diff options
author | lakoliu <99976966+lakoliu@users.noreply.github.com> | 2022-07-20 05:00:49 +0300 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2022-07-20 05:00:49 +0300 |
commit | fc5fd83628a976d2ce95d69ce8d58530beeefd25 (patch) | |
tree | 33e1ad638f49ab4f17bf67688e44ba4d72e7e88d /po/fr_FR.po | |
parent | 91cce056578fbe6fb13b229dd40927d4f5bcaf38 (diff) | |
parent | 7ad2fc4deac89041070167fbc2f26d535751d487 (diff) | |
download | Furtherance-fc5fd83628a976d2ce95d69ce8d58530beeefd25.tar.zst |
Merge pull request #77 from rene-coty/main
Updated French Translation
Diffstat (limited to 'po/fr_FR.po')
-rwxr-xr-x | po/fr_FR.po | 470 |
1 files changed, 357 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po index 8e17787..4c55df4 100755 --- a/po/fr_FR.po +++ b/po/fr_FR.po @@ -7,22 +7,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Furtherance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-04 16:49+0200\n" -"Last-Translator: Mathieu Heurtevin <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-19 06:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 22:26+0200\n" +"Last-Translator: Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>\n" "Language-Team: French - France <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>\n" "Language: fr_FR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:166 -msgid "Track your time without being tracked." -msgstr "Suivez votre temps sans être suivi." +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:180 +msgid "Track your time without being tracked" +msgstr "Suivez votre temps sans être suivi" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:14 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13 msgid "" "Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In " "addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete " @@ -34,85 +34,149 @@ msgstr "" "même une détection d'inactivité." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 +msgid "New icon!" +msgstr "Nouvelle icône !" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +msgid "Dates are now ISO 8601 format" +msgstr "Les dates sont maintenant au format ISO 8601" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54 +msgid "Added a button to restart tasks" +msgstr "Ajout d’un bouton pour redémarrer les tâches" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55 +msgid "CSV Export" +msgstr "Export CSV" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56 +msgid "Timer centered on empty state" +msgstr "Minuteur centré sur l’état vide" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57 +msgid "Uses local date format" +msgstr "Utilise le format de date local" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64 +msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe" +msgstr "" +"Génération de rapports sur l’historique des tâches, sur une période donnée" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:65 +msgid "Bug fixes and improvements" +msgstr "Corrections de bogues et améliorations" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:72 +msgid "Ability to add tasks manually" +msgstr "Possibilité d'ajouter des étiquettes manuellement" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 +msgid "Auto-save option" +msgstr "Option de sauvegarde automatique" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:74 +msgid "Task names can now be changed for an entire group" +msgstr "" +"Les noms des tâches peuvent désormais être changés pour un groupe entier" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:81 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!" msgstr "Ajout d'un compte à rebours style Pomodoro !" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:82 msgid "Bug fixes" msgstr "Corrections de bogues" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:53 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:89 msgid "Ability to add tags!" msgstr "Possibilité d'ajouter des étiquettes !" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:90 msgid "Fixed icon positioning" msgstr "Correction du positionnement de l'icône" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:91 msgid "Changed start button color and behavior" msgstr "Changement de la couleur et du comportement du bouton Démarrer" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:92 msgid "Changed color of delete buttons" msgstr "Changement de la couleur des boutons Supprimer" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:93 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations" msgstr "Traductions en néerlandais, brésilien, portugais et français" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:100 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." msgstr "" "Furtherance a une nouvelle icône ! Avec beaucoup de correction de bugs et " "d'améliorations." