about summary refs log tree commit diff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorrene-coty <irenee.thirion@outlook.fr>2022-07-19 22:27:22 +0200
committerrene-coty <irenee.thirion@outlook.fr>2022-07-19 22:27:22 +0200
commit7ad2fc4deac89041070167fbc2f26d535751d487 (patch)
treeeee0d5f6c8c0435f51dc4564607a6339f67208da /po
parentae709ef1d04e9a5dfc6755d65a633c7741a6e1f7 (diff)
downloadFurtherance-7ad2fc4deac89041070167fbc2f26d535751d487.tar.zst
Updated French Translation
Diffstat (limited to 'po')
-rwxr-xr-xpo/fr_FR.po470
1 files changed, 357 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
index 8e17787..4c55df4 100755
--- a/po/fr_FR.po
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -7,22 +7,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Furtherance\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-03 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-04 16:49+0200\n"
-"Last-Translator: Mathieu Heurtevin <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 06:34+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 22:26+0200\n"
+"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n"
 "Language-Team: French - France <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>\n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:166
-msgid "Track your time without being tracked."
-msgstr "Suivez votre temps sans être suivi."
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:180
+msgid "Track your time without being tracked"
+msgstr "Suivez votre temps sans être suivi"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:14
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In "
 "addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete "
@@ -34,85 +34,149 @@ msgstr ""
 "même une détection d'inactivité."
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45
+msgid "New icon!"
+msgstr "Nouvelle icône !"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46
+msgid "Dates are now ISO 8601 format"
+msgstr "Les dates sont maintenant au format ISO 8601"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54
+msgid "Added a button to restart tasks"
+msgstr "Ajout d’un bouton pour redémarrer les tâches"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Export CSV"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56
+msgid "Timer centered on empty state"
+msgstr "Minuteur centré sur l’état vide"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57
+msgid "Uses local date format"
+msgstr "Utilise le format de date local"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64
+msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe"
+msgstr ""
+"Génération de rapports sur l’historique des tâches, sur une période donnée"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:65
+msgid "Bug fixes and improvements"
+msgstr "Corrections de bogues et améliorations"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:72
+msgid "Ability to add tasks manually"
+msgstr "Possibilité d'ajouter des étiquettes manuellement"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73
+msgid "Auto-save option"
+msgstr "Option de sauvegarde automatique"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:74
+msgid "Task names can now be changed for an entire group"
+msgstr ""
+"Les noms des tâches peuvent désormais être changés pour un groupe entier"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:81
 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!"
 msgstr "Ajout d'un compte à rebours style Pomodoro !"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:82
 msgid "Bug fixes"
 msgstr "Corrections de bogues"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:53
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:89
 msgid "Ability to add tags!"
 msgstr "Possibilité d'ajouter des étiquettes !"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:90
 msgid "Fixed icon positioning"
 msgstr "Correction du positionnement de l'icône"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:91
 msgid "Changed start button color and behavior"
 msgstr "Changement de la couleur et du comportement du bouton Démarrer"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:92
 msgid "Changed color of delete buttons"
 msgstr "Changement de la couleur des boutons Supprimer"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:93
 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations"
 msgstr "Traductions en néerlandais, brésilien, portugais et français"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:100
 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements."
 msgstr ""
 "Furtherance a une nouvelle icône ! Avec beaucoup de correction de bugs et "
 "d'améliorations."
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:109
 msgid "First stable release of Furtherance."
 msgstr "Première version stable de Furtherance."
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:113
 msgid "Track time spent on tasks"
 msgstr "Suivez le temps passé sur vos tâches"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:78
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:114
 msgid "Change/delete recorded times"
 msgstr "Changer/supprimer les temps enregistrés"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:79
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:115
 msgid "Idle detection"
 msgstr "Détection d'inactivité"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4
-msgid "Time Tracker"
-msgstr "Traqueur de temps"
+#: src/gtk/dialogs.ui:7
+msgid "Export as CSV"
+msgstr "Exporter en CSV"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:5
-msgid "Track your time without being tracked"
-msgstr "Suivez votre temps sans être suivi"
+#: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:205 src/ui/task_details.rs:575
+#: src/ui/window.rs:324 src/ui/window.rs:858
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
 
