about summary refs log tree commit diff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fi.po311
1 files changed, 161 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index b1eb4ea..a6523f4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,17 +7,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: furtherance\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-10-18 11:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-05 16:00+0000\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/furtherance/"
+"translations/fi/>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:186
 msgid "Track your time without being tracked"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa ajankäyttöäsi ilman että joudut muiden seuraamaksi"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13
 msgid ""
@@ -25,39 +28,43 @@ msgid ""
 "addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete "
 "entries, and change settings. It even has idle detection."
 msgstr ""
+"Furtherance on ajanseurantasovellus Gnomelle, toteutettuna Rustilla ja GTK4:"
+"llä. Yksittäisiin tehtäviin liittyvän ajanseurannan lisäksi voit muokata ja "
+"poistaa kohteita sekä muuttaa asetuksia. Sovellus kykenee myös havaita "
+"joutilaana olemisen."
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45
 msgid "The location of the database is now changeable"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokannan sijainti on nyt vaihdettavissa"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46
 msgid "Backup database"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioi tietokanta"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47
 msgid "Import databases"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo tietokantoja"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77
 msgid "Bug fixes and improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Bugikorjauksia ja parannuksia"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57
 msgid "New icon!"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi kuvake!"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:58
 msgid "Dates are now ISO 8601 format"
-msgstr ""
+msgstr "Päivät ovat nyt ISO 8601 -muodossa"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66
 msgid "Added a button to restart tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätty painike tehtävien uudelleenkäynnistämiseen"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:67
 msgid "CSV Export"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-vienti"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:68
 msgid "Timer centered on empty state"
@@ -65,275 +72,277 @@ msgstr ""
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:69
 msgid "Uses local date format"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttää paikallista päiväysmuotoa"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:76
 msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe"
-msgstr ""
+msgstr "Luo raportteja tehtävähistoriasta määriteltynä ajanjaksona"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:84
 msgid "Ability to add tasks manually"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollisuus lisätä tehtäviä manuaalisesti"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:85
 msgid "Auto-save option"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattisen tallennuksen mahdollisuus"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:86
 msgid "Task names can now be changed for an entire group"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävien nimet on nyt mahdollista muuttaa koko ryhmälle"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:93
 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!"
-msgstr ""
+msgstr "Lisätty Pomodor-tyylinen ajastin!"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:94
 msgid "Bug fixes"
-msgstr ""
+msgstr "Bugikorjauksia"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:101
 msgid "Ability to add tags!"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdollisuus lisätä tunnisteita!"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:102
 msgid "Fixed icon positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Korjattu kuvakkeen asemointi"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:103
 msgid "Changed start button color and behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Muutettu käynnistyspainikkeen väri ja toiminnallisuutta"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:104
 msgid "Changed color of delete buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Muutettu poistopainikkeiden väriä"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:105
 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations"
-msgstr ""
+msgstr "Hollannin, brasilianportugalin ja ranskan käännökset"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:112
 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements."
 msgstr ""
+"Furtherancella on nyt uusi kuvake! Lisäksi paljon bugikorjauksia ja "
+"parannuksia."
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:121
 msgid "First stable release of Furtherance."
-msgstr ""
+msgstr "Furtherancen ensimmäinen vakaa julkaisu."
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:125
 msgid "Track time spent on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa tehtäviin käytettyä aikaa"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:126
 msgid "Change/delete recorded times"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta tai poista tallennettuja aikoja"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:127
 msgid "Idle detection"
-msgstr ""
+msgstr "Joutilaana olemisen havaitseminen"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:7
 msgid "Export as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Vie CSV-muotoon"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:211 src/application.rs:347
 #: src/application.rs:385 src/ui/preferences_window.rs:233
 #: src/ui/task_details.rs:586 src/ui/task_details.rs:626 src/ui/window.rs:324
 #: src/ui/window.rs:858
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Peru"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:15
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Vie"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:878
 msgid " - no file selected - "
-msgstr ""
+msgstr " - tiedostoa ei ole valittu - "
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:65
 msgid "CSV export preferences"
-msgstr ""
+msgstr "CSV-viennin asetukset"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:69
 msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Lajitteluperuste"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:73
 msgid "Start time"
-msgstr ""
+msgstr "Aloitusaika"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:74
 msgid "Stop time"
-msgstr ""
+msgstr "Lopetusaika"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:75
 msgid "Task name"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän nimi"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:83
 msgid "Sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Lajittelujärjestys"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:87
 msgid "Ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Nousevasti"
 