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:109 msgid "First stable release of Furtherance." msgstr "Première version stable de Furtherance." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:113 msgid "Track time spent on tasks" msgstr "Suivez le temps passé sur vos tâches" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:78 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:114 msgid "Change/delete recorded times" msgstr "Changer/supprimer les temps enregistrés" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:79 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:115 msgid "Idle detection" msgstr "Détection d'inactivité" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 -msgid "Time Tracker" -msgstr "Traqueur de temps" +#: src/gtk/dialogs.ui:7 +msgid "Export as CSV" +msgstr "Exporter en CSV" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:5 -msgid "Track your time without being tracked" -msgstr "Suivez votre temps sans être suivi" +#: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:205 src/ui/task_details.rs:575 +#: src/ui/window.rs:324 src/ui/window.rs:858 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:12 -msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" -msgstr "" -"timer;tracker;clock;tasks;productivity;minuteur;traqueur;chronomètre;horloge;" -"tâches;productivité;" +#: src/gtk/dialogs.ui:15 +msgid "Export" +msgstr "Exporter" + +#: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:878 +msgid " - no file selected - " +msgstr " - aucun fichier sélectionné - " + +#: src/gtk/dialogs.ui:65 +msgid "CSV export preferences" +msgstr "Préférences d’export en CSV" -#: src/gtk/history_box.ui:25 -msgid "Start Tracking" -msgstr "Commencer le suivi" +#: src/gtk/dialogs.ui:69 +msgid "Sort by" +msgstr "Trier par" -#: src/gtk/history_box.ui:44 -msgid "Type your task and press start" -msgstr "Écrivez votre tâche puis cliquez sur commencer" +#: src/gtk/dialogs.ui:73 +msgid "Start time" +msgstr "Heure de début" -#: src/gtk/history_box.ui:63 -msgid "Prior tasks will show up here" -msgstr "Les tâches antécédentes s'afficheront ici" +#: src/gtk/dialogs.ui:74 +msgid "Stop time" +msgstr "Heure de fin" -#: src/gtk/history_box.ui:82 -msgid "Right-click a task to duplicate it" -msgstr "Faites un clic droit sur une tâche pour la dupliquer" +#: src/gtk/dialogs.ui:75 +msgid "Task name" +msgstr "Nom de tâche" + +#: src/gtk/dialogs.ui:83 +msgid "Sort order" +msgstr "Ordre de tri" + +#: src/gtk/dialogs.ui:87 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" + +#: src/gtk/dialogs.ui:88 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" #: src/gtk/preferences_window.ui:7 msgid "General" @@ -126,7 +190,7 @@ msgstr "Apparence" msgid "_Dark theme" msgstr "_Thème sombre" -#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:364 +#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:583 msgid "Idle" msgstr "Inactivité" @@ -212,155 +276,290 @@ msgstr "Intervalle" msgid "Start time in minutes" msgstr "Temps décompté en minutes" -#: src/gtk/task_details.ui:8 -msgid "Task Details" -msgstr "Détails de la tâche" +#: src/gtk/preferences_window.ui:181 +msgid "_Autosave" +msgstr "Sauvegarde _automatique" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:182 +msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown" +msgstr "Permet d’éviter la perte du temps suivi en cas d’extinction incorrecte" -#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:188 +#: src/gtk/preferences_window.ui:187 +msgid "Autosave every X _minutes" +msgstr "Sauvegarder automatiquement toutes les X _minutes" + +#: src/gtk/report.ui:8 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#: src/gtk/report.ui:33 +msgid "Past week" +msgstr "Semaine dernière" + +#: src/gtk/report.ui:34 +msgid "This month" +msgstr "Ce mois" + +#: src/gtk/report.ui:35 +msgid "Past 30 days" +msgstr "Les 30 derniers jours" + +#: src/gtk/report.ui:36 +msgid "Past 180 days" +msgstr "Les 180 derniers jours" + +#: src/gtk/report.ui:37 +msgid "Past year" +msgstr "L’année dernière" + +#: src/gtk/report.ui:38 +msgid "Date range" +msgstr "Intervalle de temps" + +#: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:191 +#: src/ui/window.rs:338 msgid "Start" msgstr "Début" -#: src/gtk/task_details.ui:81 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:190 -#: src/ui/window.rs:403 +#: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/JJ/YYYY" + +#: src/gtk/report.ui:68 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: src/gtk/report.ui:83 +msgid "Use the format MM/DD/YYYY" +msgstr "* Utiliser le format MM/JJ/YYYY" + +#: src/gtk/report.ui:92 +msgid "Start date must be before end date" +msgstr "La date de départ doit être située avant celle de fin" + +#: src/gtk/report.ui:105 +msgid "Sort by:" +msgstr "Trier par :" + +#: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:159 +msgid "Task" +msgstr "Tâche" + +#: src/gtk/report.ui:117 +msgid "Tag" +msgstr "Étiquette" + +#: src/gtk/report.ui:124 +msgid "Filter by task or tags" +msgstr "Trier par tâche ou étiquette" + +#: src/gtk/report.ui:136 +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +#: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:182 +msgid "Tags" +msgstr "Étiquettes" + +#: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146 +msgid "Task, Task 2" +msgstr "Tâche, Tâche 2" + +#: src/gtk/report.ui:150 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" + +#: src/gtk/task_details.ui:8 +msgid "Task Details" +msgstr "Détails de la tâche" + +#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:314 src/ui/task_details.rs:193 +#: src/ui/window.rs:340 src/ui/window.rs:626 msgid "Stop" msgstr "Fin" -#: src/gtk/task_details.ui:89 +#: src/gtk/task_details.ui:104 msgid "Total" msgstr "Total" -#: src/gtk/task_details.ui:116 +#: src/gtk/task_details.ui:131 msgid "Delete all" msgstr "Tout supprimer" -#: src/gtk/task_row.ui:22 -msgid "Task" -msgstr "Tâche" - -#: src/gtk/task_row.ui:45 +#: src/gtk/task_row.ui:48 msgid "Time" msgstr "Temps" #: src/gtk/window.ui:20 +msgid "Add Task" +msgstr "Ajouter une tâche" + +#: src/gtk/window.ui:26 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" -#: src/gtk/window.ui:58 -msgid "Task Name #Tags" -msgstr "Nom de la tâche #Étiquette" +#: src/gtk/window.ui:65 +msgid "Task Name #tags" +msgstr "Nom de la tâche #étiquette" -#: src/gtk/window.ui:86 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Préférences" +#: src/gtk/window.ui:93 +msgid "_Generate Report" +msgstr "_Générer un rapport" -#: src/gtk/window.ui:90 +#: src/gtk/window.ui:97 +msgid "_Export as CSV" +msgstr "_Exporter en CSV" + +#: src/gtk/window.ui:101 msgid "_Delete history" -msgstr "_Supprimer l'historique" +msgstr "_Supprimer l’historique" + +#: src/gtk/window.ui:107 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Préférences" -#: src/gtk/window.ui:94 +#: src/gtk/window.ui:111 msgid "_About Furtherance" -msgstr "_À propos de Furtherance" +msgstr "À _propos de Furtherance" -#. TRANSLATORS: 'Name <email@domain.com>' or 'Name https://website.example' -#: src/application.rs:169 +#: src/application.rs:183 msgid "translator-credits" -msgstr "Mathieu Heurtevin <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>" +msgstr "Irénée Thirion <irenee.thirion@e.email>" -#: src/application.rs:185 +#: src/application.rs:201 msgid "Delete history?" -msgstr "Supprimer l'historique ?" - -#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:504 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "Supprimer l'historique ?" -#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:505 +#: src/application.rs:206 src/ui/task_details.rs:576 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: src/application.rs:196 +#: src/application.rs:216 msgid "This will delete ALL of your task history." msgstr "Cela va supprimer TOUTES vos tâches." -#: src/application.rs:198 +#: src/application.rs:218 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." msgstr "Écrivez SUPPRIMER ci-dessous puis cliquer Supprimer pour confirmer." -#. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string -#: src/application.rs:207 +#: src/application.rs:228 msgid "DELETE" msgstr "SUPPRIMER" -#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:367 +#: src/application.rs:291 src/ui/window.rs:587 msgid "Discard" msgstr "Annuler" -#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:368 -#: src/ui/window.rs:402 +#: src/application.rs:292 src/application.rs:313 src/ui/window.rs:588 +#: src/ui/window.rs:625 msgid "Continue" msgstr "Continuer" -#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:399 +#: src/application.rs:303 src/ui/window.rs:621 msgid "Time's up!" msgstr "Temps écoulé !" -#: src/application.rs:270 +#: src/application.rs:304 msgid "Your Furtherance timer ended." msgstr "Votre minuteur Furtherance s'est achevé." -#: src/ui/task_details.rs:170 +#: src/ui/report.rs:148 +msgid "tag, tag 2" +msgstr "étiquette, étiquette 2" + +#: src/ui/report.rs:163 +msgid "Duration" +msgstr "Durée" + +#: src/ui/report.rs:304 +msgid "No Results" +msgstr "Aucun résultat" + +#: src/ui/report.rs:311 +msgid "All Results" +msgstr "Tous les résultats" + +#: src/ui/report.rs:454 +msgid "no tags" +msgstr "aucune étiquette" + +#: src/ui/task_details.rs:173 