-#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:12
-msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;"
-msgstr ""
-"timer;tracker;clock;tasks;productivity;minuteur;traqueur;chronomètre;horloge;"
-"tâches;productivité;"
+#: src/gtk/dialogs.ui:15
+msgid "Export"
+msgstr "Exporter"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:878
+msgid " - no file selected - "
+msgstr " - aucun fichier sélectionné - "
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:65
+msgid "CSV export preferences"
+msgstr "Préférences d’export en CSV"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:25
-msgid "Start Tracking"
-msgstr "Commencer le suivi"
+#: src/gtk/dialogs.ui:69
+msgid "Sort by"
+msgstr "Trier par"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:44
-msgid "Type your task and press start"
-msgstr "Écrivez votre tâche puis cliquez sur commencer"
+#: src/gtk/dialogs.ui:73
+msgid "Start time"
+msgstr "Heure de début"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:63
-msgid "Prior tasks will show up here"
-msgstr "Les tâches antécédentes s'afficheront ici"
+#: src/gtk/dialogs.ui:74
+msgid "Stop time"
+msgstr "Heure de fin"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:82
-msgid "Right-click a task to duplicate it"
-msgstr "Faites un clic droit sur une tâche pour la dupliquer"
+#: src/gtk/dialogs.ui:75
+msgid "Task name"
+msgstr "Nom de tâche"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:83
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordre de tri"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:87
+msgid "Ascending"
+msgstr "Croissant"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:88
+msgid "Descending"
+msgstr "Décroissant"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:7
 msgid "General"
@@ -126,7 +190,7 @@ msgstr "Apparence"
 msgid "_Dark theme"
 msgstr "_Thème sombre"
 
-#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:364
+#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:583
 msgid "Idle"
 msgstr "Inactivité"
 
@@ -212,155 +276,290 @@ msgstr "Intervalle"
 msgid "Start time in minutes"
 msgstr "Temps décompté en minutes"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:8
-msgid "Task Details"
-msgstr "Détails de la tâche"
+#: src/gtk/preferences_window.ui:181
+msgid "_Autosave"
+msgstr "Sauvegarde _automatique"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:182
+msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown"
+msgstr "Permet d’éviter la perte du temps suivi en cas d’extinction incorrecte"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:188
+#: src/gtk/preferences_window.ui:187
+msgid "Autosave every X _minutes"
+msgstr "Sauvegarder automatiquement toutes les X _minutes"
+
+#: src/gtk/report.ui:8
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: src/gtk/report.ui:33
+msgid "Past week"
+msgstr "Semaine dernière"
+
+#: src/gtk/report.ui:34
+msgid "This month"
+msgstr "Ce mois"
+
+#: src/gtk/report.ui:35
+msgid "Past 30 days"
+msgstr "Les 30 derniers jours"
+
+#: src/gtk/report.ui:36
+msgid "Past 180 days"
+msgstr "Les 180 derniers jours"
+
+#: src/gtk/report.ui:37
+msgid "Past year"
+msgstr "L’année dernière"
+
+#: src/gtk/report.ui:38
+msgid "Date range"
+msgstr "Intervalle de temps"
+
+#: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:191
+#: src/ui/window.rs:338
 msgid "Start"
 msgstr "Début"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:81 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:190
-#: src/ui/window.rs:403
+#: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74
+msgid "MM/DD/YYYY"
+msgstr "MM/JJ/YYYY"
+
+#: src/gtk/report.ui:68
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/gtk/report.ui:83
+msgid "Use the format MM/DD/YYYY"
+msgstr "* Utiliser le format MM/JJ/YYYY"
+
+#: src/gtk/report.ui:92
+msgid "Start date must be before end date"
+msgstr "La date de départ doit être située avant celle de fin"
+
+#: src/gtk/report.ui:105
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Trier par :"
+
+#: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:159
+msgid "Task"
+msgstr "Tâche"
+
+#: src/gtk/report.ui:117
+msgid "Tag"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: src/gtk/report.ui:124
+msgid "Filter by task or tags"
+msgstr "Trier par tâche ou étiquette"
+
+#: src/gtk/report.ui:136
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tâches"
+
+#: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:182
+msgid "Tags"
+msgstr "Étiquettes"
+
+#: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146
+msgid "Task, Task 2"
+msgstr "Tâche, Tâche 2"
+
+#: src/gtk/report.ui:150
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:8
+msgid "Task Details"
+msgstr "Détails de la tâche"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:314 src/ui/task_details.rs:193
+#: src/ui/window.rs:340 src/ui/window.rs:626
 msgid "Stop"
 msgstr "Fin"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:89
+#: src/gtk/task_details.ui:104
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:116
+#: src/gtk/task_details.ui:131
 msgid "Delete all"
 msgstr "Tout supprimer"
 
-#: src/gtk/task_row.ui:22
-msgid "Task"
-msgstr "Tâche"
-
-#: src/gtk/task_row.ui:45
+#: src/gtk/task_row.ui:48
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
 #: src/gtk/window.ui:20
+msgid "Add Task"
+msgstr "Ajouter une tâche"
+
+#: src/gtk/window.ui:26
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu principal"
 
