diff options
-rwxr-xr-x | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ptbr.po | 303 |
2 files changed, 304 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 1b702d8..f16ea43 100755 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -3,3 +3,4 @@ de es it nl +ptbr diff --git a/po/ptbr.po b/po/ptbr.po new file mode 100644 index 0000000..7351f96 --- /dev/null +++ b/po/ptbr.po @@ -0,0 +1,303 @@ +# Brazilian Portuguese translation for Furtherance. +# Copyright (C) 2022 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Furtherance package. +# Pedro Sader Azevedo <pedro.saderazevedo@protonmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Furtherance\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-02 16:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-16 18:35-0300\n" +"Last-Translator: Pedro Sader Azevedo <pedro.saderazevedo@protonmail.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pedro.saderazevedo@protonmail.com>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 src/application.rs:128 +msgid "Track your time without being tracked." +msgstr "Monitore seu tempo sem ser monitorado." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:14 +msgid "" +"Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In " +"addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete " +"entries, and change settings. It even has idle detection." +msgstr "" +"Furtherance é um aplicativo de monitoramento de tempo desenvolvido para o " +"GNOME com Rust e GTK4. Além de gerenciar o tempo dedicado a diferentes " +"atividades, você pode editar esse tempo, excluir entradas e alterar " +"configurações. Ele tem até detecção de inatividade." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 +msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." +msgstr "" +"Furtherance tem um novo ícone! E várias correções de problemas e melhorias." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54 +msgid "First stable release of Furtherance." +msgstr "A primeira versão estável de Furtherance." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:58 +msgid "Track time spent on tasks" +msgstr "Monitore o tempo gasto em diferentes atividades." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:59 +msgid "Change/delete recorded times" +msgstr "Alterar/apagar tempos registrados" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:60 +msgid "Idle detection" +msgstr "Detecção de inatividade" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:3 +msgid "Time Tracker" +msgstr "Monitor de tempo" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:11 +msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" +msgstr "" +"timer;tracker;clock;tasks;productivity; cronômetro; monitor; relógio; " +"tarefas; produtividade;" + +#: src/gtk/window.ui:20 +msgid "Main Menu" +msgstr "Menu principal" + +#: src/gtk/window.ui:56 +msgid "Task Name" +msgstr "Nome da atividade" + +#: src/gtk/window.ui:81 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" + +#: src/gtk/window.ui:85 +msgid "_Delete history" +msgstr "_Deletar histórico" + +#: src/gtk/window.ui:89 +msgid "_About Furtherance" +msgstr "_Sobre o Furtherance" + +#: src/gtk/task_row.ui:18 +msgid "Task" +msgstr "Atividade" + +#: src/gtk/task_row.ui:29 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: src/gtk/task_details.ui:8 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalhes da atividade" + +#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:177 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: src/gtk/task_details.ui:81 src/ui/task_details.rs:179 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#: src/gtk/task_details.ui:89 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: src/gtk/task_details.ui:116 +msgid "Delete all" +msgstr "Deletar todos" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:7 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:10 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:14 +msgid "_Dark theme" +msgstr "_Tema escuro" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:28 +msgid "Idle" +msgstr "Inatividade" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:32 +msgid "Notify of idle" +msgstr "Notificação de inatividade" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:33 +msgid "(Gnome only)" +msgstr "(Somente para GNOME)" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:38 +msgid "_Minutes to idle" +msgstr "_Minutos para inatividade" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:39 +msgid "Number of minutes before the user is considered idle" +msgstr "O número de minutos