about summary refs log tree commit diff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po654
1 files changed, 654 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..6fcfb1c
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,654 @@
+# Turkish translation for com.lakoliu.Furtherance.
+# Copyright (C) 2022 com.lakoliu.Furtherance's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the com.lakoliu.Furtherance package.
+#
+# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: furtherance\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-18 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-19 02:47+0300\n"
+"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:186
+msgid "Track your time without being tracked"
+msgstr "Takip edilmeden zamanınızı takip edin"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In "
+"addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete "
+"entries, and change settings. It even has idle detection."
+msgstr ""
+"Furtherance, GNOME için Rust ve GTK4 ile oluşturulmuş bir zaman takip "
+"uygulamasıdır. Görevlere harcanan zamanı izlemeye ek olarak, o zamanı "
+"düzenleyebilir, girdileri silebilir ve ayarları değiştirebilirsiniz. Hatta "
+"boşta geçen zamanı algılama özelliğine sahiptir."
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45
+msgid "The location of the database is now changeable"
+msgstr "Veri tabanının konumu artık değiştirilebilir"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46
+msgid "Backup database"
+msgstr "Veri tabanını yedekle"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47
+msgid "Import databases"
+msgstr "Veri tabanlarını içe aktar"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77
+msgid "Bug fixes and improvements"
+msgstr "Hata düzeltmeler ve iyileştirmeler"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57
+msgid "New icon!"
+msgstr "Yeni simge!"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:58
+msgid "Dates are now ISO 8601 format"
+msgstr "Tarihler artık ISO 8601 biçiminde"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66
+msgid "Added a button to restart tasks"
+msgstr "Görevleri yeniden başlatmak için bir düğme eklendi"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:67
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV Dışa Aktar"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:68
+msgid "Timer centered on empty state"
+msgstr "Zamanlayıcı ortalandı"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:69
+msgid "Uses local date format"
+msgstr "Yerel tarih biçimlerini kullan"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:76
+msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe"
+msgstr "Belirli bir zaman aralığı için görev geçmişi raporları oluştur"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:84
+msgid "Ability to add tasks manually"
+msgstr "Elle görev ekleme desteği eklendi"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:85
+msgid "Auto-save option"
+msgstr "Otomatik kayıt seçeneği"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:86
+msgid "Task names can now be changed for an entire group"
+msgstr "Görev adları artık tüm grup için değiştirilebilir"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:93
+msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!"
+msgstr "Pomodoro tarzı geri sayım sayacı eklendi!"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:94
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "Hata düzeltmeler"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:101
+msgid "Ability to add tags!"
+msgstr "Etiket ekleme desteği!"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:102
+msgid "Fixed icon positioning"
+msgstr "Simge konumlandırma düzeltildi"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:103
+msgid "Changed start button color and behavior"
+msgstr "Başlat düğmesi rengi ve davranışı değiştirildi"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:104
+msgid "Changed color of delete buttons"
+msgstr "Sil düğmelerinin rengi değiştirildi"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:105
+msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations"
+msgstr "Felemenkçe, Brezilya Portekizcesi ve Fransızca çeviriler"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:112
+msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements."
+msgstr ""
+"Furtherance simgesi yenilendi! Ve birçok hata düzeltmesi ve iyileştirme "
+"yapıldı."
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:121
+msgid "First stable release of Furtherance."
+msgstr "Furtherance için ilk kararlı sürüm."
