about summary refs log tree commit diff
diff options
context:
space:
mode:
authorlakoliu <99976966+lakoliu@users.noreply.github.com>2022-06-21 05:20:11 +0300
committerGitHub <noreply@github.com>2022-06-21 05:20:11 +0300
commitc51631ad7c26f52feb2c603fbf891caf1616a43a (patch)
tree16c2540e0b2d78582dd1539d79eee1a646c4d9b6
parentc0530324978c5f4813b789fbd81b02f2a4684bf0 (diff)
parent2ce14cb02002fe6600d4cacf3ba0bf37046f1ad0 (diff)
downloadFurtherance-c51631ad7c26f52feb2c603fbf891caf1616a43a.tar.zst
Merge pull request #74 from gabrbrand/main
Update German translation
-rwxr-xr-xpo/de.po391
1 files changed, 289 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ca41160..f994f71 100755
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Furtherance\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-29 18:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-03 15:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-17 16:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-20 20:19+0200\n"
 "Last-Translator: Gabriel Brand <gabr.brand@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: de\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:166
-msgid "Track your time without being tracked."
-msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden."
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:180
+msgid "Track your time without being tracked"
+msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden"
 
 #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13
 msgid ""
@@ -33,86 +33,144 @@ msgstr ""
 "aufgewendeten Zeit können Sie diese Zeit bearbeiten, Einträge löschen und "
 "Einstellungen ändern. Es hat sogar eine Inaktivitätserkennung."
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46
+msgid "Added a button to restart tasks"
+msgstr "Button zum Neustarten von Aufgaben hinzugefügt"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV-Export"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48
+msgid "Timer centered on empty state"
+msgstr "Timer bei leerem Zustand zentriert"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:49
+msgid "Uses local date format"
+msgstr "Nutzt das lokale Datumsformat"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56
+msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe"
+msgstr ""
+"Generieren Sie Berichte über den Aufgabenverlauf über einen bestimmten "
+"Zeitraum"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57
+msgid "Bug fixes and improvements"
+msgstr "Fehlerbehebungen und Verbesserungen"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64
 msgid "Ability to add tasks manually"
 msgstr "Möglichkeit, Aufgaben manuell hinzuzufügen"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:65
 msgid "Auto-save option"
 msgstr "Option zum automatischen Speichern"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66
 msgid "Task names can now be changed for an entire group"
 msgstr "Aufgabennamen können jetzt für eine gesamte Gruppe geändert werden"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73
 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!"
 msgstr "Pomodoro-Timer hinzugefügt!"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:74
 msgid "Bug fixes"
 msgstr "Fehlerbehebungen"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:62
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:81
 msgid "Ability to add tags!"
 msgstr "Möglichkeit, Tags hinzuzufügen!"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:63
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:82
 msgid "Fixed icon positioning"
 msgstr "Symbolpositionierung korrigiert"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:83
 msgid "Changed start button color and behavior"
 msgstr "Veränderte Farbe und Verhalten des Start-Knopfes"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:65
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:84
 msgid "Changed color of delete buttons"
 msgstr "Veränderte Farbe der Löschen-Knöpfe"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:85
 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations"
 msgstr ""
 "Übersetzungen ins Niederländische, Brasilianische, Portugiesische und "
 "Französische"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:92
 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements."
 msgstr ""
 "Furtherance hat ein neues Symbol! Und viele Fehlerbehebungen und "
 "Verbesserungen."
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:82
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:101
 msgid "First stable release of Furtherance."
 msgstr "Erste stabile Veröffentlichung von Furtherance."
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:86
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:105
 msgid "Track time spent on tasks"
 msgstr "Für Aufgaben aufgewendete Zeit erfassen"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:87
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:106
 msgid "Change/delete recorded times"
 msgstr "Erfasste Zeiten ändern/löschen"
 