 #: src/gtk/dialogs.ui:88
 msgid "Descending"
-msgstr ""
+msgstr "Laskevasti"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:7
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Yleiset"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:10
 msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Ulkoasu"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:14
 msgid "_Dark theme"
-msgstr ""
+msgstr "_Tumma teema"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:583
 msgid "Idle"
-msgstr ""
+msgstr "Joutenolo"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:32
 msgid "Notify of idle"
-msgstr ""
+msgstr "Ilmoita joutenolosta"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:33
 msgid "(GNOME only)"
-msgstr ""
+msgstr "(Vain Gnome)"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:38
 msgid "_Minutes to idle"
-msgstr ""
+msgstr "_Minuutteja joutenoloon"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:39
 msgid "Number of minutes before the user is considered idle"
-msgstr ""
+msgstr "Minuuttien määrä, jonka jälkeen käyttäjän oletetaan olevan jouten"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:63
 msgid "Task List"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtäväluettelo"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:67
 msgid "_Delete confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "_Poistovahvistus"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:79
 msgid "Limit tasks shown"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoita näytettäviä tehtäviä"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:80
 msgid "Only show X number of days in the saved tasks list"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä vain X päivää tehtäväluettelossa"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:85
 msgid "_Days ago"
-msgstr ""
+msgstr "_Päivien määrä"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:86
 msgid "Number of days to display in the list"
-msgstr ""
+msgstr "Luettelossa näytettävien päivien määrä"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:108
 msgid "Show daily sums"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä päivittäiset summat"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:120
 msgid "_Show seconds"
-msgstr ""
+msgstr "_Näytä sekunnit"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:123
 msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer"
-msgstr ""
+msgstr "Vain tehtäväluettelo. Aikalaskurissa sekunnit näytetään aina"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:133
 msgid "Show tags"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tunnisteet"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:136
 msgid "Tags are saved, just not shown"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnisteet tallennetaan, mutta niiden ei tarvitse olla näkyvissä"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:148
 msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastin"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:152
 msgid "_Pomodoro"
-msgstr ""
+msgstr "_Pomodoro"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:153
 msgid "Timer counts down instead of up"
-msgstr ""
+msgstr "Ajastin laskee aikaa alas, ei ylös"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:158
 msgid "Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Aikaväli"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:159
 msgid "Start time in minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Aloitusaika minuuteissa"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:181
 msgid "_Autosave"
-msgstr ""
+msgstr "_Automaattinen tallennus"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:182
 msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Estää seuratun ajan menettämisen virheellisen sammuttamisen vuoksi"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:187
 msgid "Autosave every X _minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna X _minuutin välein"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:211
 msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokanta"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:215
 msgid "Database location"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokannan sijainti"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:220
 msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Selaa"
 
 #: src/gtk/report.ui:8
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raportti"
 
 #: src/gtk/report.ui:33
 msgid "Past week"
-msgstr ""
+msgstr "Mennyt viikko"
 
 #: src/gtk/report.ui:34
 msgid "This month"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä kuukausi"
 
 #: src/gtk/report.ui:35
 msgid "Past 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeiset 30 päivää"
 
 #: src/gtk/report.ui:36
 msgid "Past 180 days"
-msgstr ""
+msgstr "Viimeiset 180 päivää"
 
 #: src/gtk/report.ui:37
 msgid "Past year"
-msgstr ""
+msgstr "Mennyt vuosi"
 
 #: src/gtk/report.ui:38
 msgid "Date range"
-msgstr ""
+msgstr "Aikaväli"
 
 #: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:200
 #: src/ui/task_details.rs:642 src/ui/window.rs:338
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Alku"
 
 #: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74
 msgid "MM/DD/YYYY"
@@ -341,297 +350,299 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/report.ui:68
 msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Loppu"
 
 #: src/gtk/report.ui:83
 msgid "Use the format MM/DD/YYYY"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä muotoa MM/DD/YYYY"
 
