1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
|
# LANGUAGE translation for Furtherance.
# Copyright (C) 2022 Ricky Kresslein <rk@lakoliu.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mikhail Kositsyn <r3pll@yandex.ru>, 2022.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furtherance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-28 14:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-29 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Mikhail Kositsyn <r3pll@yandex.ru>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:166
msgid "Track your time without being tracked."
msgstr "Отслеживайте свое время."
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In "
"addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete "
"entries, and change settings. It even has idle detection."
msgstr "Furtherance - приложение для отслеживания времени, сделанное на Rust и GTK4"
"для GNOME. В дополнение к отслеживанию времени, потраченного на задачи,"
"Вы можете редактировать это время, удалять записи и изменять настройки."
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45
msgid "Ability to add tasks manually"
msgstr "Возможность добавлять задачи вручную"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46
msgid "Auto-save option"
msgstr "Опция автосохранения"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47
msgid "Task names can now be changed for an entire group"
msgstr "Названия задачи теперь могут быть изменены для целой группы"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54
msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!"
msgstr "Добавлен Pomodoro-режим обратного отсчета!"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55
msgid "Bug fixes"
msgstr "Исправлены ошибки"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:62
msgid "Ability to add tags!"
msgstr "Возможность добавлять теги!"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:63
msgid "Fixed icon positioning"
msgstr "Исправлено расположение иконки"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64
msgid "Changed start button color and behavior"
msgstr "Изменен цвет и поведение кнопки запуска"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:65
msgid "Changed color of delete buttons"
msgstr "Изменен цвет кнопок удаления"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66
msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations"
msgstr "Переведено на немецкий, бразильский португальский,русский и французский"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73
msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements."
msgstr "У Futureance новая иконка! И множество улучшений и исправлений ошибок."
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:82
msgid "First stable release of Furtherance."
msgstr "Первый стабильный релиз Furtherance."
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:86
msgid "Track time spent on tasks"
msgstr "Отслеживание времени, потраченного на задачи"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:87
msgid "Change/delete recorded times"
msgstr "Изменение/удаление записанного времени"
#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:88
msgid "Idle detection"
msgstr "Определение бездействия"
#: src/gtk/history_box.ui:25
msgid "Start Tracking"
msgstr "Начать отсчет"
#: src/gtk/history_box.ui:44
msgid "Type your task and press start"
msgstr "Введите название задачи и нажмите начать"
#: src/gtk/history_box.ui:63
msgid "Prior tasks will show up here"
msgstr "Предыдущие задачи будут показываться здесь"
#: src/gtk/history_box.ui:82
msgid "Right-click a task to duplicate it"
msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши задачу, чтобы продублировать ее"
#: src/gtk/preferences_window.ui:7
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: src/gtk/preferences_window.ui:10
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: src/gtk/preferences_window.ui:14
msgid "_Dark theme"
msgstr "_Темная тема"
#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:556
msgid "Idle"
msgstr "Бездействие"
#: src/gtk/preferences_window.ui:32
msgid "Notify of idle"
msgstr "Уведомлять о бездействии"
#: src/gtk/preferences_window.ui:33
msgid "(GNOME only)"
msgstr "(только для GNOME)"
#: src/gtk/preferences_window.ui:38
msgid "_Minutes to idle"
msgstr "_Минуты до неактивности "
#: src/gtk/preferences_window.ui:39
msgid "Number of minutes before the user is considered idle"
msgstr "Количество минут до того, как пользователь будет считаться неактивным"
#: src/gtk/preferences_window.ui:63
msgid "Task List"
msgstr "Список задач"
#: src/gtk/preferences_window.ui:67
msgid "_Delete confirmation"
msgstr "_Подтверждение при удалении"
#: src/gtk/preferences_window.ui:79
msgid "Limit tasks shown"
msgstr "Ограничить период отображения"
#: src/gtk/preferences_window.ui:80
msgid "Only show X number of days in the saved tasks list"
msgstr "Показывать только задачи за последние Х дней"
#: src/gtk/preferences_window.ui:85
msgid "_Days ago"
msgstr "_Количество дней"
#: src/gtk/preferences_window.ui:86
msgid "Number of days to display in the list"
msgstr "Количество дней, отображаемых в списке"
#: src/gtk/preferences_window.ui:108
msgid "Show daily sums"
msgstr "Показывать общее время за день"
#: src/gtk/preferences_window.ui:120
msgid "_Show seconds"
msgstr "_Показывать секунды"
#: src/gtk/preferences_window.ui:123
msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer"
msgstr "Только для списка задач. Секунды на таймере отображаются всегда"
#: src/gtk/preferences_window.ui:133
msgid "Show tags"
msgstr "Показывать теги"
