diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rwxr-xr-x | po/it.po | 332 |
1 files changed, 248 insertions, 84 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 82df3ed..297a51d 100755 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Furtherance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-03 22:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-05 12:46+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-05 18:36+0200\n" "Last-Translator: musiclover <musiclover382@protonmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: it\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:166 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:173 msgid "Track your time without being tracked." msgstr "Traccia il tuo tempo senza essere tracciato." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:14 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13 msgid "" "Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In " "addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete " @@ -35,69 +35,75 @@ msgstr "" "l'inattività." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 +msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe" +msgstr "Genera resoconti delle attività svolte in un determinato periodo" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +msgid "Bug fixes and improvements" +msgstr "Correzioni di bug e miglioramenti" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:53 +msgid "Ability to add tasks manually" +msgstr "È possibile aggiungere attività manualmente" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54 +msgid "Auto-save option" +msgstr "Opzione di salvataggio automatico" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55 +msgid "Task names can now be changed for an entire group" +msgstr "Il nome delle attività può essere cambiato per un intero gruppo" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:62 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!" msgstr "Aggiunto conto alla rovescia in stile Pomodoro!" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:63 msgid "Bug fixes" msgstr "Correzione di bug" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:53 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:70 msgid "Ability to add tags!" msgstr "Aggiunti i tag" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:71 msgid "Fixed icon positioning" msgstr "La posizione dell'icona è stata corretta" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:72 msgid "Changed start button color and behavior" msgstr "Il colore e il funzionamento del pulsante avvia sono stati modificati" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 msgid "Changed color of delete buttons" msgstr "Il colore del pulsante elimina è stato cambiato" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:74 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations" msgstr "Traduzioni olandese, brasiliana e francese" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:81 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." msgstr "" "Furtherance ha una nuova icona! Oltre a diversi miglioramenti e correzioni " "di bug." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:90 msgid "First stable release of Furtherance." msgstr "La prima versione stabile di Furtherance." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:94 msgid "Track time spent on tasks" msgstr "Traccia il tempo speso compiendo delle attività" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:78 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:95 msgid "Change/delete recorded times" msgstr "Cambia/elimina i tempi registrati" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:79 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:96 msgid "Idle detection" msgstr "Rilevamento di inattività" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 -msgid "Time Tracker" -msgstr "Tracciamento del tempo" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:5 -msgid "Track your time without being tracked" -msgstr "Traccia il tuo tempo senza essere tracciato" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:12 -msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" -msgstr "" -"timer;tracker;clock;tasks;productivity;tempo;tracciare;orologio;attività;" -"compiti;produttività;" - #: src/gtk/history_box.ui:25 msgid "Start Tracking" msgstr "Inizia il tracciamento" @@ -124,9 +130,9 @@ msgstr "Aspetto" #: src/gtk/preferences_window.ui:14 msgid "_Dark theme" -msgstr "_Tema scuro" +msgstr "Tema scuro" -#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:364 +#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:556 msgid "Idle" msgstr "Inattività" @@ -140,7 +146,7 @@ msgstr "(Solo per GNOME)" #: src/gtk/preferences_window.ui:38 msgid "_Minutes to idle" -msgstr "_Minuti per l'inattività" +msgstr "Minuti per l'inattività" #: src/gtk/preferences_window.ui:39 msgid "Number of minutes before the user is considered idle" @@ -152,7 +158,7 @@ msgstr "Lista delle