 #: src/gtk/report.ui:92
 msgid "Start date must be before end date"
-msgstr ""
+msgstr "Aloituspäivän tulee olla ennen lopetuspäivää"
 
 #: src/gtk/report.ui:105
 msgid "Sort by:"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestys:"
 
 #: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:159
 msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä"
 
 #: src/gtk/report.ui:117
 msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Tunniste"
 
 #: src/gtk/report.ui:124
 msgid "Filter by task or tags"
-msgstr ""
+msgstr "Suodata tehtävän tai tunnisteen perusteella"
 
 #: src/gtk/report.ui:136
 msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävät"
 
 #: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:191
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnisteet"
 
 #: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146
 msgid "Task, Task 2"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävä, Tehtävä 2"
 
 #: src/gtk/report.ui:150
 msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä"
 
 #: src/gtk/task_details.ui:8
 msgid "Task Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän tiedot"
 
 #: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:332 src/ui/task_details.rs:202
 #: src/ui/task_details.rs:644 src/ui/window.rs:340 src/ui/window.rs:626
 msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Loppu"
 
 #: src/gtk/task_details.ui:104
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteensä"
 
 #: src/gtk/task_details.ui:135
 msgid "Add Similar Task"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää samankaltainen tehtävä"
 
 #: src/gtk/task_details.ui:144
 msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "Poista kaikki"
 
 #: src/gtk/task_row.ui:48
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Aika"
 
 #: src/gtk/window.ui:20
 msgid "Add Task"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää tehtävä"
 
 #: src/gtk/window.ui:26
 msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Päävalikko"
 
 #: src/gtk/window.ui:65
 msgid "Task Name #tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän nimi #tunnisteet"
 
 #: src/gtk/window.ui:93
 msgid "_Generate Report"
-msgstr ""
+msgstr "_Muodosta raportti"
 
 #: src/gtk/window.ui:99
 msgid "Back up"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioi"
 
 #: src/gtk/window.ui:103
 msgid "_Export as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "_Vie CSV-muotoon"
 
 #: src/gtk/window.ui:107
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Tuo"
 
 #: src/gtk/window.ui:111
 msgid "_Delete history"
-msgstr ""
+msgstr "_Poista historia"
 
 #: src/gtk/window.ui:117
 msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Asetukset"
 
 #: src/gtk/window.ui:121
 msgid "_About Furtherance"
-msgstr ""
+msgstr "_Tietoja - Furtherance"
 
 #: src/application.rs:189
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Jiri Grönroos"
 
 #: src/application.rs:207
 msgid "Delete history?"
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaanko historia?"
 
 #: src/application.rs:212 src/ui/task_details.rs:587
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Poista"
 
 #: src/application.rs:222
 msgid "This will delete ALL of your task history."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä poistaa KAIKKI tehtävät historiasta."
 
 #: src/application.rs:224
 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Kirjoita POISTA alla olevaan kenttään ja napsauta Poista jatkaaksesi."
 
 #: src/application.rs:234
 msgid "DELETE"
-msgstr ""
+msgstr "POISTA"
 
 #: src/application.rs:309 src/ui/window.rs:587
 msgid "Discard"
-msgstr ""
+msgstr "Hylkää"
 
 #: src/application.rs:310 src/application.rs:331 src/ui/window.rs:588
 #: src/ui/window.rs:625
 msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Jatka"
 
 #: src/application.rs:321 src/ui/window.rs:621
 msgid "Time's up!"
-msgstr ""
+msgstr "Aika loppui!"
 
 #: src/application.rs:322
 msgid "Your Furtherance timer ended."
-msgstr ""
+msgstr "Furtherance-ajastimen aika loppui."
 