#: src/gtk/preferences_window.ui:136
msgid "Tags are saved, just not shown"
msgstr "Теги сохраняются, но перестают отображаться"
#: src/gtk/preferences_window.ui:148
msgid "Timer"
msgstr "Таймер"
#: src/gtk/preferences_window.ui:152
msgid "_Pomodoro"
msgstr "_Pomodoro"
#: src/gtk/preferences_window.ui:153
msgid "Timer counts down instead of up"
msgstr "Таймер идет в обратную сторону"
#: src/gtk/preferences_window.ui:158
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: src/gtk/preferences_window.ui:159
msgid "Start time in minutes"
msgstr "Время таймера в минутах"
#: src/gtk/preferences_window.ui:181
msgid "_Autosave"
msgstr "_Автосохранение"
#: src/gtk/preferences_window.ui:182
msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown"
msgstr "Предотвращение потерь из-за неправильного завершения работы"
#: src/gtk/preferences_window.ui:187
msgid "Autosave every X _minutes"
msgstr "Автосохранение каждые Х _минут"
#: src/gtk/task_details.ui:8
msgid "Task Details"
msgstr "Подробности задачи"
#: src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:190 src/ui/window.rs:331
msgid "Start"
msgstr "Начало"
#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:192
#: src/ui/window.rs:333 src/ui/window.rs:595
msgid "Stop"
msgstr "Конец"
#: src/gtk/task_details.ui:104
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: src/gtk/task_details.ui:131
msgid "Delete all"
msgstr "Удалить все"
#: src/gtk/task_row.ui:22
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: src/gtk/task_row.ui:45
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: src/gtk/window.ui:20
msgid "Add Task"
msgstr "Добавить задачу"
#: src/gtk/window.ui:26
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное Меню"
#: src/gtk/window.ui:64
msgid "Task Name #tags"
msgstr "Название задачи #тег"
#: src/gtk/window.ui:92
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: src/gtk/window.ui:96
msgid "_Delete history"
msgstr "_Очистить историю"
#: src/gtk/window.ui:100
msgid "_About Furtherance"
msgstr "_О Furtherance"
#: src/application.rs:169
msgid "translator-credits"
msgstr "Mikhail Kositsyn <r3pll@yandex.ru>"
#: src/application.rs:185
msgid "Delete history?"
msgstr "Очистить историю?"
#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:572 src/ui/window.rs:317
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:573
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/application.rs:196
msgid "This will delete ALL of your task history."
msgstr "Это удалит ВСЮ вашу историю задач"
#: src/application.rs:198
msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
msgstr "Введите DELETE в поле ниже, затем кликните Удалить, чтобы продолжить"
#: src/application.rs:207
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:559
msgid "Discard"
msgstr "Отменить"
#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:560
#: src/ui/window.rs:594
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:591
msgid "Time's up!"
msgstr "Время вышло!"
#: src/application.rs:270
msgid "Your Furtherance timer ended."
msgstr "Ваш Furtherance таймер закончился"
#: src/ui/task_details.rs:172 src/ui/task_details.rs:500
msgid "Edit Task"
msgstr "Редактировать задачу"
#: src/ui/task_details.rs:181
msgid "Tags"
msgstr "Тег"
#: src/ui/task_details.rs:211 src/ui/window.rs:355
msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
msgstr "*Использовать формат МММ ДД ГГГГ ЧЧ:ММ:СС"
#: src/ui/task_details.rs:213 src/ui/window.rs:357
msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM"
msgstr "*Использовать формат МММ ДД ГГГГ ЧЧ:ММ"
#: src/ui/task_details.rs:219 src/ui/window.rs:363
msgid "*Start time cannot be later than stop time."
msgstr "*Время начала не может быть позже времени завершения"
#: src/ui/task_details.rs:224 src/ui/window.rs:368
msgid "*Time cannot be in the future."
msgstr "*Время не может быть в будущем"
#: src/ui/task_details.rs:230
msgid "Delete task"
msgstr "Удалить задачу"
#: src/ui/task_details.rs:257
msgid "Delete task?"
msgstr "Удалить задачу?"
#: src/ui/task_details.rs:568
msgid "Delete All?"
msgstr "Удалить все?"
#: src/ui/task_details.rs:570
msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
msgstr "Это удалит все записи это задачи за сегодня"
#: src/ui/tasks_page.rs:146
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: src/ui/tasks_page.rs:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: src/ui/window.rs:313
msgid "New Task"
msgstr "Новая задача"
#: src/ui/window.rs:318
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/ui/window.rs:324
msgid "Task Name"
msgstr "Название задачи"
#: src/ui/window.rs:326
msgid "tags"
msgstr "тег"
#: src/ui/window.rs:373
msgid "*Task name cannot be blank."
msgstr "*Название задачи не может быть пустым"
#: src/ui/window.rs:547
msgid "You have been idle for "
msgstr "Вы бездействовали в течение "
#: src/ui/window.rs:548
msgid ""
"\n"
"Would you like to discard that time, or continue the clock?"
msgstr ""
"\n"
"Вы хотели бы сбросить это время или продолжить отсчет?"
#: src/ui/window.rs:689
msgid "Autosave Restored"
msgstr "Автосохранение восстановлено"
#: src/ui/window.rs:692
msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored."
msgstr "Furtherance был закрыт неправильно. Автосохранение было восстановлено"
#: src/ui/window.rs:751
msgid "Stop the timer to duplicate a task."
msgstr "Остановите таймер, чтобы дублировать задачу"
#extras
# src/ui/task_details.rs:506 DOESN'T WORK!!!
#msgid "New Name #tags"
#msgstr "Новое название #тег"
# src/ui/task_details.rs:507 DOESN'T WORK!!!
#msgid "Task name cannot be empty."
#msgstr "Название задачи не может быть пустым"
|