-#: src/gtk/window.ui:58
-msgid "Task Name #Tags"
-msgstr "Nom de la tâche #Étiquette"
+#: src/gtk/window.ui:65
+msgid "Task Name #tags"
+msgstr "Nom de la tâche #étiquette"
 
-#: src/gtk/window.ui:86
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Préférences"
+#: src/gtk/window.ui:93
+msgid "_Generate Report"
+msgstr "_Générer un rapport"
 
-#: src/gtk/window.ui:90
+#: src/gtk/window.ui:97
+msgid "_Export as CSV"
+msgstr "_Exporter en CSV"
+
+#: src/gtk/window.ui:101
 msgid "_Delete history"
-msgstr "_Supprimer l'historique"
+msgstr "_Supprimer l’historique"
+
+#: src/gtk/window.ui:107
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
 
-#: src/gtk/window.ui:94
+#: src/gtk/window.ui:111
 msgid "_About Furtherance"
-msgstr "_À propos de Furtherance"
+msgstr "À _propos de Furtherance"
 
-#. TRANSLATORS: 'Name <email@domain.com>' or 'Name https://website.example'
-#: src/application.rs:169
+#: src/application.rs:183
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mathieu Heurtevin <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>"
+msgstr "Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>"
 
-#: src/application.rs:185
+#: src/application.rs:201
 msgid "Delete history?"
-msgstr "Supprimer l'historique ?"
-
-#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:504
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
+msgstr "Supprimer l'historique ?"
 
-#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:505
+#: src/application.rs:206 src/ui/task_details.rs:576
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: src/application.rs:196
+#: src/application.rs:216
 msgid "This will delete ALL of your task history."
 msgstr "Cela va supprimer TOUTES vos tâches."
 
-#: src/application.rs:198
+#: src/application.rs:218
 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
 msgstr "Écrivez SUPPRIMER ci-dessous puis cliquer Supprimer pour confirmer."
 
-#. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string
-#: src/application.rs:207
+#: src/application.rs:228
 msgid "DELETE"
 msgstr "SUPPRIMER"
 
-#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:367
+#: src/application.rs:291 src/ui/window.rs:587
 msgid "Discard"
 msgstr "Annuler"
 
-#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:368
-#: src/ui/window.rs:402
+#: src/application.rs:292 src/application.rs:313 src/ui/window.rs:588
+#: src/ui/window.rs:625
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuer"
 
-#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:399
+#: src/application.rs:303 src/ui/window.rs:621
 msgid "Time's up!"
 msgstr "Temps écoulé !"
 
-#: src/application.rs:270
+#: src/application.rs:304
 msgid "Your Furtherance timer ended."
 msgstr "Votre minuteur Furtherance s'est achevé."
 
-#: src/ui/task_details.rs:170
+#: src/ui/report.rs:148
+msgid "tag, tag 2"
+msgstr "étiquette, étiquette 2"
+
+#: src/ui/report.rs:163
+msgid "Duration"
+msgstr "Durée"
+
+#: src/ui/report.rs:304
+msgid "No Results"
+msgstr "Aucun résultat"
+
+#: src/ui/report.rs:311
+msgid "All Results"
+msgstr "Tous les résultats"
+
+#: src/ui/report.rs:454
+msgid "no tags"
+msgstr "aucune étiquette"
+
+#: src/ui/task_details.rs:173 src/ui/task_details.rs:504
 msgid "Edit Task"
 msgstr "Modifier la tâche"
 
-#: src/ui/task_details.rs:179
-msgid "Tags"
-msgstr "Étiquettes"
-
-#: src/ui/task_details.rs:209
-msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
-msgstr "*Utiliser le format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
+#: src/ui/task_details.rs:212 src/ui/window.rs:365
+msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
+msgstr "* Utiliser le format YYYY-MM-JJ HH:MM:SS"
 
-#: src/ui/task_details.rs:211
-msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM"
-msgstr "*Utiliser le format MMM DD YYYY HH:MM"
+#: src/ui/task_details.rs:214 src/ui/window.rs:367
+msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM"
+msgstr "* Utiliser le format YYYY-MM-JJ HH:MM"
 
-#: src/ui/task_details.rs:217
+#: src/ui/task_details.rs:220 src/ui/window.rs:373
 msgid "*Start time cannot be later than stop time."
-msgstr "*Le temps de départ ne peut être supérieur au temps d'arrivée."
+msgstr "* Le temps de départ ne peut être supérieur au temps d'arrivée."
 
