about summary refs log tree commit diff
path: root/po/es.po
blob: 54927bf70b83af95753eaf07bd7df2654144f65d (plain) (blame)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
# Spanish translations for furtherance package.
# Copyright (C) 2022 Ricky Kresslein <rk@lakoliu.com>
# This file is distributed under the same license as the furtherance package.
# Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: furtherance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-12 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-12 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian < >\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:3
msgid "Furtherance"
msgstr "Furtherance"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4
msgid "Time Tracker"
msgstr "Controlador de tiempo"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:5
msgid "Track your time without being tracked"
msgstr "Controle su tiempo sin ser controlado"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:12
msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;"
msgstr ""
"timer;tracker;clock;tasks;productivity;temporizador;controlador;reloj;tareas;"
"productividad;"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:156
msgid "Track your time without being tracked."
msgstr "Controle su tiempo sin ser controlado."

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Furtherance is an elegant time tracking app built for Gnome with Rust and "
"GTK4. In addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, "
"delete entries, and change settings. It even has idle detection."
msgstr ""
"Furtherance es una elegante aplicación de control de tiempo construida para "
"Gnome con Rust y GTK4. Además de registrar el tiempo empleado en las tareas, "
"puede editar ese tiempo, eliminar entradas y cambiar la configuración. "
"Incluso tiene detección de inactividad."

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47
msgid "First stable release of Furtherance."
msgstr "Primera versión estable de Furtherance."

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:51
msgid "Track time spent on tasks"
msgstr "Controlar el tiempo dedicado a las tareas"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:52
msgid "Change/delete recorded times"
msgstr "Modificar/borrar los tiempos registrados"

#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:53
msgid "Idle detection"
msgstr "Detección de inactividad"

#: src/gtk/history_box.ui:25
msgid "Start Tracking"
msgstr "Iniciar seguimiento"

#: src/gtk/history_box.ui:44
msgid "Type your task and press start"
msgstr "Escriba su tarea y pulse Inicio"

#: src/gtk/history_box.ui:63
msgid "Prior tasks will show up here"
msgstr "Las tareas anteriores aparecerán aquí"

#: src/gtk/history_box.ui:82
msgid "Right-click a task to duplicate it"
msgstr "Haga clic derecho en una tarea para duplicarla"

#: src/gtk/preferences_window.ui:7
msgid "General"
msgstr "General"

#: src/gtk/preferences_window.ui:10
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: src/gtk/preferences_window.ui:14
msgid "_Dark theme"
msgstr "_Tema oscuro"

#: src/gtk/preferences_window.ui:28
msgid "Idle"
msgstr "Inactivo"

#: src/gtk/preferences_window.ui:32
msgid "Notify of idle"
msgstr "Notificación de inactividad"

#: src/gtk/preferences_window.ui:33
msgid "(Gnome only)"
msgstr "(sólo Gnome)"

#: src/gtk/preferences_window.ui:38
msgid "_Minutes to idle"
msgstr "_Minutos de inactividad"

#: src/gtk/preferences_window.ui:39
msgid "Number of minutes before the user is considered idle"
msgstr "Número de minutos antes de que el usuario se considere inactivo"

#: src/gtk/preferences_window.ui:63
msgid "Task List"
msgstr "Lista de tareas"

#: src/gtk/preferences_window.ui:67
msgid "Limit tasks shown"
msgstr "Limitar las tareas mostradas"

#: src/gtk/preferences_window.ui:68
msgid "Only show X number of days in the saved tasks list"
msgstr "Mostrar sólo un número X de días en la lista de tareas guardadas"

#: src/gtk/preferences_window.ui:73
msgid "_Days ago"
msgstr "_Días atrás"

#: src/gtk/preferences_window.ui:74
msgid "Number of days to display in the list"
msgstr "Número de días a mostrar en la lista"

#: src/gtk/preferences_window.ui:96
msgid "_Delete confirmation"
msgstr "Confirmación de _borrado"