-#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:88
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:107
 msgid "Idle detection"
 msgstr "Inaktivitätserkennung"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:25
-msgid "Start Tracking"
-msgstr "Fangen Sie das Erfassen an"
+#: src/gtk/dialogs.ui:7
+msgid "Export as CSV"
+msgstr "Als CSV exportieren"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:44
-msgid "Type your task and press start"
-msgstr "Geben Sie Ihre Aufgabe ein und klicken Sie auf Start"
+#: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:205 src/ui/task_details.rs:568
+#: src/ui/window.rs:324 src/ui/window.rs:855
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:63
-msgid "Prior tasks will show up here"
-msgstr "Frühere Aufgaben werden hier angezeigt"
+#: src/gtk/dialogs.ui:15
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
 
-#: src/gtk/history_box.ui:82
-msgid "Right-click a task to duplicate it"
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Aufgabe, um sie zu duplizieren"
+#: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:875
+msgid " - no file selected - "
+msgstr " - Keine Datei ausgewählt - "
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:65
+msgid "CSV export preferences"
+msgstr "CSV-Exporteinstellungen"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:69
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortieren nach"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:73
+msgid "Start time"
+msgstr "Startzeit"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:74
+msgid "Stop time"
+msgstr "Stoppzeit"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:75
+msgid "Task name"
+msgstr "Aufgabenname"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:83
+msgid "Sort order"
+msgstr "Sortierreihenfolge"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:87
+msgid "Ascending"
+msgstr "Aufsteigend"
+
+#: src/gtk/dialogs.ui:88
+msgid "Descending"
+msgstr "Absteigend"
 
 #: src/gtk/preferences_window.ui:7
 msgid "General"
@@ -126,7 +184,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
 msgid "_Dark theme"
 msgstr "_Dunkles Thema"
 
-#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:556
+#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:580
 msgid "Idle"
 msgstr "Inaktivität"
 
@@ -224,16 +282,93 @@ msgstr ""
 msgid "Autosave every X _minutes"
 msgstr "Alle X _Minuten automatisch speichern"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:8
-msgid "Task Details"
-msgstr "Aufgabendetails"
+#: src/gtk/report.ui:8
+msgid "Report"
+msgstr "Bericht"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:190 src/ui/window.rs:331
+#: src/gtk/report.ui:33
+msgid "Past week"
+msgstr "Letzte Woche"
+
+#: src/gtk/report.ui:34
+msgid "This month"
+msgstr "Diesen Monat"
+
+#: src/gtk/report.ui:35
+msgid "Past 30 days"
+msgstr "Letzte 30 Tage"
+
+#: src/gtk/report.ui:36
+msgid "Past 180 days"
+msgstr "Letzte 180 Tage"
+
+#: src/gtk/report.ui:37
+msgid "Past year"
+msgstr "Letztes Jahr"
+
+#: src/gtk/report.ui:38
+msgid "Date range"
+msgstr "Datumsbereich"
+
+#: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:188
+#: src/ui/window.rs:338
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:192
-#: src/ui/window.rs:333 src/ui/window.rs:595
+#: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74
+msgid "MM/DD/YYYY"
+msgstr "MM/DD/YYYY"
+
+#: src/gtk/report.ui:68
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: src/gtk/report.ui:83
+msgid "Use the format MM/DD/YYYY"
+msgstr "Nutzen Sie das Format MM/DD/YYYY"
+
+#: src/gtk/report.ui:92
+msgid "Start date must be before end date"
+msgstr "Startdatum muss vor Enddatum liegen"
+
+#: src/gtk/report.ui:105
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Sortieren nach:"
+
+#: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:159
+msgid "Task"
+msgstr "Aufgabe"
+
+#: src/gtk/report.ui:117
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: src/gtk/report.ui:124
+msgid "Filter by task or tags"
+msgstr "Nach Aufgaben und Tags sortieren"
+
+#: src/gtk/report.ui:136
+msgid "Tasks"
+msgstr "Aufgaben"
+
+#: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:179
+msgid "Tags"
+msgstr "Tags"
+
+#: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146
+msgid "Task, Task 2"
+msgstr "Aufgabe, Aufgabe 2"
+
+#: src/gtk/report.ui:150
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:8
+msgid "Task Details"
+msgstr "Aufgabendetails"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:314 src/ui/task_details.rs:190
+#: src/ui/window.rs:340 src/ui/window.rs:623
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
@@ -245,11 +380,7 @@ msgstr "Gesamt"
 msgid "Delete all"
 msgstr "Alle löschen"
 
