diff options
-rwxr-xr-x | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 293 |
2 files changed, 294 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index c0fdc4a..2f7242e 100755 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,3 @@ +de es it diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..4f795fd --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,293 @@ +# German translation for Furtherance package. +# Copyright (C) 2022 THE Furtherance'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the Furtherance package. +# Gabriel Brand <gabr.brand@gmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Furtherance\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-04-02 16:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:32+0200\n" +"Last-Translator: Gabriel Brand <gabr.brand@gmail.com>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 src/application.rs:128 +msgid "Track your time without being tracked." +msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"Furtherance is an elegant time tracking app built for Gnome with Rust and " +"GTK4. In addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, " +"delete entries, and change settings. It even has idle detection." +msgstr "" +"Furtherance ist eine elegante Zeiterfassungsanwendung, die für Gnome mit " +"Rust und GTK4 entwickelt wurde. Zusätzlich zur Erfassung der für Aufgaben " +"aufgewendeten Zeit können Sie diese Zeit bearbeiten, Einträge löschen und " +"Einstellungen ändern. Es hat sogar eine Inaktivitätserkennung." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 +msgid "First stable release of Furtherance." +msgstr "Erste stabile Veröffentlichung von Furtherance." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48 +msgid "Track time spent on tasks" +msgstr "Für Aufgaben aufgewendete Zeit erfassen" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:49 +msgid "Change/delete recorded times" +msgstr "Erfasste Zeiten ändern/löschen" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:50 +msgid "Idle detection" +msgstr "Inaktivitätserkennung" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:3 +msgid "Time Tracker" +msgstr "Zeiterfasser" + +#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:11 +msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" +msgstr "Timer;Tracker;Uhr;Aufgaben;Produktivität;" + +#: src/gtk/window.ui:20 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: src/gtk/window.ui:56 +msgid "Task Name" +msgstr "Aufgabenname" + +#: src/gtk/window.ui:81 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: src/gtk/window.ui:85 +msgid "_Delete history" +msgstr "_Chronik löschen" + +#: src/gtk/window.ui:89 +msgid "_About Furtherance" +msgstr "_Info zu Furtherance" + +#: src/gtk/task_row.ui:18 +msgid "Task" +msgstr "Aufgabe" + +#: src/gtk/task_row.ui:29 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: src/gtk/task_details.ui:8 +msgid "Task Details" +msgstr "Aufgabendetails" + +#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:177 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: src/gtk/task_details.ui:81 src/ui/task_details.rs:179 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: src/gtk/task_details.ui:89 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: src/gtk/task_details.ui:116 +msgid "Delete all" +msgstr "Alle löschen" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:7 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:10 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:14 +msgid "_Dark theme" +msgstr "_Dunkles Thema" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:28 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktivität" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:32 +msgid "Notify of idle" +msgstr "Inaktivität melden" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:33 +msgid "(Gnome only)" +msgstr "(Nur Gnome)" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:38 +msgid "_Minutes to idle" +msgstr "_Minuten bis zur Inaktivität" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:39 +msgid "Number of minutes before the user is considered idle" +msgstr "Anzahl der Minuten, bevor der Benutzer als inaktiv betrachtet wird" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:63 +msgid "Task List" +msgstr "Aufgabenliste" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:67 +msgid "Limit tasks shown" +msgstr "Angezeigte Aufgaben begrenzen" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:68 +msgid "Only show X number of days in the saved tasks list" +msgstr "Nur X Tage in der Liste der gespeicherten Aufgaben anzeigen" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:73 +msgid "_Days ago" +msgstr "_Vor Tagen" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:74 +msgid "Number of days to display in the list" +msgstr "Anzahl der Tage, die in der Liste angezeigt werden sollen" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:96 +msgid "_Delete confirmation" +msgstr "_Löschen bestätigen" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:108 +msgid "_Show seconds" +msgstr "_Sekunden anzeigen" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:111 +msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer" +msgstr "Nur in der Aufgabenliste. Sekunden werden immer im Timer angezeigt" + +#: src/gtk/history_box.ui:25 +msgid "Start Tracking" +msgstr "Fangen Sie das Erfassen an" + +#: src/gtk/history_box.ui:44 +msgid "Type your task and press start" +msgstr "Geben Sie Ihre Aufgabe ein und klicken Sie auf Start" + +#: src/gtk/history_box.ui:63 +msgid "Prior tasks will show up here" +msgstr "Frühere Aufgaben werden hier angezeigt" + +#: src/gtk/history_box.ui:82 +msgid "Right-click a task to duplicate it" +msgstr "" +"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Aufgabe, um sie zu duplizieren" + +#. TRANSLATORS: 'Name <email@domain.com>' or 'Name https://website.example' +#: src/application.rs:159 +msgid "translator-credits" +msgstr "Gabriel Brand <gabr.brand@gmail.com" + +#: src/application.rs:175 +msgid "Delete history?" +msgstr "Chronik löschen?" + +#: src/application.rs:178 src/ui/task_details.rs:470 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: src/application.rs:179 src/ui/task_details.rs:471 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: src/application.rs:183 +msgid "This will delete ALL of your task history." +msgstr "Dadurch wird Ihre GESAMTE Aufgabenchronik gelöscht." + +#: src/application.rs:185 +msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." +msgstr "" +"Geben Sie LÖSCHEN in das Feld unten ein und klicken Sie dann auf Löschen, um " +"fortzufahren." + +#. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string +#: src/application.rs:193 +msgid "DELETE" +msgstr "LÖSCHEN" + +#: src/ui/window.rs:191 +msgid "No Task Name" +msgstr "Kein Aufgabenname" + +#: src/ui/window.rs:193 +msgid "Enter a task name to start the timer." +msgstr "Geben Sie einen Aufgabennamen ein, um den Timer zu starten." + +#: src/ui/window.rs:299 +msgid "You have been idle for " +msgstr "Sie waren inaktiv für " + +#: src/ui/window.rs:300 +msgid "" +"\n" +"Would you like to discard that time, or continue the clock?" +msgstr "" +"\n" +"Möchten Sie diese Zeit verwerfen oder die Uhr fortsetzen?" + +#: src/ui/window.rs:308 src/ui/task_details.rs:167 +msgid "Edit Task" +msgstr "Aufgabe bearbeiten" + +#: src/ui/window.rs:311 src/ui/application.rs:245 +msgid "Discard" +msgstr "Verwerfen" + +#: src/ui/window.rs:312 src/ui/application.rs:246 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsetzen" + +#: src/ui/tasks_page.rs:146 +msgid "Today" +msgstr "Heute" + +#: src/ui/tasks_page.rs:148 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gestern" + +#: src/ui/task_details.rs:198 +msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS" +msgstr "*Nutzen Sie das Format MMM DD YYYY HH:MM:SS" + +#: src/ui/task_details.rs:200 +msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM" +msgstr "*Nutzen Sie das Format MMM DD YYYY HH:MM" + +#: src/ui/task_details.rs:206 +msgid "*Start time cannot be later than stop time." +msgstr "*Startzeit darf nicht nach der Endzeit liegen." + +#: src/ui/task_details.rs:211 +msgid "*Time cannot be in the future." +msgstr "*Zeit darf nicht in der Zukunft liegen." + +#: src/ui/task_details.rs:217 +msgid "Delete task" +msgstr "Aufgabe löschen" + +#: src/ui/task_details.rs:243 +msgid "Delete task?" +msgstr "Aufgabe löschen?" + +#: src/ui/task_details.rs:466 +msgid "Delete All?" +msgstr "Alle löschen?" + +#: src/ui/task_details.rs:468 +msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." +msgstr "Dadurch werden alle Einträge dieser Aufgabe an diesem Tag gelöscht." |