-#: src/ui/task_details.rs:222
+#: src/ui/task_details.rs:225 src/ui/window.rs:378
 msgid "*Time cannot be in the future."
-msgstr "*Le temps ne peut pas être dans le futur."
+msgstr "* Le temps ne peut pas être dans le futur."
 
-#: src/ui/task_details.rs:228
+#: src/ui/task_details.rs:231
 msgid "Delete task"
 msgstr "Supprimer la tâche"
 
-#: src/ui/task_details.rs:255
+#: src/ui/task_details.rs:258
 msgid "Delete task?"
 msgstr "Supprimer la tâche ?"
 
-#: src/ui/task_details.rs:500
+#: src/ui/task_details.rs:510
+msgid "New Name #tags"
+msgstr "Nouveau nom #étiquette"
+
+#: src/ui/task_details.rs:511
+msgid "Task name cannot be empty."
+msgstr "* Le nom de la tâche ne peut être vide."
+
+#: src/ui/task_details.rs:571
 msgid "Delete All?"
-msgstr "Tout supprimer ?"
+msgstr "Tout supprimer ?"
 
-#: src/ui/task_details.rs:502
+#: src/ui/task_details.rs:573
 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
 msgstr "Cela va supprimer tous les évènements de cette tâche pour ce jour."
 
-#: src/ui/tasks_page.rs:146
+#: src/ui/tasks_page.rs:156
 msgid "Today"
 msgstr "Aujourd'hui"
 
-#: src/ui/tasks_page.rs:148
+#: src/ui/tasks_page.rs:158
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hier"
 
-#: src/ui/window.rs:355
+#: src/ui/window.rs:320
+msgid "New Task"
+msgstr "Nouvelle tâche"
+
+#: src/ui/window.rs:325
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: src/ui/window.rs:331
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nom de la tâche"
+
+#: src/ui/window.rs:333
+msgid "tags"
+msgstr "étiquettes"
+
+#: src/ui/window.rs:383
+msgid "*Task name cannot be blank."
+msgstr "* Le nom de la tâche ne peut être vide."
+
+#: src/ui/window.rs:568
 msgid "You have been idle for "
 msgstr "Vous avez été inactif•ve pendant "
 
-#: src/ui/window.rs:356
+#: src/ui/window.rs:573
 msgid ""
 "\n"
 "Would you like to discard that time, or continue the clock?"
@@ -368,12 +567,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Voulez vous abandonner ce temps ou continuer le chronomètre ?"
 
-#: src/ui/window.rs:458
+#: src/ui/window.rs:720
+msgid "Autosave Restored"
+msgstr "Sauvegarde automatique restaurée"
+
+#: src/ui/window.rs:723
+msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored."
+msgstr ""
+"Furtherance s’est mal arrêté. Une sauvegarde automatique a été restaurée."
+
+#: src/ui/window.rs:782
 msgid "Stop the timer to duplicate a task."
 msgstr "Arrêter le chronomètre pour dupliquer une tâche."
 
-#~ msgid "No Task Name"
-#~ msgstr "Nom manquant"
+#: src/ui/window.rs:853
+msgid "Create or choose a CSV file"
+msgstr "Créer ou choisir un fichier CSV"
+
+#: src/ui/window.rs:857
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepter"
+
+#: src/ui/window.rs:896
+msgid "Exporting as CSV failed."
+msgstr "L’export CSV a échoué."
+
+#: src/ui/window.rs:898
+msgid "Exported as CSV successfully."
+msgstr "Export CSV réussi."
+
+#~ msgid "Track your time without being tracked."
+#~ msgstr "Suivez votre temps sans être suivi."
+
+#~ msgid "Time Tracker"
+#~ msgstr "Traqueur de temps"
+
+#~ msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;"
+#~ msgstr ""
+#~ "timer;tracker;clock;tasks;productivity;minuteur;traqueur;chronomètre;"
+#~ "horloge;tâches;productivité;"
+
+#~ msgid "Start Tracking"
+#~ msgstr "Commencer le suivi"
+
+#~ msgid "Type your task and press start"
+#~ msgstr "Écrivez votre tâche puis cliquez sur commencer"
+
+#~ msgid "Prior tasks will show up here"
+#~ msgstr "Les tâches antécédentes s'afficheront ici"
+
+#~ msgid "Right-click a task to duplicate it"
+#~ msgstr "Faites un clic droit sur une tâche pour la dupliquer"
 
 #~ msgid "Enter a task name to start the timer."
 #~ msgstr "Donnez un nom à votre tâche avant de commencer."