-#: src/gtk/task_row.ui:22
-msgid "Task"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: src/gtk/task_row.ui:45
+#: src/gtk/task_row.ui:48
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
 
@@ -261,150 +392,170 @@ msgstr "Aufgabe hinzufügen"
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Hauptmenü"
 
-#: src/gtk/window.ui:64
+#: src/gtk/window.ui:65
 msgid "Task Name #tags"
 msgstr "Aufgabenname #Tags"
 
-#: src/gtk/window.ui:92
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: src/gtk/window.ui:93
+msgid "_Generate Report"
+msgstr "_Bericht erstellen"
+
+#: src/gtk/window.ui:97
+msgid "_Export as CSV"
+msgstr "Als CSV _exportieren"
 
-#: src/gtk/window.ui:96
+#: src/gtk/window.ui:101
 msgid "_Delete history"
 msgstr "_Chronik löschen"
 
-#: src/gtk/window.ui:100
+#: src/gtk/window.ui:107
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
+
+#: src/gtk/window.ui:111
 msgid "_About Furtherance"
 msgstr "_Info zu Furtherance"
 
-#: src/application.rs:169
+#: src/application.rs:183
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Gabriel Brand <gabr.brand@gmail.com>"
 
-#: src/application.rs:185
+#: src/application.rs:201
 msgid "Delete history?"
 msgstr "Chronik löschen?"
 
-#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:572 src/ui/window.rs:317
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:573
+#: src/application.rs:206 src/ui/task_details.rs:569
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: src/application.rs:196
+#: src/application.rs:216
 msgid "This will delete ALL of your task history."
 msgstr "Dadurch wird Ihre GESAMTE Aufgabenchronik gelöscht."
 
-#: src/application.rs:198
+#: src/application.rs:218
 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
 msgstr ""
 "Geben Sie LÖSCHEN in das Feld unten ein und klicken Sie dann auf Löschen, um "
 "fortzufahren."
 
-#: src/application.rs:207
+#: src/application.rs:228
 msgid "DELETE"
 msgstr "LÖSCHEN"
 
-#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:559
+#: src/application.rs:291 src/ui/window.rs:584
 msgid "Discard"
 msgstr "Verwerfen"
 
-#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:560
-#: src/ui/window.rs:594
+#: src/application.rs:292 src/application.rs:313 src/ui/window.rs:585
+#: src/ui/window.rs:622
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsetzen"
 
-#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:591
+#: src/application.rs:303 src/ui/window.rs:618
 msgid "Time's up!"
-msgstr "Zeit ist vorbei!"
+msgstr "Die Zeit ist um!"
 
-#: src/application.rs:270
+#: src/application.rs:304
 msgid "Your Furtherance timer ended."
 msgstr "Ihr Furtherance-Timer ist abgelaufen."
 
-#: src/ui/task_details.rs:172 src/ui/task_details.rs:500
+#: src/ui/report.rs:148
+msgid "tag, tag 2"
+msgstr "Tag, Tag 2"
+
+#: src/ui/report.rs:163
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#: src/ui/report.rs:304
+msgid "No Results"
+msgstr "Keine Ergebnisse"
+
+#: src/ui/report.rs:311
+msgid "All Results"
+msgstr "Alle Ergebnisse"
+
+#: src/ui/report.rs:454
+msgid "no tags"
+msgstr "Keine Tags"
+
+#: src/ui/task_details.rs:170 src/ui/task_details.rs:497
 msgid "Edit Task"
 msgstr "Aufgabe bearbeiten"
 
-#: src/ui/task_details.rs:181
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-#: src/ui/task_details.rs:211 src/ui/window.rs:355
-msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
-msgstr "*Nutzen Sie das Format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
+#: src/ui/task_details.rs:209 src/ui/window.rs:362
+msgid "*Use the format MM/DD/YY HH:MM:SS"
+msgstr "*Nutzen Sie das Format MM/DD/YY HH:MM:SS"
 
-#: src/ui/task_details.rs:213 src/ui/window.rs:357
-msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM"
-msgstr "*Nutzen Sie das Format MMM DD YYYY HH:MM"
+#: src/ui/task_details.rs:211 src/ui/window.rs:364
+msgid "*Use the format MM/DD/YY HH:MM"
+msgstr "*Nutzen Sie das Format MM/DD/YY HH:MM"
 
-#: src/ui/task_details.rs:219 src/ui/window.rs:363
+#: src/ui/task_details.rs:217 src/ui/window.rs:370
 msgid "*Start time cannot be later than stop time."
 msgstr "*Startzeit darf nicht nach der Endzeit liegen."
 