necessários para detectar inatividade" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:63 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de atividades" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:67 +msgid "Limit tasks shown" +msgstr "Limitar atividades mostradas" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:68 +msgid "Only show X number of days in the saved tasks list" +msgstr "Mostrar apenas um certo número de dias na lista de atividades" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:73 +msgid "_Days ago" +msgstr "_Dias atrás" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:74 +msgid "Number of days to display in the list" +msgstr "O número máximo de dias mostrados na lista" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:96 +msgid "_Delete confirmation" +msgstr "_Confirmar.deleção" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:108 +msgid "_Show seconds" +msgstr "_Mostrar segundos" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:111 +msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer" +msgstr "" +"Apenas para a lista de atividades. Segundos sempre aparecem no cronômetro." + +#: src/gtk/preferences_window.ui:121 +msgid "Show daily sums" +msgstr "Mostrar somas diárias" + +#: src/gtk/history_box.ui:25 +msgid "Start Tracking" +msgstr "Iniciar monitoramento" + +#: src/gtk/history_box.ui:44 +msgid "Type your task and press start" +msgstr "Digite sua atividade e pressione \"Iniciar\"" + +#: src/gtk/history_box.ui:63 +msgid "Prior tasks will show up here" +msgstr "Suas atividades vão ser mostradas aqui" + +#: src/gtk/history_box.ui:82 +msgid "Right-click a task to duplicate it" +msgstr "Clique em uma atividade com o botão direito do mouse para duplicá-la" + +#. TRANSLATORS: 'Name <email@domain.com>' or 'Name https://website.example' +#: src/application.rs:159 +msgid "translator-credits" +msgstr "Pedro Sader Azevedo <pedro.saderazevedo@protonmail.com>" + +#: src/application.rs:175 +msgid "Delete history?" +msgstr "Deletar histórico?" + +#: src/application.rs:178 src/ui/task_details.rs:470 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/application.rs:179 src/ui/task_details.rs:471 +msgid "Delete" +msgstr "Deletar" + +#: src/application.rs:183 +msgid "This will delete ALL of your task history." +msgstr "Isso vai deletar TODO o seu histórico de atividades." + +#: src/application.rs:185 +msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." +msgstr "" +"Digite DELETAR na caixa de texto abaixo e pressione Deletar para proceder" + +#. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string +#: src/application.rs:193 +msgid "DELETE" +msgstr "DELETAR" + +#: src/ui/window.rs:191 +msgid "No Task Name" +msgstr "Atividade sem nome" + +#: src/ui/window.rs:193 +msgid "Enter a task name to start the timer." +msgstr "Insira um nome para a atividade para começar o cronômetro." + +#: src/ui/window.rs:302 +msgid "You have been idle for " +msgstr "Você ficou inativo por " + +#: src/ui/window.rs:303 +msgid "" +"\n" +"Would you like to discard that time, or continue the clock?" +msgstr "" +"\n" +"Você gostaria de descartar ou continuar o tempo registrado?" + +#: src/ui/window.rs:311 src/ui/task_details.rs:167 +msgid "Edit Task" +msgstr "Editar atividade" + +#: src/ui/window.rs:314 src/ui/application.rs:245 +msgid "Discard" +msgstr "Descatar" + +#: src/ui/window.rs:315 src/ui/application.rs:246 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: src/ui/tasks_page.rs:146 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#: src/ui/tasks_page.rs:148 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: src/ui/task_details.rs:198 +msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS" +msgstr "*Usar o formato MMM DD AAAA HH:MM:SS" + +#: src/ui/task_details.rs:200 +msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM" +msgstr "*Usar o formato MMM DD AAAA HH:MM" + +#: src/ui/task_details.rs:206 +msgid "*Start time cannot be later than stop time." +msgstr "*O horário de início não pode ser posterior ao horário de fim." + +#: src/ui/task_details.rs:211 +msgid "*Time cannot be in the future." +msgstr "*O horário não pode ser no futuro." + +#: src/ui/task_details.rs:217 +msgid "Delete task" +msgstr "Deletar atividade" + +#: src/ui/task_details.rs:243 +msgid "Delete task?" +msgstr "Deletar atividade?" + +#: src/ui/task_details.rs:466 +msgid "Delete All?" +msgstr "Deletar tudo?" + +#: src/ui/task_details.rs:468 +msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." +msgstr "Isso vai eliminar todas as ocorrências dessa atividade nesse dia." |