diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 419 |
1 files changed, 188 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 6fcfb1c..ccc939d 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -1,25 +1,31 @@ # Turkish translation for com.lakoliu.Furtherance. -# Copyright (C) 2022 com.lakoliu.Furtherance's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2022-2024 com.lakoliu.Furtherance's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the com.lakoliu.Furtherance package. # -# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022. +# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furtherance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-18 11:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-19 02:47+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2024-01-06 17:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-06 17:20+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" -"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language-Team: Turkish <takim@gnome.org.tr>\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:186 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:5 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:3 +msgid "Furtherance" +msgstr "Furtherance" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:5 msgid "Track your time without being tracked" msgstr "Takip edilmeden zamanınızı takip edin" @@ -34,121 +40,22 @@ msgstr "" "düzenleyebilir, girdileri silebilir ve ayarları değiştirebilirsiniz. Hatta " "boşta geçen zamanı algılama özelliğine sahiptir." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 -msgid "The location of the database is now changeable" -msgstr "Veri tabanının konumu artık değiştirilebilir" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 -msgid "Backup database" -msgstr "Veri tabanını yedekle" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47 -msgid "Import databases" -msgstr "Veri tabanlarını içe aktar" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48 -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77 -msgid "Bug fixes and improvements" -msgstr "Hata düzeltmeler ve iyileştirmeler" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57 -msgid "New icon!" -msgstr "Yeni simge!" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:58 -msgid "Dates are now ISO 8601 format" -msgstr "Tarihler artık ISO 8601 biçiminde" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66 -msgid "Added a button to restart tasks" -msgstr "Görevleri yeniden başlatmak için bir düğme eklendi" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:67 -msgid "CSV Export" -msgstr "CSV Dışa Aktar" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:68 -msgid "Timer centered on empty state" -msgstr "Zamanlayıcı ortalandı" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:69 -msgid "Uses local date format" -msgstr "Yerel tarih biçimlerini kullan" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:76 -msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe" -msgstr "Belirli bir zaman aralığı için görev geçmişi raporları oluştur" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:84 -msgid "Ability to add tasks manually" -msgstr "Elle görev ekleme desteği eklendi" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:85 -msgid "Auto-save option" -msgstr "Otomatik kayıt seçeneği" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:86 -msgid "Task names can now be changed for an entire group" -msgstr "Görev adları artık tüm grup için değiştirilebilir" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:93 -msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!" -msgstr "Pomodoro tarzı geri sayım sayacı eklendi!" