about summary refs log tree commit diff
path: root/po/fr_FR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorrene-coty <irenee.thirion@outlook.fr>2022-05-04 16:56:11 +0200
committerrene-coty <irenee.thirion@outlook.fr>2022-05-04 16:56:11 +0200
commit6d7fdb5cd118569d4daad7f28056334eaf95aa93 (patch)
treefe8d880b68e7fcfc255a53880df8121c9a0ee3b2 /po/fr_FR.po
parent1c71c84d39086f51b2f919c9efe0f135a0b6008a (diff)
downloadFurtherance-6d7fdb5cd118569d4daad7f28056334eaf95aa93.tar.zst
Translated your app for French
Diffstat (limited to 'po/fr_FR.po')
-rw-r--r--po/fr_FR.po339
1 files changed, 207 insertions, 132 deletions
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 9d646c8..8e17787 100644
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -7,19 +7,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Furtherance\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-02 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-20 01:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-03 22:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-04 16:49+0200\n"
 "Last-Translator: Mathieu Heurtevin <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: French - France <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>\n"
+"Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr_FR\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 src/application.rs:128
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:166
 msgid "Track your time without being tracked."
 msgstr "Suivez votre temps sans être suivi."
 
@@ -35,85 +34,85 @@ msgstr ""
 "même une détection d'inactivité."
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45
+msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!"
+msgstr "Ajout d'un compte à rebours style Pomodoro !"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Corrections de bogues"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:53
+msgid "Ability to add tags!"
+msgstr "Possibilité d'ajouter des étiquettes !"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54
+msgid "Fixed icon positioning"
+msgstr "Correction du positionnement de l'icône"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55
+msgid "Changed start button color and behavior"
+msgstr "Changement de la couleur et du comportement du bouton Démarrer"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56
+msgid "Changed color of delete buttons"
+msgstr "Changement de la couleur des boutons Supprimer"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57
+msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations"
+msgstr "Traductions en néerlandais, brésilien, portugais et français"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64
 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements."
 msgstr ""
 "Furtherance a une nouvelle icône ! Avec beaucoup de correction de bugs et "
 "d'améliorations."
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73
 msgid "First stable release of Furtherance."
 msgstr "Première version stable de Furtherance."
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:58
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77
 msgid "Track time spent on tasks"
 msgstr "Suivez le temps passé sur vos tâches"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:59
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:78
 msgid "Change/delete recorded times"
 msgstr "Changer/supprimer les temps enregistrés"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:60
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:79
 msgid "Idle detection"
 msgstr "Détection d'inactivité"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:3
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4
 msgid "Time Tracker"
 msgstr "Traqueur de temps"
 
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:5
+msgid "Track your time without being tracked"
+msgstr "Suivez votre temps sans être suivi"
+
 #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:11
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:12
 msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;"
 msgstr ""
-"timer;tracker;clock;tasks;productivity;minuteur;traqueur;horloge;tâches;"
-"productivité"
-
-#: src/gtk/window.ui:20
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-#: src/gtk/window.ui:56
-msgid "Task Name"
-msgstr "Nom de la tâche"
-
-#: src/gtk/window.ui:81
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
-
-#: src/gtk/window.ui:85
-msgid "_Delete history"
-msgstr "_Supprimer l'historique "
-
-#: src/gtk/window.ui:89
-msgid "_About Furtherance"
-msgstr "_À propos de Furtherance"
+"timer;tracker;clock;tasks;productivity;minuteur;traqueur;chronomètre;horloge;"
+"tâches;productivité;"
 
-#: src/gtk/task_row.ui:18
-msgid "Task"
-msgstr "Tâche"
-
-#: src/gtk/task_row.ui:29
-msgid "Time"
-msgstr "Temps\t"
-
-#: src/gtk/task_details.ui:8
-msgid "Task Details"
-msgstr "Détails de la tâche"
-
-#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:177
-msgid "Start"
-msgstr "Début"
+#: src/gtk/history_box.ui:25
+msgid "Start Tracking"
+msgstr "Commencer le suivi"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:81 src/ui/task_details.rs:179
-msgid "Stop"
-msgstr "Fin"
+#: src/gtk/history_box.ui:44
+msgid "Type your task and press start"
+msgstr "Écrivez votre tâche puis cliquez sur commencer"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:89
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: src/gtk/history_box.ui:63
+msgid "Prior tasks will show up here"
+msgstr "Les tâches antécédentes s'afficheront ici"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:116
-msgid "Delete all"
-msgstr "Tout supprimer"
+#: src/gtk/history_box.ui:82
+msgid "Right-click a task to duplicate it"
+msgstr "Faites un clic droit sur une tâche pour la dupliquer"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:7
 msgid "General"
@@ -127,16 +126,16 @@ msgstr "Apparence"
 msgid "_Dark theme"
 msgstr "_Thème sombre"
 