 #: src/application.rs:343 src/application.rs:381
 #: src/ui/preferences_window.rs:229
 msgid "Backup Database"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioitu tietokanta"
 
 #: src/application.rs:348 src/ui/preferences_window.rs:234
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna"
 
 #: src/application.rs:386
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa"
 
 #: src/database.rs:400
 msgid "Not a valid database"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokanta ei ole kelvollinen"
 
 #: src/ui/report.rs:148
 msgid "tag, tag 2"
-msgstr ""
+msgstr "tunniste, tunniste 2"
 
 #: src/ui/report.rs:164
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Kesto"
 
 #: src/ui/report.rs:305
 msgid "No Results"
-msgstr ""
+msgstr "Ei tuloksia"
 
 #: src/ui/report.rs:312
 msgid "All Results"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki tulokset"
 
 #: src/ui/report.rs:455
 msgid "no tags"
-msgstr ""
+msgstr "ei tunnisteita"
 
 #: src/ui/task_details.rs:182 src/ui/task_details.rs:513
 msgid "Edit Task"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa tehtävää"
 
 #: src/ui/task_details.rs:221 src/ui/task_details.rs:669 src/ui/window.rs:365
 msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
-msgstr ""
+msgstr "*Käytä muotoilua YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
 
 #: src/ui/task_details.rs:223 src/ui/task_details.rs:671 src/ui/window.rs:367
 msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM"
-msgstr ""
+msgstr "*Käytä muotoilua YYYY-MM-DD HH:MM"
 
 #: src/ui/task_details.rs:229 src/ui/task_details.rs:677 src/ui/window.rs:373
 msgid "*Start time cannot be later than stop time."
-msgstr ""
+msgstr "*Aloitusaika ei voi olla lopetusajan jälkeen."
 
 #: src/ui/task_details.rs:234 src/ui/task_details.rs:682 src/ui/window.rs:378
 msgid "*Time cannot be in the future."
-msgstr ""
+msgstr "*Aika ei voi olla tulevaisuudessa."
 
 #: src/ui/task_details.rs:240
 msgid "Delete task"
-msgstr ""
+msgstr "Poista tehtävä"
 
 #: src/ui/task_details.rs:267
 msgid "Delete task?"
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaanko tehtävä?"
 
 #: src/ui/task_details.rs:519
 msgid "New Name #tags"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi nimi #tunnisteet"
 
 #: src/ui/task_details.rs:522
 msgid "Task name cannot be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän nimi ei voi olla tyhjä."
 
 #: src/ui/task_details.rs:582
 msgid "Delete All?"
-msgstr ""
+msgstr "Poistetaanko kaikki?"
 
 #: src/ui/task_details.rs:584
 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä poistaa kaikki tämän tehtävän ilmentymät tältä päivältä."
 
 #: src/ui/task_details.rs:622 src/ui/window.rs:320
 msgid "New Task"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi tehtävä"
 
 #: src/ui/task_details.rs:627 src/ui/window.rs:325
 msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää"
 
 #: src/ui/task_details.rs:687 src/ui/window.rs:383
 msgid "*Task name cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "*Tehtävän nimi ei voi olla tyhjä."
 
 #: src/ui/tasks_page.rs:156
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Tänään"
 
 #: src/ui/tasks_page.rs:158
 msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "Eilen"
 
 #: src/ui/window.rs:331
 msgid "Task Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävän nimi"
 
 #: src/ui/window.rs:333
 msgid "tags"
-msgstr ""
+msgstr "tunnisteet"
 
 #: src/ui/window.rs:568
 msgid "You have been idle for "
-msgstr ""
+msgstr "Olet ollut jouten "
 
 #: src/ui/window.rs:573
 msgid ""
 "\n"
 "Would you like to discard that time, or continue the clock?"
 msgstr ""
+"\n"
+"Haluatko hylätä kyseisen ajan, vai jatkaa kellon kanssa?"
 
 #: src/ui/window.rs:720
 msgid "Autosave Restored"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen tallennus palautettu"
 
 #: src/ui/window.rs:723
 msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored."
-msgstr ""
+msgstr "Furtherance sammui väärin. Automaattinen tallennus palautettiin."
 
 #: src/ui/window.rs:782
 msgid "Stop the timer to duplicate a task."
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytä aikalaskuri tehdäksesi kaksoiskappaleen tehtävästä."
 
 #: src/ui/window.rs:853
 msgid "Create or choose a CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Luo tai valitse CSV-tiedosto"
 
 #: src/ui/window.rs:857
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksy"
 
 #: src/ui/window.rs:896
 msgid "Exporting as CSV failed."
-msgstr ""
+msgstr "CSV-vienti epäonnistui."
 
 #: src/ui/window.rs:898
 msgid "Exported as CSV successfully."
-msgstr ""
+msgstr "CSV-vienti onnistui."