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:94 -msgid "Bug fixes" -msgstr "Hata düzeltmeler" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:101 -msgid "Ability to add tags!" -msgstr "Etiket ekleme desteği!" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:102 -msgid "Fixed icon positioning" -msgstr "Simge konumlandırma düzeltildi" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:103 -msgid "Changed start button color and behavior" -msgstr "Başlat düğmesi rengi ve davranışı değiştirildi" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:104 -msgid "Changed color of delete buttons" -msgstr "Sil düğmelerinin rengi değiştirildi" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:105 -msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations" -msgstr "Felemenkçe, Brezilya Portekizcesi ve Fransızca çeviriler" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:112 -msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." -msgstr "" -"Furtherance simgesi yenilendi! Ve birçok hata düzeltmesi ve iyileştirme " -"yapıldı." +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 +msgid "Time Tracker" +msgstr "Zaman Takipçisi" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:121 -msgid "First stable release of Furtherance." -msgstr "Furtherance için ilk kararlı sürüm." - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:125 -msgid "Track time spent on tasks" -msgstr "Görevler için harcanan süreyi takip et" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:126 -msgid "Change/delete recorded times" -msgstr "Kaydedilen zamanları değiştir/sil" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:127 -msgid "Idle detection" -msgstr "Boşta algılama" +#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:12 +msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" +msgstr "zaman;takipçi;saat;görev;üretkenlik;verimlilik;" #: src/gtk/dialogs.ui:7 msgid "Export as CSV" msgstr "CVS Olarak Dışa Aktar" -#: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:211 src/application.rs:347 -#: src/application.rs:385 src/ui/preferences_window.rs:233 -#: src/ui/task_details.rs:586 src/ui/task_details.rs:626 src/ui/window.rs:324 -#: src/ui/window.rs:858 +#: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:215 src/application.rs:351 +#: src/application.rs:389 src/ui/preferences_window.rs:261 +#: src/ui/task_details.rs:586 src/ui/task_details.rs:626 src/ui/window.rs:385 +#: src/ui/window.rs:939 msgid "Cancel" msgstr "İptal" @@ -156,7 +63,7 @@ msgstr "İptal" msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" -#: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:878 +#: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:959 msgid " - no file selected - " msgstr " - hiçbir dosya seçilmedi - " @@ -204,7 +111,7 @@ msgstr "Görünüm" msgid "_Dark theme" msgstr "_Koyu tema" -#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:583 +#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:656 msgid "Idle" msgstr "Boşta" @@ -225,90 +132,132 @@ msgid "Number of minutes before the user is considered idle" msgstr "Kullanıcının boşta sayılmasından önceki dakika sayısı" #: src/gtk/preferences_window.ui:63 +msgid "Timer" +msgstr "Zamanlayıcı" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:67 +msgid "_Pomodoro" +msgstr "_Pomodoro" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:68 +msgid "Timer counts down instead of up" +msgstr "Zamanlayıcı ileri yerine geri sayar" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:73 +msgid "Interval" +msgstr "Aralık" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:74 +msgid "Start time in minutes" +msgstr "Dakika olarak başlangıç zamanı" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:96 +msgid "_Autosave" +msgstr "_Otomatik kaydet" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:97 +msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown" +msgstr "Yanlış kapatma nedeniyle izlenen zamanın kaybını önle" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:102 +msgid "Autosave every X _minutes" +msgstr "Her X _dakikada bir otomatik kaydet" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:124 +msgid "Inclusive total time" +msgstr "Toplam süre dahil" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:127 +msgid "Today's total time includes the ongoing timer" +msgstr "Bugünün toplam süresine devam eden zamanlayıcı dahildir" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:142 +msgctxt "A page title of the preferences dialog" +msgid "Tasks" +msgstr "Görevler" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:145 msgid "Task List" msgstr "Görev Listesi" -#: src/gtk/preferences_window.ui:67 +#: src/gtk/preferences_window.ui:149 msgid "_Delete confirmation" msgstr "_Silme doğrulaması" -#: src/gtk/preferences_window.ui:79 +#: src/gtk/preferences_window.ui:161 msgid "Limit tasks shown" msgstr "Görev gösterimlerini sınırla" -#: src/gtk/preferences_window.ui:80 +#: src/gtk/preferences_window.ui:162 msgid "Only show X number of days in the saved tasks list" msgstr "Kaydedilen görevler listesinde yalnızca X gün sayısını göster" -#: src/gtk/preferences_window.ui:85 +#: src/gtk/preferences_window.ui:167 msgid "_Days ago" msgstr "_Gün önce" -#: src/gtk/preferences_window.ui:86 +#: src/gtk/preferences_window.ui:168 msgid "Number of days to display in the list" msgstr "Listede görüntülenecek gün sayısı" -#: src/gtk/preferences_window.ui:108 +#: src/gtk/preferences_window.ui:190 msgid "Show daily sums" msgstr "Günlük toplamları göster" -#: src/gtk/preferences_window.ui:120 +#: src/gtk/preferences_window.ui:202 msgid "_Show seconds" msgstr "_Saniyeleri göster" -#: src/gtk/preferences_window.ui:123 +#: src/gtk/preferences_window.ui:205 msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer" msgstr "Yalnızca görevler listesi. Saniye her zaman zamanlayıcıda gösterilsin" -#: src/gtk/preferences_window.ui:133 +#: src/gtk/preferences_window.ui:215 msgid "Show tags" msgstr "Etiketleri göster" -#: src/gtk/preferences_window.ui:136 +#: src/gtk/preferences_window.ui:218 msgid "Tags are saved, just not shown" msgstr "Etiketler kaydedilir, ancak gösterilmez" -#: src/gtk/preferences_window.ui:148 -msgid "Timer" -msgstr "Zamanlayıcı" +#: src/gtk/preferences_window.ui:230 +msgid "Task Input" +msgstr "Görev Girdisi" -#: src/gtk/preferences_window.ui:152 -msgid "_Pomodoro" -msgstr "_Pomodoro" +#: src/gtk/preferences_window.ui:234 +msgid "_Autocomplete" +msgstr "_Kendiliğinden tamamla" -#: src/gtk/preferences_window.ui:153 -msgid "Timer counts down instead of up" -msgstr "Zamanlayıcı ileri yerine geri sayar" +#: src/gtk/preferences_window.ui:251 +msgctxt "A page title of the preferences dialog" +msgid "Data" +msgstr "Veri" -#: src/gtk/preferences_window.ui:158 -msgid "Interval" -msgstr "Aralık" - -#: src/gtk/preferences_window.ui:159 -msgid "Start time in minutes" -msgstr "Dakika olarak başlangıç zamanı" +#: src/gtk/preferences_window.ui:254 +msgid "Reports" +msgstr "Raporlar" -#: src/gtk/preferences_window.ui:181 -msgid "_Autosave" -msgstr "_Otomatik kaydet" +#: src/gtk/preferences_window.ui:258 +msgid "Week starts on" +msgstr "Hafta başlangıcı" -#: src/gtk/preferences_window.ui:182 -msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown" -msgstr "Yanlış kapatma nedeniyle izlenen zamanın kaybını önle" +#: src/gtk/preferences_window.ui:263 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" -#: src/gtk/preferences_window.ui:187 -msgid "Autosave every X _minutes" -msgstr "Her X _dakikada bir otomatik kaydet" +#: src/gtk/preferences_window.ui:264 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" -#: src/gtk/preferences_window.ui:211 +#: src/gtk/preferences_window.ui:274 msgid "Database" msgstr "Veri tabanı" -#: src/gtk/preferences_window.ui:215 +#: src/gtk/preferences_window.ui:278 msgid "Database location" msgstr "Veri tabanı konumu" -#: src/gtk/preferences_window.ui:220 +#: src/gtk/preferences_window.ui:283 msgid "Browse" msgstr "Gözat" @@ -316,85 +265,93 @@ msgstr "Gözat" msgid "Report" msgstr "Raporla" -# Past week ile Last week kullanım olarak Türkçe'de anladığımızdan biraz farklı. O sebeple, arayüzle de uyumlu olarak Bu hafta şeklinde çevirdim. #: src/gtk/report.ui:33 -msgid "Past week" -msgstr "Bu hafta" +msgid "This Week" +msgstr "Bu Hafta" +# Past week ile Last week kullanım olarak Türkçe'de anladığımızdan biraz farklı. O sebeple, arayüzle de uyumlu olarak Bu hafta şeklinde çevirdim. #: src/gtk/report.ui:34 +msgid "Last Week" +msgstr "Geçen hafta" + +#: src/gtk/report.ui:35 +msgid "Past 7 days" +msgstr "Son 7 gün" + +#: src/gtk/report.ui:36 msgid "This month" msgstr "Bu ay" -#: src/gtk/report.ui:35 +#: src/gtk/report.ui:37 msgid "Past 30 days" msgstr "Son 30 gün" -#: src/gtk/report.ui:36 +#: src/gtk/report.ui:38 msgid "Past 180 days" msgstr "Son 180 gün" # Past week ile aynı şekilde arayüzle uyumlu olması sebebiyle bu şeklinde çevirdim. -#: src/gtk/report.ui:37 +#: src/gtk/report.ui:39 msgid "Past year" msgstr "Bu yıl" -#: src/gtk/report.ui:38 +#: src/gtk/report.ui:40 msgid "Date range" msgstr "Tarih aralığı" -#: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:200 -#: src/ui/task_details.rs:642 src/ui/window.rs:338 +#: src/gtk/report.ui:54 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:200 +#: src/ui/task_details.rs:642 src/ui/window.rs:399 msgid "Start" msgstr "Başlangıç" -#: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74 +#: src/gtk/report.ui:60 src/gtk/report.ui:76 msgid "MM/DD/YYYY" msgstr "AA/GG/YYYY" -#: src/gtk/report.ui:68 +#: src/gtk/report.ui:70 msgid "End" msgstr "Bitiş" # Ek bilgi eklendi. -#: src/gtk/report.ui:83 +#: src/gtk/report.ui:85 msgid "Use the format MM/DD/YYYY" msgstr "" -"AA/DD/YYYY biçimini kullanın. Örn: 15 Ocak 2022 için 01/15/2022 şeklinde Ay/" -"Gün/Yıl sıralamasını kullanın." +"AA/GG/YYYY biçimini kullan. Ör: 15 Ocak 2022 için 01/15/2022 şeklinde Ay/Gün/" +"Yıl sıralamasını kullanın." -#: src/gtk/report.ui:92 +#: src/gtk/report.ui:94 msgid "Start date must be before end date" msgstr "Başlangıç tarihi bitiş tarihinden önce olmalıdır." -#: src/gtk/report.ui:105 +#: src/gtk/report.ui:107 msgid "Sort by:" msgstr "Şuna göre sırala:" -#: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:159 +#: src/gtk/report.ui:112 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:160 msgid "Task" msgstr "Görev" -#: src/gtk/report.ui:117 +#: src/gtk/report.ui:119 msgid "Tag" msgstr "Etiket" -#: src/gtk/report.ui:124 +#: src/gtk/report.ui:126 msgid "Filter by task or tags" msgstr "Görevleri ya da etiketleri buna göre sırala" -#: src/gtk/report.ui:136 +#: src/gtk/report.ui:138 msgid "Tasks" msgstr "Görev" -#: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:191 +#: src/gtk/report.ui:139 src/ui/task_details.rs:191 msgid "Tags" msgstr "Etiket" -#: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146 +#: src/gtk/report.ui:145 