-#: src/gtk/preferences_window.ui:28
+#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:364
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactivité"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:32
 msgid "Notify of idle"
-msgstr "Notification d'inactivité\t"
+msgstr "Notification d'inactivité"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:33
-msgid "(Gnome only)"
+msgid "(GNOME only)"
 msgstr "(Uniquement pour GNOME)"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:38
@@ -152,153 +151,229 @@ msgid "Task List"
 msgstr "Liste des tâches"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:67
+msgid "_Delete confirmation"
+msgstr "_Confirmation de supression"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:79
 msgid "Limit tasks shown"
 msgstr "Limiter les tâches affichées"
 
-#: src/gtk/preferences_window.ui:68
+#: src/gtk/preferences_window.ui:80
 msgid "Only show X number of days in the saved tasks list"
 msgstr "Afficher seulement les X derniers jours de la liste des tâches"
 
-#: src/gtk/preferences_window.ui:73
+#: src/gtk/preferences_window.ui:85
 msgid "_Days ago"
 msgstr "_Périodicité"
 
-#: src/gtk/preferences_window.ui:74
+#: src/gtk/preferences_window.ui:86
 msgid "Number of days to display in the list"
 msgstr "Nombre de jours à afficher dans la liste"
 
-#: src/gtk/preferences_window.ui:96
-msgid "_Delete confirmation"
-msgstr "_Confirmation de supression"
-
 #: src/gtk/preferences_window.ui:108
+msgid "Show daily sums"
+msgstr "Afficher le temps total par jour"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:120
 msgid "_Show seconds"
 msgstr "_Afficher les secondes"
 
-#: src/gtk/preferences_window.ui:111
+#: src/gtk/preferences_window.ui:123
 msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer"
 msgstr ""
 "Uniquement pour la liste des tâches. Elles seront toujours visibles sur le "
 "minuteur"
 
-#: src/gtk/preferences_window.ui:121
-msgid "Show daily sums"
-msgstr "Afficher le temps total par jour"
+#: src/gtk/preferences_window.ui:133
+msgid "Show tags"
+msgstr "Montrer les étiquettes"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:25
-msgid "Start Tracking"
-msgstr "Commencer le suivi"
+#: src/gtk/preferences_window.ui:136
+msgid "Tags are saved, just not shown"
+msgstr "Les étiquettes sont sauvegardées, mais pas affichées"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:44
-msgid "Type your task and press start"
-msgstr "Écrivez votre tâche puis cliquez sur commencer\t"
+#: src/gtk/preferences_window.ui:148
+msgid "Timer"
+msgstr "Minuteur"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:63
-msgid "Prior tasks will show up here"
-msgstr "Les tâches antécédentes s'afficheront ici"
+#: src/gtk/preferences_window.ui:152
+msgid "_Pomodoro"
+msgstr "_Pomodoro"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:82
-msgid "Right-click a task to duplicate it"
-msgstr "Faites un clique droit sur une tâche pour la dupliquer"
+#: src/gtk/preferences_window.ui:153
+msgid "Timer counts down instead of up"
+msgstr "Le chronomètre devient un compte à rebours"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:158
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalle"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:159
+msgid "Start time in minutes"
+msgstr "Temps décompté en minutes"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:8
+msgid "Task Details"
+msgstr "Détails de la tâche"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:188
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:81 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:190
+#: src/ui/window.rs:403
+msgid "Stop"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:89
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:116
+msgid "Delete all"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: src/gtk/task_row.ui:22
+msgid "Task"
+msgstr "Tâche"
+
+#: src/gtk/task_row.ui:45
+msgid "Time"
+msgstr "Temps"
+
+#: src/gtk/window.ui:20
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: src/gtk/window.ui:58
+msgid "Task Name #Tags"
+msgstr "Nom de la tâche #Étiquette"
+
+#: src/gtk/window.ui:86
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: src/gtk/window.ui:90
+msgid "_Delete history"
+msgstr "_Supprimer l'historique"
+
+#: src/gtk/window.ui:94
+msgid "_About Furtherance"
+msgstr "_À propos de Furtherance"
 
 #. TRANSLATORS: 'Name <email@domain.com>' or 'Name https://website.example'
-#: src/application.rs:159
+#: src/application.rs:169
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mathieu Heurtevin <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>"
 
-#: src/application.rs:175
+#: src/application.rs:185
 msgid "Delete history?"
 msgstr "Supprimer l'historique ?"
 