#: src/gtk/preferences_window.ui:108
msgid "_Show seconds"
msgstr "_Mostrar segundos"

#: src/gtk/preferences_window.ui:111
msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer"
msgstr ""
"Sólo lista de tareas. Los segundos siempre se muestran en el temporizador"

#: src/gtk/task_details.ui:8
msgid "Task Details"
msgstr "Detalles de la tarea"

#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:177
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"

#: src/gtk/task_details.ui:81 src/ui/task_details.rs:179
msgid "Stop"
msgstr "Detener"

#: src/gtk/task_details.ui:89
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: src/gtk/task_details.ui:116
msgid "Delete all"
msgstr "Borrar todo"

#: src/gtk/task_row.ui:18
msgid "Task"
msgstr "Tarea"

#: src/gtk/task_row.ui:29
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: src/gtk/window.ui:20
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"

#: src/gtk/window.ui:58
msgid "Task Name"
msgstr "Nombre de la tarea"

#: src/gtk/window.ui:86
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"

#: src/gtk/window.ui:90
msgid "_Delete history"
msgstr "_Borrar historial"

#: src/gtk/window.ui:94
msgid "_About Furtherance"
msgstr "_Acerca de Furtherance"

#: src/application.rs:159
msgid "translator-credits"
msgstr "Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@tuta.io>"

#: src/application.rs:175
msgid "Delete history?"
msgstr "¿Borrar historial?"

#: src/application.rs:178 src/ui/task_details.rs:470
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/application.rs:179 src/ui/task_details.rs:471
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: src/application.rs:183
msgid "This will delete ALL of your task history."
msgstr "Esto borrará TODO el historial de tareas."

#: src/application.rs:185
msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
msgstr ""
"Escriba BORRAR en la casilla de abajo y haga clic en Borrar para continuar."

#: src/application.rs:193
msgid "DELETE"
msgstr "BORRAR"

#: src/application.rs:245 src/ui/window.rs:311
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"

#: src/application.rs:246 src/ui/window.rs:312
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: src/ui/task_details.rs:167 src/ui/window.rs:308
msgid "Edit Task"
msgstr "Editar tarea"

#: src/ui/task_details.rs:198
msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
msgstr "*Usar el formato MMM DD YYYY HH:MM:SS"

#: src/ui/task_details.rs:200
msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM"
msgstr "*Usar el formato MMM DD YYYY HH:MM"

#: src/ui/task_details.rs:206
msgid "*Start time cannot be later than stop time."
msgstr "*La hora de inicio no puede ser posterior a la hora de finalización."

#: src/ui/task_details.rs:211
msgid "*Time cannot be in the future."
msgstr "*El tiempo no puede estar en el futuro."

#: src/ui/task_details.rs:217
msgid "Delete task"
msgstr "Borrar tarea"

#: src/ui/task_details.rs:243
msgid "Delete task?"
msgstr "¿Borrar tarea?"

#: src/ui/task_details.rs:466
msgid "Delete All?"
msgstr "¿Borrar todo?"

#: src/ui/task_details.rs:468
msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
msgstr "Esto borrará todas las ocurrencias de esta tarea en este día."

#: src/ui/tasks_page.rs:146
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

#: src/ui/tasks_page.rs:148
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"

#: src/ui/window.rs:191
msgid "No Task Name"
msgstr "Sin nombre de tarea"

#: src/ui/window.rs:193
msgid "Enter a task name to start the timer."
msgstr "Introduzca un nombre de tarea para iniciar el temporizador."

#: src/ui/window.rs:299
msgid "You have been idle for "
msgstr "Ha estado inactivo durante "

#: src/ui/window.rs:300
msgid ""
"\n"
"Would you like to discard that time, or continue the clock?"
msgstr ""
"\n"
"¿Desea descartar ese tiempo o continuar el reloj?"