attività" #: src/gtk/preferences_window.ui:67 msgid "_Delete confirmation" -msgstr "_Conferma eliminazioni" +msgstr "Conferma eliminazioni" #: src/gtk/preferences_window.ui:79 msgid "Limit tasks shown" @@ -164,7 +170,7 @@ msgstr "Mostra solo un determinato numero di giorni nella lista delle attività" #: src/gtk/preferences_window.ui:85 msgid "_Days ago" -msgstr "_Giorni" +msgstr "Giorni" #: src/gtk/preferences_window.ui:86 msgid "Number of days to display in the list" @@ -176,7 +182,7 @@ msgstr "Mostra somme giornaliere" #: src/gtk/preferences_window.ui:120 msgid "_Show seconds" -msgstr "_Mostra secondi" +msgstr "Mostra secondi" #: src/gtk/preferences_window.ui:123 msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer" @@ -197,7 +203,7 @@ msgstr "Timer" #: src/gtk/preferences_window.ui:152 msgid "_Pomodoro" -msgstr "_Pomodoro" +msgstr "Pomodoro" #: src/gtk/preferences_window.ui:153 msgid "Timer counts down instead of up" @@ -211,139 +217,256 @@ msgstr "Intervallo" msgid "Start time in minutes" msgstr "Quanti minuti devono passare prima dell'interruzione" -#: src/gtk/task_details.ui:8 -msgid "Task Details" -msgstr "Dettagli attività" +#: src/gtk/preferences_window.ui:181 +msgid "_Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:182 +msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown" +msgstr "Impedisce la perdita di dati in caso di una chiusura indesiderata" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:187 +msgid "Autosave every X _minutes" +msgstr "Salva automaticamente ogni X minuti" + +#: src/gtk/report.ui:8 +msgid "Report" +msgstr "Resoconto" + +#: src/gtk/report.ui:33 +msgid "Past week" +msgstr "Ultima settimana" + +#: src/gtk/report.ui:34 +msgid "This month" +msgstr "Questo mese" + +#: src/gtk/report.ui:35 +msgid "Past 30 days" +msgstr "Ultimi 30 giorni" + +#: src/gtk/report.ui:36 +msgid "Past 180 days" +msgstr "Ultimi 180 giorni" + +#: src/gtk/report.ui:37 +msgid "Past year" +msgstr "Ultimo anno" + +#: src/gtk/report.ui:38 +msgid "Date range" +msgstr "Personalizzato" -#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:188 +#: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:189 +#: src/ui/window.rs:331 msgid "Start" msgstr "Inizio" -#: src/gtk/task_details.ui:81 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:190 -#: src/ui/window.rs:403 +#: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/YYYY" + +#: src/gtk/report.ui:68 +msgid "End" +msgstr "Fine" + +#: src/gtk/report.ui:83 +msgid "Use the format MM/DD/YYYY" +msgstr "Usare il formato MM/GG/AAAA" + +#: src/gtk/report.ui:92 +msgid "Start date must be before end date" +msgstr "La data iniziale dev'essere prima della data iniziale" + +#: src/gtk/report.ui:105 +msgid "Sort by:" +msgstr "Ordina per:" + +#: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:22 src/ui/report.rs:155 +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#: src/gtk/report.ui:117 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: src/gtk/report.ui:124 +msgid "Filter by task or tags" +msgstr "Filtra per attività o tag" + +#: src/gtk/report.ui:136 +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" + +#: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:180 +msgid "Tags" +msgstr "Tag" + +#: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:144 +msgid "Task, Task 2" +msgstr "Attività, Attività 2" + +#: src/gtk/report.ui:150 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: src/gtk/task_details.ui:8 +msgid "Task Details" +msgstr "Dettagli attività" + +#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:287 src/ui/task_details.rs:191 +#: src/ui/window.rs:333 src/ui/window.rs:595 msgid "Stop" msgstr "Fine" -#: src/gtk/task_details.ui:89 +#: src/gtk/task_details.ui:104 msgid "Total" msgstr "Totale" -#: src/gtk/task_details.ui:116 +#: src/gtk/task_details.ui:131 msgid "Delete all" msgstr "Elimina tutto" -#: src/gtk/task_row.ui:22 -msgid "Task" -msgstr "Attività" - #: src/gtk/task_row.ui:45 msgid "Time" msgstr "Tempo" #: src/gtk/window.ui:20 +msgid "Add Task" +msgstr "Aggiungi attività" + +#: src/gtk/window.ui:26 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principale" -#: src/gtk/window.ui:58 -msgid "Task Name #Tags" +#: src/gtk/window.ui:64 +msgid "Task Name #tags" msgstr "Nome attività #Tag" -#: src/gtk/window.ui:86 +#: src/gtk/window.ui:92 msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferenze" +msgstr "Preferenze" + +#: src/gtk/window.ui:96 +msgid "_Generate Report" +msgstr "Resoconto" -#: src/gtk/window.ui:90 +#: src/gtk/window.ui:100 msgid "_Delete history" -msgstr "_Cancella cronologia" +msgstr "Cancella cronologia" -#: src/gtk/window.ui:94 +#: src/gtk/window.ui:104 msgid "_About Furtherance" -msgstr "_Informazioni" +msgstr "Informazioni" -#: src/application.rs:169 +#: src/application.rs:176 msgid "translator-credits" msgstr "Musiclover382 <musiclover382@protonmail.com>" -#: src/application.rs:185 +#: src/application.rs:192 msgid "Delete history?" msgstr "Cancellare la