-#: src/application.rs:178 src/ui/task_details.rs:470
+#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:504
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/application.rs:179 src/ui/task_details.rs:471
+#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:505
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/application.rs:183
+#: src/application.rs:196
 msgid "This will delete ALL of your task history."
 msgstr "Cela va supprimer TOUTES vos tâches."
 
-#: src/application.rs:185
+#: src/application.rs:198
 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
 msgstr "Écrivez SUPPRIMER ci-dessous puis cliquer Supprimer pour confirmer."
 
 #. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string
-#: src/application.rs:193
+#: src/application.rs:207
 msgid "DELETE"
 msgstr "SUPPRIMER"
 
-#: src/ui/window.rs:191
-msgid "No Task Name"
-msgstr "Nom manquant"
-
-#: src/ui/window.rs:193
-msgid "Enter a task name to start the timer."
-msgstr "Donnez un nom à votre tâche avant de commencer."
-
-#: src/ui/window.rs:302
-msgid "You have been idle for "
-msgstr "Vous avez été inactif•ve pendant "
-
-#: src/ui/window.rs:303
-msgid ""
-"\n"
-"Would you like to discard that time, or continue the clock?"
-msgstr ""
-"\n"
-"Voulez vous abandonner ce temps ou continuer le chronomètre ?"
-
-#: src/ui/window.rs:311 src/ui/task_details.rs:167
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Modifier la tâche"
-
-#: src/ui/window.rs:314 src/ui/application.rs:245
+#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:367
 msgid "Discard"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/ui/window.rs:315 src/ui/application.rs:246
+#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:368
+#: src/ui/window.rs:402
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: src/ui/tasks_page.rs:146
-msgid "Today"
-msgstr "Aujourd'hui"
+#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:399
+msgid "Time's up!"
+msgstr "Temps écoulé !"
 
-#: src/ui/tasks_page.rs:148
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hier"
+#: src/application.rs:270
+msgid "Your Furtherance timer ended."
+msgstr "Votre minuteur Furtherance s'est achevé."
+
+#: src/ui/task_details.rs:170
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Modifier la tâche"
+
+#: src/ui/task_details.rs:179
+msgid "Tags"
+msgstr "Étiquettes"
 
-#: src/ui/task_details.rs:198
+#: src/ui/task_details.rs:209
 msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
 msgstr "*Utiliser le format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
 
-#: src/ui/task_details.rs:200
+#: src/ui/task_details.rs:211
 msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM"
 msgstr "*Utiliser le format MMM DD YYYY HH:MM"
 
-#: src/ui/task_details.rs:206
+#: src/ui/task_details.rs:217
 msgid "*Start time cannot be later than stop time."
 msgstr "*Le temps de départ ne peut être supérieur au temps d'arrivée."
 
-#: src/ui/task_details.rs:211
+#: src/ui/task_details.rs:222
 msgid "*Time cannot be in the future."
 msgstr "*Le temps ne peut pas être dans le futur."
 
-#: src/ui/task_details.rs:217
+#: src/ui/task_details.rs:228
 msgid "Delete task"
 msgstr "Supprimer la tâche"
 
-#: src/ui/task_details.rs:243
+#: src/ui/task_details.rs:255
 msgid "Delete task?"
 msgstr "Supprimer la tâche ?"
 
-#: src/ui/task_details.rs:466
+#: src/ui/task_details.rs:500
 msgid "Delete All?"
 msgstr "Tout supprimer ?"
 
-#: src/ui/task_details.rs:468
+#: src/ui/task_details.rs:502
 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
 msgstr "Cela va supprimer tous les évènements de cette tâche pour ce jour."
+
+#: src/ui/tasks_page.rs:146
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: src/ui/tasks_page.rs:148
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: src/ui/window.rs:355
+msgid "You have been idle for "
+msgstr "Vous avez été inactif•ve pendant "
+
+#: src/ui/window.rs:356
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to discard that time, or continue the clock?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez vous abandonner ce temps ou continuer le chronomètre ?"
+
+#: src/ui/window.rs:458
+msgid "Stop the timer to duplicate a task."
+msgstr "Arrêter le chronomètre pour dupliquer une tâche."
+
+#~ msgid "No Task Name"
+#~ msgstr "Nom manquant"
+
+#~ msgid "Enter a task name to start the timer."
+#~ msgstr "Donnez un nom à votre tâche avant de commencer."