diff options
-rw-r--r-- | po/fi.po | 311 |
1 files changed, 161 insertions, 150 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index b1eb4ea..a6523f4 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -7,17 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: furtherance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-18 11:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-05 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n" +"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/furtherance/" +"translations/fi/>\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:186 msgid "Track your time without being tracked" -msgstr "" +msgstr "Seuraa ajankäyttöäsi ilman että joudut muiden seuraamaksi" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13 msgid "" @@ -25,39 +28,43 @@ msgid "" "addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete " "entries, and change settings. It even has idle detection." msgstr "" +"Furtherance on ajanseurantasovellus Gnomelle, toteutettuna Rustilla ja GTK4:" +"llä. Yksittäisiin tehtäviin liittyvän ajanseurannan lisäksi voit muokata ja " +"poistaa kohteita sekä muuttaa asetuksia. Sovellus kykenee myös havaita " +"joutilaana olemisen." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 msgid "The location of the database is now changeable" -msgstr "" +msgstr "Tietokannan sijainti on nyt vaihdettavissa" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 msgid "Backup database" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopioi tietokanta" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47 msgid "Import databases" -msgstr "" +msgstr "Tuo tietokantoja" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77 msgid "Bug fixes and improvements" -msgstr "" +msgstr "Bugikorjauksia ja parannuksia" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57 msgid "New icon!" -msgstr "" +msgstr "Uusi kuvake!" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:58 msgid "Dates are now ISO 8601 format" -msgstr "" +msgstr "Päivät ovat nyt ISO 8601 -muodossa" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66 msgid "Added a button to restart tasks" -msgstr "" +msgstr "Lisätty painike tehtävien uudelleenkäynnistämiseen" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:67 msgid "CSV Export" -msgstr "" +msgstr "CSV-vienti" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:68 msgid "Timer centered on empty state" @@ -65,275 +72,277 @@ msgstr "" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:69 msgid "Uses local date format" -msgstr "" +msgstr "Käyttää paikallista päiväysmuotoa" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:76 msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe" -msgstr "" +msgstr "Luo raportteja tehtävähistoriasta määriteltynä ajanjaksona" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:84 msgid "Ability to add tasks manually" -msgstr "" +msgstr "Mahdollisuus lisätä tehtäviä manuaalisesti" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:85 msgid "Auto-save option" -msgstr "" +msgstr "Automaattisen tallennuksen mahdollisuus" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:86 msgid "Task names can now be changed for an entire group" -msgstr "" +msgstr "Tehtävien nimet on nyt mahdollista muuttaa koko ryhmälle" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:93 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!" -msgstr "" +msgstr "Lisätty Pomodor-tyylinen ajastin!" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:94 msgid "Bug fixes" -msgstr "" +msgstr "Bugikorjauksia" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:101 msgid "Ability to add tags!" -msgstr "" +msgstr "Mahdollisuus lisätä tunnisteita!" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:102 msgid "Fixed icon positioning" -msgstr "" +msgstr "Korjattu kuvakkeen asemointi" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:103 msgid "Changed start button color and behavior" -msgstr "" +msgstr "Muutettu käynnistyspainikkeen väri ja toiminnallisuutta" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:104 msgid "Changed color of delete buttons" -msgstr "" +msgstr "Muutettu poistopainikkeiden väriä" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:105 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations" -msgstr "" +msgstr "Hollannin, brasilianportugalin ja ranskan käännökset" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:112 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." msgstr "" +"Furtherancella on nyt uusi kuvake! Lisäksi paljon bugikorjauksia ja " +"parannuksia." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:121 msgid "First stable release of Furtherance." -msgstr "" +msgstr "Furtherancen ensimmäinen vakaa julkaisu." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:125 msgid "Track time spent on tasks" -msgstr "" +msgstr "Seuraa tehtäviin käytettyä aikaa" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:126 msgid "Change/delete recorded times" -msgstr "" +msgstr "Muuta tai poista tallennettuja aikoja" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:127 msgid "Idle detection" -msgstr "" +msgstr "Joutilaana olemisen havaitseminen" #: src/gtk/dialogs.ui:7 msgid "Export as CSV" -msgstr "" +msgstr "Vie CSV-muotoon" #: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:211 src/application.rs:347 #: src/application.rs:385 src/ui/preferences_window.rs:233 #: src/ui/task_details.rs:586 src/ui/task_details.rs:626 src/ui/window.rs:324 #: src/ui/window.rs:858 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peru" #: src/gtk/dialogs.ui:15 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Vie" #: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:878 msgid " - no file selected - " -msgstr "" +msgstr " - tiedostoa ei ole valittu - " #: src/gtk/dialogs.ui:65 msgid "CSV export preferences" -msgstr "" +msgstr "CSV-viennin asetukset" #: src/gtk/dialogs.ui:69 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Lajitteluperuste" #: src/gtk/dialogs.ui:73 msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Aloitusaika" #: src/gtk/dialogs.ui:74 msgid "Stop time" -msgstr "" +msgstr "Lopetusaika" #: src/gtk/dialogs.ui:75 msgid "Task name" -msgstr "" +msgstr "Tehtävän nimi" #: src/gtk/dialogs.ui:83 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Lajittelujärjestys" #: src/gtk/dialogs.ui:87 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Nousevasti" #: src/gtk/dialogs.ui:88 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Laskevasti" #: src/gtk/preferences_window.ui:7 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Yleiset" #: src/gtk/preferences_window.ui:10 msgid "Appearance" -msgstr "" +msgstr "Ulkoasu" #: src/gtk/preferences_window.ui:14 msgid "_Dark theme" -msgstr "" +msgstr "_Tumma teema" #: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:583 msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "Joutenolo" #: src/gtk/preferences_window.ui:32 msgid "Notify of idle" -msgstr "" +msgstr "Ilmoita joutenolosta" #: src/gtk/preferences_window.ui:33 msgid "(GNOME only)" -msgstr "" +msgstr "(Vain Gnome)" #: src/gtk/preferences_window.ui:38 msgid "_Minutes to idle" -msgstr "" +msgstr "_Minuutteja joutenoloon" #: src/gtk/preferences_window.ui:39 msgid "Number of minutes before the user is considered idle" -msgstr "" +msgstr "Minuuttien määrä, jonka jälkeen käyttäjän oletetaan olevan jouten" #: src/gtk/preferences_window.ui:63 msgid "Task List" -msgstr "" +msgstr "Tehtäväluettelo" #: src/gtk/preferences_window.ui:67 msgid "_Delete confirmation" -msgstr "" +msgstr "_Poistovahvistus" #: src/gtk/preferences_window.ui:79 msgid "Limit tasks shown" -msgstr "" +msgstr "Rajoita näytettäviä tehtäviä" #: src/gtk/preferences_window.ui:80 msgid "Only show X number of days in the saved tasks list" -msgstr "" +msgstr "Näytä vain X päivää tehtäväluettelossa" #: src/gtk/preferences_window.ui:85 msgid "_Days ago" -msgstr "" +msgstr "_Päivien määrä" #: src/gtk/preferences_window.ui:86 msgid "Number of days to display in the list" -msgstr "" +msgstr "Luettelossa näytettävien päivien määrä" #: src/gtk/preferences_window.ui:108 msgid "Show daily sums" -msgstr "" +msgstr "Näytä päivittäiset summat" #: src/gtk/preferences_window.ui:120 msgid "_Show seconds" -msgstr "" +msgstr "_Näytä sekunnit" #: src/gtk/preferences_window.ui:123 msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer" -msgstr "" +msgstr "Vain tehtäväluettelo. Aikalaskurissa sekunnit näytetään aina" #: src/gtk/preferences_window.ui:133 msgid "Show tags" -msgstr "" +msgstr "Näytä tunnisteet" #: src/gtk/preferences_window.ui:136 msgid "Tags are saved, just not shown" -msgstr "" +msgstr "Tunnisteet tallennetaan, mutta niiden ei tarvitse olla näkyvissä" #: src/gtk/preferences_window.ui:148 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Ajastin" #: src/gtk/preferences_window.ui:152 msgid "_Pomodoro" -msgstr "" +msgstr "_Pomodoro" #: src/gtk/preferences_window.ui:153 msgid "Timer counts down instead of up" -msgstr "" +msgstr "Ajastin laskee aikaa alas, ei ylös" #: src/gtk/preferences_window.ui:158 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Aikaväli" #: src/gtk/preferences_window.ui:159 msgid "Start time in minutes" -msgstr "" +msgstr "Aloitusaika minuuteissa" #: src/gtk/preferences_window.ui:181 msgid "_Autosave" -msgstr "" +msgstr "_Automaattinen tallennus" #: src/gtk/preferences_window.ui:182 msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown" -msgstr "" +msgstr "Estää seuratun ajan menettämisen virheellisen sammuttamisen vuoksi" #: src/gtk/preferences_window.ui:187 msgid "Autosave every X _minutes" -msgstr "" +msgstr "Tallenna X _minuutin välein" #: src/gtk/preferences_window.ui:211 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Tietokanta" #: src/gtk/preferences_window.ui:215 msgid "Database location" -msgstr "" +msgstr "Tietokannan sijainti" #: src/gtk/preferences_window.ui:220 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Selaa" #: src/gtk/report.ui:8 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Raportti" #: src/gtk/report.ui:33 msgid "Past week" -msgstr "" +msgstr "Mennyt viikko" #: src/gtk/report.ui:34 msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "Tämä kuukausi" #: src/gtk/report.ui:35 msgid "Past 30 days" -msgstr "" +msgstr "Viimeiset 30 päivää" #: src/gtk/report.ui:36 msgid "Past 180 days" -msgstr "" +msgstr "Viimeiset 180 päivää" #: src/gtk/report.ui:37 msgid "Past year" -msgstr "" +msgstr "Mennyt vuosi" #: src/gtk/report.ui:38 msgid "Date range" -msgstr "" +msgstr "Aikaväli" #: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:200 #: src/ui/task_details.rs:642 src/ui/window.rs:338 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Alku" #: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74 msgid "MM/DD/YYYY" @@ -341,297 +350,299 @@ msgstr "" #: src/gtk/report.ui:68 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Loppu" #: src/gtk/report.ui:83 msgid "Use the format MM/DD/YYYY" -msgstr "" +msgstr "Käytä muotoa MM/DD/YYYY" #: src/gtk/report.ui:92 msgid "Start date must be before end date" -msgstr "" +msgstr "Aloituspäivän tulee olla ennen lopetuspäivää" #: src/gtk/report.ui:105 msgid "Sort by:" -msgstr "" +msgstr "Järjestys:" #: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:159 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tehtävä" #: src/gtk/report.ui:117 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Tunniste" #: src/gtk/report.ui:124 msgid "Filter by task or tags" -msgstr "" +msgstr "Suodata tehtävän tai tunnisteen perusteella" #: src/gtk/report.ui:136 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tehtävät" #: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:191 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Tunnisteet" #: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146 msgid "Task, Task 2" -msgstr "" +msgstr "Tehtävä, Tehtävä 2" #: src/gtk/report.ui:150 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Päivitä" #: src/gtk/task_details.ui:8 msgid "Task Details" -msgstr "" +msgstr "Tehtävän tiedot" #: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:332 src/ui/task_details.rs:202 #: src/ui/task_details.rs:644 src/ui/window.rs:340 src/ui/window.rs:626 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Loppu" #: src/gtk/task_details.ui:104 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Yhteensä" #: src/gtk/task_details.ui:135 msgid "Add Similar Task" -msgstr "" +msgstr "Lisää samankaltainen tehtävä" #: src/gtk/task_details.ui:144 msgid "Delete all" -msgstr "" +msgstr "Poista kaikki" #: src/gtk/task_row.ui:48 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Aika" #: src/gtk/window.ui:20 msgid "Add Task" -msgstr "" +msgstr "Lisää tehtävä" #: src/gtk/window.ui:26 msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Päävalikko" #: src/gtk/window.ui:65 msgid "Task Name #tags" -msgstr "" +msgstr "Tehtävän nimi #tunnisteet" #: src/gtk/window.ui:93 msgid "_Generate Report" -msgstr "" +msgstr "_Muodosta raportti" #: src/gtk/window.ui:99 msgid "Back up" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopioi" #: src/gtk/window.ui:103 msgid "_Export as CSV" -msgstr "" +msgstr "_Vie CSV-muotoon" #: src/gtk/window.ui:107 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Tuo" #: src/gtk/window.ui:111 msgid "_Delete history" -msgstr "" +msgstr "_Poista historia" #: src/gtk/window.ui:117 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Asetukset" #: src/gtk/window.ui:121 msgid "_About Furtherance" -msgstr "" +msgstr "_Tietoja - Furtherance" #: src/application.rs:189 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Jiri Grönroos" #: src/application.rs:207 msgid "Delete history?" -msgstr "" +msgstr "Poistetaanko historia?" #: src/application.rs:212 src/ui/task_details.rs:587 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" #: src/application.rs:222 msgid "This will delete ALL of your task history." -msgstr "" +msgstr "Tämä poistaa KAIKKI tehtävät historiasta." #: src/application.rs:224 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." -msgstr "" +msgstr "Kirjoita POISTA alla olevaan kenttään ja napsauta Poista jatkaaksesi." #: src/application.rs:234 msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "POISTA" #: src/application.rs:309 src/ui/window.rs:587 msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "Hylkää" #: src/application.rs:310 src/application.rs:331 src/ui/window.rs:588 #: src/ui/window.rs:625 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Jatka" #: src/application.rs:321 src/ui/window.rs:621 msgid "Time's up!" -msgstr "" +msgstr "Aika loppui!" #: src/application.rs:322 msgid "Your Furtherance timer ended." -msgstr "" +msgstr "Furtherance-ajastimen aika loppui." #: src/application.rs:343 src/application.rs:381 #: src/ui/preferences_window.rs:229 msgid "Backup Database" -msgstr "" +msgstr "Varmuuskopioitu tietokanta" #: src/application.rs:348 src/ui/preferences_window.rs:234 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Tallenna" #: src/application.rs:386 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Avaa" #: src/database.rs:400 msgid "Not a valid database" -msgstr "" +msgstr "Tietokanta ei ole kelvollinen" #: src/ui/report.rs:148 msgid "tag, tag 2" -msgstr "" +msgstr "tunniste, tunniste 2" #: src/ui/report.rs:164 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Kesto" #: src/ui/report.rs:305 msgid "No Results" -msgstr "" +msgstr "Ei tuloksia" #: src/ui/report.rs:312 msgid "All Results" -msgstr "" +msgstr "Kaikki tulokset" #: src/ui/report.rs:455 msgid "no tags" -msgstr "" +msgstr "ei tunnisteita" #: src/ui/task_details.rs:182 src/ui/task_details.rs:513 msgid "Edit Task" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa tehtävää" #: src/ui/task_details.rs:221 src/ui/task_details.rs:669 src/ui/window.rs:365 msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS" -msgstr "" +msgstr "*Käytä muotoilua YYYY-MM-DD HH:MM:SS" #: src/ui/task_details.rs:223 src/ui/task_details.rs:671 src/ui/window.rs:367 msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM" -msgstr "" +msgstr "*Käytä muotoilua YYYY-MM-DD HH:MM" #: src/ui/task_details.rs:229 src/ui/task_details.rs:677 src/ui/window.rs:373 msgid "*Start time cannot be later than stop time." -msgstr "" +msgstr "*Aloitusaika ei voi olla lopetusajan jälkeen." #: src/ui/task_details.rs:234 src/ui/task_details.rs:682 src/ui/window.rs:378 msgid "*Time cannot be in the future." -msgstr "" +msgstr "*Aika ei voi olla tulevaisuudessa." #: src/ui/task_details.rs:240 msgid "Delete task" -msgstr "" +msgstr "Poista tehtävä" #: src/ui/task_details.rs:267 msgid "Delete task?" -msgstr "" +msgstr "Poistetaanko tehtävä?" #: src/ui/task_details.rs:519 msgid "New Name #tags" -msgstr "" +msgstr "Uusi nimi #tunnisteet" #: src/ui/task_details.rs:522 msgid "Task name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Tehtävän nimi ei voi olla tyhjä." #: src/ui/task_details.rs:582 msgid "Delete All?" -msgstr "" +msgstr "Poistetaanko kaikki?" #: src/ui/task_details.rs:584 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." -msgstr "" +msgstr "Tämä poistaa kaikki tämän tehtävän ilmentymät tältä päivältä." #: src/ui/task_details.rs:622 src/ui/window.rs:320 msgid "New Task" -msgstr "" +msgstr "Uusi tehtävä" #: src/ui/task_details.rs:627 src/ui/window.rs:325 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: src/ui/task_details.rs:687 src/ui/window.rs:383 msgid "*Task name cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "*Tehtävän nimi ei voi olla tyhjä." #: src/ui/tasks_page.rs:156 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Tänään" #: src/ui/tasks_page.rs:158 msgid "Yesterday" -msgstr "" +msgstr "Eilen" #: src/ui/window.rs:331 msgid "Task Name" -msgstr "" +msgstr "Tehtävän nimi" #: src/ui/window.rs:333 msgid "tags" -msgstr "" +msgstr "tunnisteet" #: src/ui/window.rs:568 msgid "You have been idle for " -msgstr "" +msgstr "Olet ollut jouten " #: src/ui/window.rs:573 msgid "" "\n" "Would you like to discard that time, or continue the clock?" msgstr "" +"\n" +"Haluatko hylätä kyseisen ajan, vai jatkaa kellon kanssa?" #: src/ui/window.rs:720 msgid "Autosave Restored" -msgstr "" +msgstr "Automaattinen tallennus palautettu" #: src/ui/window.rs:723 msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored." -msgstr "" +msgstr "Furtherance sammui väärin. Automaattinen tallennus palautettiin." #: src/ui/window.rs:782 msgid "Stop the timer to duplicate a task." -msgstr "" +msgstr "Pysäytä aikalaskuri tehdäksesi kaksoiskappaleen tehtävästä." #: src/ui/window.rs:853 msgid "Create or choose a CSV file" -msgstr "" +msgstr "Luo tai valitse CSV-tiedosto" #: src/ui/window.rs:857 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Hyväksy" #: src/ui/window.rs:896 msgid "Exporting as CSV failed." -msgstr "" +msgstr "CSV-vienti epäonnistui." #: src/ui/window.rs:898 msgid "Exported as CSV successfully." -msgstr "" +msgstr "CSV-vienti onnistui." |