src/ui/report.rs:147 msgid "Task, Task 2" msgstr "Görev, Görev 2" -#: src/gtk/report.ui:150 +#: src/gtk/report.ui:152 msgid "Refresh" msgstr "Yenile" @@ -402,8 +359,8 @@ msgstr "Yenile" msgid "Task Details" msgstr "Görev Ayrıntıları" -#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:332 src/ui/task_details.rs:202 -#: src/ui/task_details.rs:644 src/ui/window.rs:340 src/ui/window.rs:626 +#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:336 src/ui/task_details.rs:202 +#: src/ui/task_details.rs:644 src/ui/window.rs:401 src/ui/window.rs:699 msgid "Stop" msgstr "Dur" @@ -431,113 +388,113 @@ msgstr "Görev Ekle" msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" -#: src/gtk/window.ui:65 +#: src/gtk/window.ui:66 msgid "Task Name #tags" msgstr "Görev Adı #etiket" -#: src/gtk/window.ui:93 +#: src/gtk/window.ui:94 msgid "_Generate Report" msgstr "Rapor _Oluştur" -#: src/gtk/window.ui:99 +#: src/gtk/window.ui:100 msgid "Back up" msgstr "Yedekle" -#: src/gtk/window.ui:103 +#: src/gtk/window.ui:104 msgid "_Export as CSV" msgstr "CVS Olarak _Dışa Aktar" -#: src/gtk/window.ui:107 +#: src/gtk/window.ui:108 msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" -#: src/gtk/window.ui:111 +#: src/gtk/window.ui:112 msgid "_Delete history" msgstr "Geçmişi _Sil" -#: src/gtk/window.ui:117 +#: src/gtk/window.ui:118 msgid "_Preferences" msgstr "_Tercihler" -#: src/gtk/window.ui:121 +#: src/gtk/window.ui:122 msgid "_About Furtherance" msgstr "Furtherance _Hakkında" -#: src/application.rs:189 +#: src/application.rs:195 msgid "translator-credits" msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022." -#: src/application.rs:207 +#: src/application.rs:211 msgid "Delete history?" msgstr "Geçmiş silinsin mi?" -#: src/application.rs:212 src/ui/task_details.rs:587 +#: src/application.rs:216 src/ui/task_details.rs:587 msgid "Delete" msgstr "Sil" -#: src/application.rs:222 +#: src/application.rs:226 msgid "This will delete ALL of your task history." msgstr "Bu, TÜM görev geçmişinizi siler." -#: src/application.rs:224 +#: src/application.rs:228 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." msgstr "Aşağıdaki kutuya SİL yazın ve devam etmek için Sil'e tıklayın." -#: src/application.rs:234 +#: src/application.rs:238 msgid "DELETE" msgstr "SİL" -#: src/application.rs:309 src/ui/window.rs:587 +#: src/application.rs:313 src/ui/window.rs:660 msgid "Discard" -msgstr "Vazgeç" +msgstr "Gözden Çıkar" -#: src/application.rs:310 src/application.rs:331 src/ui/window.rs:588 -#: src/ui/window.rs:625 +#: src/application.rs:314 src/application.rs:335 src/ui/window.rs:661 +#: src/ui/window.rs:698 msgid "Continue" msgstr "Devam" -#: src/application.rs:321 src/ui/window.rs:621 +#: src/application.rs:325 src/ui/window.rs:694 msgid "Time's up!" msgstr "Süre doldu!" -#: src/application.rs:322 +#: src/application.rs:326 msgid "Your Furtherance timer ended." msgstr "Furtherance süreniz doldu." -#: src/application.rs:343 src/application.rs:381 -#: src/ui/preferences_window.rs:229 +#: src/application.rs:347 src/application.rs:385 +#: src/ui/preferences_window.rs:257 msgid "Backup Database" msgstr "Veri Tabanını Yedekle" -#: src/application.rs:348 src/ui/preferences_window.rs:234 +#: src/application.rs:352 src/ui/preferences_window.rs:262 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/application.rs:386 +#: src/application.rs:390 msgid "Open" msgstr "Aç" -#: src/database.rs:400 +#: src/database.rs:459 msgid "Not a valid database" msgstr "Geçerli bir veri tabanı değil" -#: src/ui/report.rs:148 +#: src/ui/report.rs:149 msgid "tag, tag 2" msgstr "etiket, etiket 2" -#: src/ui/report.rs:164 +#: src/ui/report.rs:165 msgid "Duration" msgstr "Süre" -#: src/ui/report.rs:305 +#: src/ui/report.rs:312 msgid "No Results" msgstr "Sonuç Yok" -#: src/ui/report.rs:312 +#: src/ui/report.rs:319 msgid "All Results" msgstr "Tüm Sonuçlar" -#: src/ui/report.rs:455 +#: src/ui/report.rs:462 msgid "no tags" msgstr "etiket yok" @@ -545,19 +502,19 @@ msgstr "etiket yok" msgid "Edit Task" msgstr "Görevi Düzenle" -#: src/ui/task_details.rs:221 src/ui/task_details.rs:669 src/ui/window.rs:365 +#: src/ui/task_details.rs:221 src/ui/task_details.rs:669 src/ui/window.rs:426 msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS" msgstr "*YYYY-AA-GG SS:DD:SS biçimini kullan" -#: src/ui/task_details.rs:223 src/ui/task_details.rs:671 src/ui/window.rs:367 +#: src/ui/task_details.rs:223 src/ui/task_details.rs:671 src/ui/window.rs:428 msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "*YYYY-AA-GG SS:DD biçimini kullan" -#: src/ui/task_details.rs:229 src/ui/task_details.rs:677 src/ui/window.rs:373 +#: src/ui/task_details.rs:229 src/ui/task_details.rs:677 src/ui/window.rs:434 msgid "*Start time cannot be later than stop time." msgstr "*Başlangıç zamanı bitiş zamanından sonra olamaz" -#: src/ui/task_details.rs:234 src/ui/task_details.rs:682 src/ui/window.rs:378 +#: src/ui/task_details.rs:234 src/ui/task_details.rs:682 src/ui/window.rs:439 msgid "*Time cannot be in the future." msgstr "*Zaman gelecekte olamaz" @@ -585,39 +542,39 @@ msgstr "Tümü Silinsin Mi?" msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." msgstr "Bu işlem görevin bu gündeki tüm oluşumlarını siler" -#: src/ui/task_details.rs:622 src/ui/window.rs:320 +#: src/ui/task_details.rs:622 src/ui/window.rs:381 msgid "New Task" msgstr "Yeni Görev" -#: src/ui/task_details.rs:627 src/ui/window.rs:325 +#: src/ui/task_details.rs:627 src/ui/window.rs:386 msgid "Add" msgstr "Ekle" -#: src/ui/task_details.rs:687 src/ui/window.rs:383 +#: src/ui/task_details.rs:687 src/ui/window.rs:444 msgid "*Task name cannot be blank." msgstr "*Görev adı boş olamaz" -#: src/ui/tasks_page.rs:156 +#: src/ui/tasks_page.rs:188 msgid "Today" msgstr "Bugün" -#: src/ui/tasks_page.rs:158 +#: src/ui/tasks_page.rs:190 msgid "Yesterday" msgstr "Dün" -#: src/ui/window.rs:331 +#: src/ui/window.rs:392 msgid "Task Name" msgstr "Görev Adı" -#: src/ui/window.rs:333 +#: src/ui/window.rs:394 msgid "tags" msgstr "etiketler" -#: src/ui/window.rs:568 +#: src/ui/window.rs:641 msgid "You have been idle for " msgstr "Boşta olduğunuz süre" -#: src/ui/window.rs:573 +#: src/ui/window.rs:646 msgid "" "\n" "Would you like to discard that time, or continue the clock?" @@ -625,30 +582,30 @@ msgstr "" "\n" "Bu zamanı gözden çıkarmak mı yoksa saate devam etmek mi istersiniz?" -#: src/ui/window.rs:720 +#: src/ui/window.rs:793 msgid "Autosave Restored" msgstr "Otomatik Kaydetme Geri Yüklendi" -#: src/ui/window.rs:723 +#: src/ui/window.rs:796 msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored." msgstr "Furtherance yanlış kapatıldı. Bir otomatik kaydetme geri yüklendi." -#: src/ui/window.rs:782 +#: src/ui/window.rs:863 msgid "Stop the timer to duplicate a task." msgstr "Bir görevi çoğaltmak için zamanlayıcıyı durdurun." -#: src/ui/window.rs:853 +#: src/ui/window.rs:934 msgid "Create or choose a CSV file" msgstr "Bir CSV dosyası oluştur veya seç" -#: src/ui/window.rs:857 +#: src/ui/window.rs:938 msgid "Accept" msgstr "Kabul et" -#: src/ui/window.rs:896 +#: src/ui/window.rs:977 msgid "Exporting as CSV failed." msgstr "CSV olarak dışa aktarma başarısız oldu." -#: src/ui/window.rs:898 +#: src/ui/window.rs:979 msgid "Exported as CSV successfully." msgstr "CSV olarak dışa aktarıldı." |