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:125
+msgid "Track time spent on tasks"
+msgstr "Görevler için harcanan süreyi takip et"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:126
+msgid "Change/delete recorded times"
+msgstr "Kaydedilen zamanları değiştir/sil"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:127
+msgid "Idle detection"
+msgstr "Boşta algılama"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:7
+msgid "Export as CSV"
+msgstr "CVS Olarak Dışa Aktar"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:211 src/application.rs:347
+#: src/application.rs:385 src/ui/preferences_window.rs:233
+#: src/ui/task_details.rs:586 src/ui/task_details.rs:626 src/ui/window.rs:324
+#: src/ui/window.rs:858
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:15
+msgid "Export"
+msgstr "Dışa Aktar"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:878
+msgid " - no file selected - "
+msgstr " - hiçbir dosya seçilmedi - "
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:65
+msgid "CSV export preferences"
+msgstr "CSV dışa aktarma seçenekleri"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:69
+msgid "Sort by"
+msgstr "Şuna göre sırala"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:73
+msgid "Start time"
+msgstr "Başlama zamanı"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:74
+msgid "Stop time"
+msgstr "Bitiş zamanı"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:75
+msgid "Task name"
+msgstr "Görev adı"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:83
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sıralama sırası"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:87
+msgid "Ascending"
+msgstr "Artan"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:88
+msgid "Descending"
+msgstr "Azalan"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:7
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:10
+msgid "Appearance"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:14
+msgid "_Dark theme"
+msgstr "_Koyu tema"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:583
+msgid "Idle"
+msgstr "Boşta"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:32
+msgid "Notify of idle"
+msgstr "Boştayı bildir"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:33
+msgid "(GNOME only)"
+msgstr "(Sadece GNOME)"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:38
+msgid "_Minutes to idle"
+msgstr "Boştaya kalan _dakika"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:39
+msgid "Number of minutes before the user is considered idle"
+msgstr "Kullanıcının boşta sayılmasından önceki dakika sayısı"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:63
+msgid "Task List"
+msgstr "Görev Listesi"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:67
+msgid "_Delete confirmation"
+msgstr "_Silme doğrulaması"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:79
+msgid "Limit tasks shown"
+msgstr "Görev gösterimlerini sınırla"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:80
+msgid "Only show X number of days in the saved tasks list"
+msgstr "Kaydedilen görevler listesinde yalnızca X gün sayısını göster"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:85
+msgid "_Days ago"
+msgstr "_Gün önce"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:86
+msgid "Number of days to display in the list"
+msgstr "Listede görüntülenecek gün sayısı"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:108
+msgid "Show daily sums"
+msgstr "Günlük toplamları göster"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:120
+msgid "_Show seconds"
+msgstr "_Saniyeleri göster"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:123
+msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer"
+msgstr "Yalnızca görevler listesi. Saniye her zaman zamanlayıcıda gösterilsin"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:133
+msgid "Show tags"
+msgstr "Etiketleri göster"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:136
+msgid "Tags are saved, just not shown"
+msgstr "Etiketler kaydedilir, ancak gösterilmez"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:148
+msgid "Timer"
+msgstr "Zamanlayıcı"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:152
+msgid "_Pomodoro"
+msgstr "_Pomodoro"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:153
+msgid "Timer counts down instead of up"
+msgstr "Zamanlayıcı ileri yerine geri sayar"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:158
+msgid "Interval"
+msgstr "Aralık"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:159
+msgid "Start time in minutes"
+msgstr "Dakika olarak başlangıç zamanı"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:181
+msgid "_Autosave"
+msgstr "_Otomatik kaydet"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:182
+msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown"
+msgstr "Yanlış kapatma nedeniyle izlenen zamanın kaybını önle"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:187
+msgid "Autosave every X _minutes"
+msgstr "Her X _dakikada bir otomatik kaydet"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:211
+msgid "Database"
+msgstr "Veri tabanı"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:215
+msgid "Database location"
+msgstr "Veri tabanı konumu"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:220
+msgid "Browse"
+msgstr "Gözat"
+
+#: src/gtk/report.ui:8
+msgid "Report"
+msgstr "Raporla"
+
+# Past week ile Last week kullanım olarak Türkçe'de anladığımızdan biraz farklı. O sebeple, arayüzle de uyumlu olarak Bu hafta şeklinde çevirdim.
+#: src/gtk/report.ui:33
+msgid "Past week"
+msgstr "Bu hafta"
+
+#: src/gtk/report.ui:34
+msgid "This month"
+msgstr "Bu ay"
+
+#: src/gtk/report.ui:35
+msgid "Past 30 days"
+msgstr "Son 30 gün"
+
+#: src/gtk/report.ui:36
+msgid "Past 180 days"
+msgstr "Son 180 gün"
+
+# Past week ile aynı şekilde arayüzle uyumlu olması sebebiyle bu şeklinde çevirdim.
+#: src/gtk/report.ui:37
+msgid "Past year"
+msgstr "Bu yıl"
+
+#: src/gtk/report.ui:38
+msgid "Date range"
+msgstr "Tarih aralığı"
+
+#: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:200
+#: src/ui/task_details.rs:642 src/ui/window.rs:338
+msgid "Start"
+msgstr "Başlangıç"
+
+#: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74
+msgid "MM/DD/YYYY"
+msgstr "AA/GG/YYYY"
+
+#: src/gtk/report.ui:68
+msgid "End"
+msgstr "Bitiş"
+
+# Ek bilgi eklendi.