cronologia?" -#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:504 +#: src/application.rs:195 src/ui/task_details.rs:568 src/ui/window.rs:317 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:505 +#: src/application.rs:196 src/ui/task_details.rs:569 msgid "Delete" msgstr "Elimina" -#: src/application.rs:196 +#: src/application.rs:203 msgid "This will delete ALL of your task history." msgstr "Verranno eliminate TUTTE le attività svolte." -#: src/application.rs:198 +#: src/application.rs:205 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." msgstr "" "Scrivere ELIMINA nella casella sottostante, poi cliccare Elimina per " "continuare." -#: src/application.rs:207 +#: src/application.rs:214 msgid "DELETE" msgstr "ELIMINA" -#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:367 +#: src/application.rs:264 src/ui/window.rs:559 msgid "Discard" msgstr "Scarta" -#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:368 -#: src/ui/window.rs:402 +#: src/application.rs:265 src/application.rs:286 src/ui/window.rs:560 +#: src/ui/window.rs:594 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:399 +#: src/application.rs:276 src/ui/window.rs:591 msgid "Time's up!" msgstr "Tempo scaduto!" -#: src/application.rs:270 +#: src/application.rs:277 msgid "Your Furtherance timer ended." msgstr "Il timer di Furtherance è concluso." -#: src/ui/task_details.rs:170 +#: src/ui/report.rs:146 +msgid "tag, tag 2" +msgstr "Tag, Tag 2" + +#: src/ui/report.rs:158 +msgid "Duration" +msgstr "Tempo" + +#: src/ui/report.rs:295 +msgid "No Results" +msgstr "Nessun risultato" + +#: src/ui/report.rs:303 +msgid "All Results" +msgstr "Tutti i risultati" + +#: src/ui/report.rs:445 +msgid "no tags" +msgstr "Nessun tag" + +#: src/ui/task_details.rs:171 src/ui/task_details.rs:497 msgid "Edit Task" msgstr "Modifica attività" -#: src/ui/task_details.rs:179 -msgid "Tags" -msgstr "Tag" - -#: src/ui/task_details.rs:209 +#: src/ui/task_details.rs:210 src/ui/window.rs:355 msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS" msgstr "*Usare il formato MMM GG AAAA HH:MM:SS" -#: src/ui/task_details.rs:211 +#: src/ui/task_details.rs:212 src/ui/window.rs:357 msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM" msgstr "*Usare il formato MMM GG AAAA HH:MM" -#: src/ui/task_details.rs:217 +#: src/ui/task_details.rs:218 src/ui/window.rs:363 msgid "*Start time cannot be later than stop time." msgstr "*Il tempo iniziale non può essere successivo al tempo finale." -#: src/ui/task_details.rs:222 +#: src/ui/task_details.rs:223 src/ui/window.rs:368 msgid "*Time cannot be in the future." msgstr "*Il tempo non può essere futuro." -#: src/ui/task_details.rs:228 +#: src/ui/task_details.rs:229 msgid "Delete task" msgstr "Elimina attività" -#: src/ui/task_details.rs:255 +#: src/ui/task_details.rs:256 msgid "Delete task?" msgstr "Eliminare l'attività?" -#: src/ui/task_details.rs:500 +#: src/ui/task_details.rs:503 +msgid "New Name #tags" +msgstr "Nuovo nome #Tag" + +#: src/ui/task_details.rs:504 +msgid "Task name cannot be empty." +msgstr "Il nome dell'attività non può essere vuoto." + +#: src/ui/task_details.rs:564 msgid "Delete All?" msgstr "Eliminare tutto?" -#: src/ui/task_details.rs:502 +#: src/ui/task_details.rs:566 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." msgstr "Verranno eliminate tutte le attività con questo nome in questo giorno." @@ -355,11 +478,31 @@ msgstr "Oggi" msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: src/ui/window.rs:355 +#: src/ui/window.rs:313 +msgid "New Task" +msgstr "Nuova attività" + +#: src/ui/window.rs:318 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: src/ui/window.rs:324 +msgid "Task Name" +msgstr "Nome attività" + +#: src/ui/window.rs:326 +msgid "tags" +msgstr "tag" + +#: src/ui/window.rs:373 +msgid "*Task name cannot be blank." +msgstr "*Il nome dell'attività non può essere vuoto." + +#: src/ui/window.rs:547 msgid "You have been idle for " msgstr "Sei stato inattivo per " -#: src/ui/window.rs:356 +#: src/ui/window.rs:548 msgid "" "\n" "Would you like to discard that time, or continue the clock?" @@ -367,6 +510,27 @@ msgstr "" "\n" "Vuoi scartare tale lasso di tempo o continuare regolarmente?" -#: src/ui/window.rs:458 +#: src/ui/window.rs:689 +msgid "Autosave Restored" +msgstr "Salvataggio automatico ripristinato" + +#: src/ui/window.rs:692 +msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored." +msgstr "" +"Furtherance non si è chiuso correttamente. I dati salvati automaticamente " +"sono stati ripristinati." + +#: src/ui/window.rs:751 msgid "Stop the timer to duplicate a task." msgstr "Ferma il timer per duplicare un'attività." + +#~ msgid "Time Tracker" +#~ msgstr "Tracciamento del tempo" + +#~ msgid "Track your time without being tracked" +#~ msgstr "Traccia il tuo tempo senza essere tracciato" + +#~ msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" +#~ msgstr "" +#~ "timer;tracker;clock;tasks;productivity;tempo;tracciare;orologio;attività;" +#~ "compiti;produttività;" |