src/ui/task_details.rs:504 msgid "Edit Task" msgstr "Modifier la tâche" -#: src/ui/task_details.rs:179 -msgid "Tags" -msgstr "Étiquettes" - -#: src/ui/task_details.rs:209 -msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS" -msgstr "*Utiliser le format MMM DD YYYY HH:MM:SS" +#: src/ui/task_details.rs:212 src/ui/window.rs:365 +msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS" +msgstr "* Utiliser le format YYYY-MM-JJ HH:MM:SS" -#: src/ui/task_details.rs:211 -msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM" -msgstr "*Utiliser le format MMM DD YYYY HH:MM" +#: src/ui/task_details.rs:214 src/ui/window.rs:367 +msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM" +msgstr "* Utiliser le format YYYY-MM-JJ HH:MM" -#: src/ui/task_details.rs:217 +#: src/ui/task_details.rs:220 src/ui/window.rs:373 msgid "*Start time cannot be later than stop time." -msgstr "*Le temps de départ ne peut être supérieur au temps d'arrivée." +msgstr "* Le temps de départ ne peut être supérieur au temps d'arrivée." -#: src/ui/task_details.rs:222 +#: src/ui/task_details.rs:225 src/ui/window.rs:378 msgid "*Time cannot be in the future." -msgstr "*Le temps ne peut pas être dans le futur." +msgstr "* Le temps ne peut pas être dans le futur." -#: src/ui/task_details.rs:228 +#: src/ui/task_details.rs:231 msgid "Delete task" msgstr "Supprimer la tâche" -#: src/ui/task_details.rs:255 +#: src/ui/task_details.rs:258 msgid "Delete task?" msgstr "Supprimer la tâche ?" -#: src/ui/task_details.rs:500 +#: src/ui/task_details.rs:510 +msgid "New Name #tags" +msgstr "Nouveau nom #étiquette" + +#: src/ui/task_details.rs:511 +msgid "Task name cannot be empty." +msgstr "* Le nom de la tâche ne peut être vide." + +#: src/ui/task_details.rs:571 msgid "Delete All?" -msgstr "Tout supprimer ?" +msgstr "Tout supprimer ?" -#: src/ui/task_details.rs:502 +#: src/ui/task_details.rs:573 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." msgstr "Cela va supprimer tous les évènements de cette tâche pour ce jour." -#: src/ui/tasks_page.rs:146 +#: src/ui/tasks_page.rs:156 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: src/ui/tasks_page.rs:148 +#: src/ui/tasks_page.rs:158 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: src/ui/window.rs:355 +#: src/ui/window.rs:320 +msgid "New Task" +msgstr "Nouvelle tâche" + +#: src/ui/window.rs:325 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: src/ui/window.rs:331 +msgid "Task Name" +msgstr "Nom de la tâche" + +#: src/ui/window.rs:333 +msgid "tags" +msgstr "étiquettes" + +#: src/ui/window.rs:383 +msgid "*Task name cannot be blank." +msgstr "* Le nom de la tâche ne peut être vide." + +#: src/ui/window.rs:568 msgid "You have been idle for " msgstr "Vous avez été inactif•ve pendant " -#: src/ui/window.rs:356 +#: src/ui/window.rs:573 msgid "" "\n" "Would you like to discard that time, or continue the clock?" @@ -368,12 +567,57 @@ msgstr "" "\n" "Voulez vous abandonner ce temps ou continuer le chronomètre ?" -#: src/ui/window.rs:458 +#: src/ui/window.rs:720 +msgid "Autosave Restored" +msgstr "Sauvegarde automatique restaurée" + +#: src/ui/window.rs:723 +msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored." +msgstr "" +"Furtherance s’est mal arrêté. Une sauvegarde automatique a été restaurée." + +#: src/ui/window.rs:782 msgid "Stop the timer to duplicate a task." msgstr "Arrêter le chronomètre pour dupliquer une tâche." -#~ msgid "No Task Name" -#~ msgstr "Nom manquant" +#: src/ui/window.rs:853 +msgid "Create or choose a CSV file" +msgstr "Créer ou choisir un fichier CSV" + +#: src/ui/window.rs:857 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#: src/ui/window.rs:896 +msgid "Exporting as CSV failed." +msgstr "L’export CSV a échoué." + +#: src/ui/window.rs:898 +msgid "Exported as CSV successfully." +msgstr "Export CSV réussi." + +#~ msgid "Track your time without being tracked." +#~ msgstr "Suivez votre temps sans être suivi." + +#~ msgid "Time Tracker" +#~ msgstr "Traqueur de temps" + +#~ msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" +#~ msgstr "" +#~ "timer;tracker;clock;tasks;productivity;minuteur;traqueur;chronomètre;" +#~ "horloge;tâches;productivité;" + +#~ msgid "Start Tracking" +#~ msgstr "Commencer le suivi" + +#~ msgid "Type your task and press start" +#~ msgstr "Écrivez votre tâche puis cliquez sur commencer" + +#~ msgid "Prior tasks will show up here" +#~ msgstr "Les tâches antécédentes s'afficheront ici" + +#~ msgid "Right-click a task to duplicate it" +#~ msgstr "Faites un clic droit sur une tâche pour la dupliquer" #~ msgid "Enter a task name to start the timer." #~ msgstr "Donnez un nom à votre tâche avant de commencer." |