+#: src/gtk/report.ui:83
+msgid "Use the format MM/DD/YYYY"
+msgstr ""
+"AA/DD/YYYY biçimini kullanın. Örn: 15 Ocak 2022 için 01/15/2022 şeklinde Ay/"
+"Gün/Yıl sıralamasını kullanın."
+
+#: src/gtk/report.ui:92
+msgid "Start date must be before end date"
+msgstr "Başlangıç tarihi bitiş tarihinden önce olmalıdır."
+
+#: src/gtk/report.ui:105
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Şuna göre sırala:"
+
+#: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:159
+msgid "Task"
+msgstr "Görev"
+
+#: src/gtk/report.ui:117
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiket"
+
+#: src/gtk/report.ui:124
+msgid "Filter by task or tags"
+msgstr "Görevleri ya da etiketleri buna göre sırala"
+
+#: src/gtk/report.ui:136
+msgid "Tasks"
+msgstr "Görev"
+
+#: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:191
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiket"
+
+#: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146
+msgid "Task, Task 2"
+msgstr "Görev, Görev 2"
+
+#: src/gtk/report.ui:150
+msgid "Refresh"
+msgstr "Yenile"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:8
+msgid "Task Details"
+msgstr "Görev Ayrıntıları"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:332 src/ui/task_details.rs:202
+#: src/ui/task_details.rs:644 src/ui/window.rs:340 src/ui/window.rs:626
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:104
+msgid "Total"
+msgstr "Toplam"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:135
+msgid "Add Similar Task"
+msgstr "Benzer Görev Ekle"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:144
+msgid "Delete all"
+msgstr "Tümünü sil"
+
+#: src/gtk/task_row.ui:48
+msgid "Time"
+msgstr "Süre"
+
+#: src/gtk/window.ui:20
+msgid "Add Task"
+msgstr "Görev Ekle"
+
+#: src/gtk/window.ui:26
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Ana Menü"
+
+#: src/gtk/window.ui:65
+msgid "Task Name #tags"
+msgstr "Görev Adı #etiket"
+
+#: src/gtk/window.ui:93
+msgid "_Generate Report"
+msgstr "Rapor _Oluştur"
+
+#: src/gtk/window.ui:99
+msgid "Back up"
+msgstr "Yedekle"
+
+#: src/gtk/window.ui:103
+msgid "_Export as CSV"
+msgstr "CVS Olarak _Dışa Aktar"
+
+#: src/gtk/window.ui:107
+msgid "Import"
+msgstr "İçe Aktar"
+
+#: src/gtk/window.ui:111
+msgid "_Delete history"
+msgstr "Geçmişi _Sil"
+
+#: src/gtk/window.ui:117
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: src/gtk/window.ui:121
+msgid "_About Furtherance"
+msgstr "Furtherance _Hakkında"
+
+#: src/application.rs:189
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022."
+
+#: src/application.rs:207
+msgid "Delete history?"
+msgstr "Geçmiş silinsin mi?"
+
+#: src/application.rs:212 src/ui/task_details.rs:587
+msgid "Delete"
+msgstr "Sil"
+
+#: src/application.rs:222
+msgid "This will delete ALL of your task history."
+msgstr "Bu, TÜM görev geçmişinizi siler."
+
+#: src/application.rs:224
+msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
+msgstr "Aşağıdaki kutuya SİL yazın ve devam etmek için Sil'e tıklayın."
+
+#: src/application.rs:234
+msgid "DELETE"
+msgstr "SİL"
+
+#: src/application.rs:309 src/ui/window.rs:587
+msgid "Discard"
+msgstr "Vazgeç"
+
+#: src/application.rs:310 src/application.rs:331 src/ui/window.rs:588
+#: src/ui/window.rs:625
+msgid "Continue"
+msgstr "Devam"
+
+#: src/application.rs:321 src/ui/window.rs:621
+msgid "Time's up!"
+msgstr "Süre doldu!"
+
+#: src/application.rs:322
+msgid "Your Furtherance timer ended."
+msgstr "Furtherance süreniz doldu."
