116
msgid "Delete all"
msgstr "Alles wissen"

#: src/gtk/task_row.ui:22
msgid "Task"
msgstr "Taak"

#: src/gtk/task_row.ui:45
msgid "Time"
msgstr "Tijd"

#: src/gtk/window.ui:20
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"

#: src/gtk/window.ui:58
msgid "Task Name #Tags"
msgstr "Taaknaam #labels"

#: src/gtk/window.ui:86
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"

#: src/gtk/window.ui:90
msgid "_Delete history"
msgstr "Geschie_denis wissen"

#: src/gtk/window.ui:94
msgid "_About Furtherance"
msgstr "Over Further_ance"

#. TRANSLATORS: 'Name <email@domain.com>' or 'Name https://website.example'
#: src/application.rs:169
msgid "translator-credits"
msgstr "Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>"

#: src/application.rs:185
msgid "Delete history?"
msgstr "Weet u zeker dat u de geschiedenis wilt wissen?"

#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:504
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:505
msgid "Delete"
msgstr "Wissen"

#: src/application.rs:196
msgid "This will delete ALL of your task history."
msgstr "Hierdoor worden ALLE taken gewist."

#: src/application.rs:198
msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
msgstr ""
"Typ WISSEN in het onderstaande vak en klik vervolgens op de gelijknamige "
"knop om door te gaan."

#. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string
#: src/application.rs:207
msgid "DELETE"
msgstr "WISSEN"

#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:367
msgid "Discard"
msgstr "Wissen"

#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:368
#: src/ui/window.rs:402
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"

#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:399
msgid "Time's up!"
msgstr "De tijd is om!"

#: src/application.rs:270
msgid "Your Furtherance timer ended."
msgstr "De Furtherance-tijdklok is verlopen."

#: src/ui/task_details.rs:170
msgid "Edit Task"
msgstr "Taak bewerken"

#: src/ui/task_details.rs:179
msgid "Tags"
msgstr "Labels"

#: src/ui/task_details.rs:209
msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
msgstr "*Gebruik de volgende opmaak: DD MMMM JJJJ HH:MM:SS"

#: src/ui/task_details.rs:211
msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM"
msgstr "*Gebruik de volgende opmaak: DD MMMM JJJJ HH:MM"

#: src/ui/task_details.rs:217
msgid "*Start time cannot be later than stop time."
msgstr "*De begintijd dient vóór de eindtijd te liggen."

#: src/ui/task_details.rs:222
msgid "*Time cannot be in the future."
msgstr "*U kunt geen toekomstig tijdstip kiezen."

#: src/ui/task_details.rs:228
msgid "Delete task"
msgstr "Taak wissen"

#: src/ui/task_details.rs:255
msgid "Delete task?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt wissen?"

#: src/ui/task_details.rs:500
msgid "Delete All?"
msgstr "Weet u zeker dat u alles wilt wissen?"

#: src/ui/task_details.rs:502
msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
msgstr "Hierdoor worden alle taken die plaatsvonden op deze dag gewist."

#: src/ui/tasks_page.rs:146
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: src/ui/tasks_page.rs:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"

#: src/ui/window.rs:355
msgid "You have been idle for "
msgstr "U bent inactief: "

#: src/ui/window.rs:356
msgid ""
"\n"
"Would you like to discard that time, or continue the clock?"
msgstr ""
"\n"
"Wilt u deze tijd wissen of de klok verder laten tikken?"

#: src/ui/window.rs:458
msgid "Stop the timer to duplicate a task."
msgstr "Stop de tijd om een taak te klonen."

#~ msgid "No Task Name"
#~ msgstr "Naamloos"

#~ msgid "Enter a task name to start the timer."
#~ msgstr "Voer een taaknaam in om de tijdklok te starten."