+
+#: src/application.rs:343 src/application.rs:381
+#: src/ui/preferences_window.rs:229
+msgid "Backup Database"
+msgstr "Veri Tabanını Yedekle"
+
+#: src/application.rs:348 src/ui/preferences_window.rs:234
+msgid "Save"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: src/application.rs:386
+msgid "Open"
+msgstr "Aç"
+
+#: src/database.rs:400
+msgid "Not a valid database"
+msgstr "Geçerli bir veri tabanı değil"
+
+#: src/ui/report.rs:148
+msgid "tag, tag 2"
+msgstr "etiket, etiket 2"
+
+#: src/ui/report.rs:164
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
+
+#: src/ui/report.rs:305
+msgid "No Results"
+msgstr "Sonuç Yok"
+
+#: src/ui/report.rs:312
+msgid "All Results"
+msgstr "Tüm Sonuçlar"
+
+#: src/ui/report.rs:455
+msgid "no tags"
+msgstr "etiket yok"
+
+#: src/ui/task_details.rs:182 src/ui/task_details.rs:513
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Görevi Düzenle"
+
+#: src/ui/task_details.rs:221 src/ui/task_details.rs:669 src/ui/window.rs:365
+msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
+msgstr "*YYYY-AA-GG SS:DD:SS biçimini kullan"
+
+#: src/ui/task_details.rs:223 src/ui/task_details.rs:671 src/ui/window.rs:367
+msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM"
+msgstr "*YYYY-AA-GG SS:DD biçimini kullan"
+
+#: src/ui/task_details.rs:229 src/ui/task_details.rs:677 src/ui/window.rs:373
+msgid "*Start time cannot be later than stop time."
+msgstr "*Başlangıç zamanı bitiş zamanından sonra olamaz"
+
+#: src/ui/task_details.rs:234 src/ui/task_details.rs:682 src/ui/window.rs:378
+msgid "*Time cannot be in the future."
+msgstr "*Zaman gelecekte olamaz"
+
+#: src/ui/task_details.rs:240
+msgid "Delete task"
+msgstr "Görevi sil"
+
+#: src/ui/task_details.rs:267
+msgid "Delete task?"
+msgstr "Görev silinsin mi?"
+
+#: src/ui/task_details.rs:519
+msgid "New Name #tags"
+msgstr "Yeni Ad #etiket"
+
+#: src/ui/task_details.rs:522
+msgid "Task name cannot be empty."
+msgstr "Görev adı boş olamaz"
+
+#: src/ui/task_details.rs:582
+msgid "Delete All?"
+msgstr "Tümü Silinsin Mi?"
+
+#: src/ui/task_details.rs:584
+msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
+msgstr "Bu işlem görevin bu gündeki tüm oluşumlarını siler"
+
+#: src/ui/task_details.rs:622 src/ui/window.rs:320
+msgid "New Task"
+msgstr "Yeni Görev"
+
+#: src/ui/task_details.rs:627 src/ui/window.rs:325
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: src/ui/task_details.rs:687 src/ui/window.rs:383
+msgid "*Task name cannot be blank."
+msgstr "*Görev adı boş olamaz"
+
+#: src/ui/tasks_page.rs:156
+msgid "Today"
+msgstr "Bugün"
+
+#: src/ui/tasks_page.rs:158
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: src/ui/window.rs:331
+msgid "Task Name"
+msgstr "Görev Adı"
+
+#: src/ui/window.rs:333
+msgid "tags"
+msgstr "etiketler"
+
+#: src/ui/window.rs:568
+msgid "You have been idle for "
+msgstr "Boşta olduğunuz süre"
+
+#: src/ui/window.rs:573
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to discard that time, or continue the clock?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu zamanı gözden çıkarmak mı yoksa saate devam etmek mi istersiniz?"
+
+#: src/ui/window.rs:720
+msgid "Autosave Restored"
+msgstr "Otomatik Kaydetme Geri Yüklendi"
+
+#: src/ui/window.rs:723
+msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored."
+msgstr "Furtherance yanlış kapatıldı. Bir otomatik kaydetme geri yüklendi."
+
+#: src/ui/window.rs:782
+msgid "Stop the timer to duplicate a task."
+msgstr "Bir görevi çoğaltmak için zamanlayıcıyı durdurun."
+
+#: src/ui/window.rs:853
+msgid "Create or choose a CSV file"
+msgstr "Bir CSV dosyası oluştur veya seç"
+
+#: src/ui/window.rs:857
+msgid "Accept"
+msgstr "Kabul et"
+
+#: src/ui/window.rs:896
+msgid "Exporting as CSV failed."
+msgstr "CSV olarak dışa aktarma başarısız oldu."
+
+#: src/ui/window.rs:898
+msgid "Exported as CSV successfully."
+msgstr "CSV olarak dışa aktarıldı."