-#: src/ui/task_details.rs:224 src/ui/window.rs:368
+#: src/ui/task_details.rs:222 src/ui/window.rs:375
 msgid "*Time cannot be in the future."
 msgstr "*Zeit darf nicht in der Zukunft liegen."
 
-#: src/ui/task_details.rs:230
+#: src/ui/task_details.rs:228
 msgid "Delete task"
 msgstr "Aufgabe löschen"
 
-#: src/ui/task_details.rs:257
+#: src/ui/task_details.rs:255
 msgid "Delete task?"
 msgstr "Aufgabe löschen?"
 
-#: src/ui/task_details.rs:506
+#: src/ui/task_details.rs:503
 msgid "New Name #tags"
 msgstr "Neuer Name #Tags"
 
-#: src/ui/task_details.rs:507
+#: src/ui/task_details.rs:504
 msgid "Task name cannot be empty."
 msgstr "Aufgabenname darf nicht leer sein."
 
-#: src/ui/task_details.rs:568
+#: src/ui/task_details.rs:564
 msgid "Delete All?"
 msgstr "Alle löschen?"
 
-#: src/ui/task_details.rs:570
+#: src/ui/task_details.rs:566
 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
 msgstr "Dadurch werden alle Einträge dieser Aufgabe an diesem Tag gelöscht."
 
-#: src/ui/tasks_page.rs:146
+#: src/ui/tasks_page.rs:156
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
-#: src/ui/tasks_page.rs:148
+#: src/ui/tasks_page.rs:158
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: src/ui/window.rs:313
+#: src/ui/window.rs:320
 msgid "New Task"
 msgstr "Neue Aufgabe"
 
-#: src/ui/window.rs:318
+#: src/ui/window.rs:325
 msgid "Add"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: src/ui/window.rs:324
+#: src/ui/window.rs:331
 msgid "Task Name"
 msgstr "Aufgabenname"
 
-#: src/ui/window.rs:326
+#: src/ui/window.rs:333
 msgid "tags"
 msgstr "Tags"
 
-#: src/ui/window.rs:373
+#: src/ui/window.rs:380
 msgid "*Task name cannot be blank."
 msgstr "*Aufgabenname darf nicht leer sein."
 
-#: src/ui/window.rs:547
+#: src/ui/window.rs:565
 msgid "You have been idle for "
 msgstr "Sie waren inaktiv für "
 
-#: src/ui/window.rs:548
+#: src/ui/window.rs:570
 msgid ""
 "\n"
 "Would you like to discard that time, or continue the clock?"
@@ -412,28 +563,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Möchten Sie diese Zeit verwerfen oder die Uhr fortsetzen?"
 
-#: src/ui/window.rs:689
+#: src/ui/window.rs:717
 msgid "Autosave Restored"
 msgstr "Automatische Speicherung wiederhergestellt"
 
-#: src/ui/window.rs:692
+#: src/ui/window.rs:720
 msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored."
 msgstr ""
 "Furtherance wurde nicht ordnungsgemäß heruntergefahren. Eine automatische "
 "Speicherung wurde wiederhergestellt."
 
-#: src/ui/window.rs:751
+#: src/ui/window.rs:779
 msgid "Stop the timer to duplicate a task."
 msgstr "Stoppen Sie den Timer, um eine Aufgabe zu duplizieren."
 
+#: src/ui/window.rs:850
+msgid "Create or choose a CSV file"
+msgstr "Erstellen oder wählen Sie eine CSV-Datei aus"
+
+#: src/ui/window.rs:854
+msgid "Accept"
+msgstr "Annehmen"
+
+#: src/ui/window.rs:893
+msgid "Exporting as CSV failed."
+msgstr "Exportieren als CSV fehlgeschlagen."
+
+#: src/ui/window.rs:895
+msgid "Exported as CSV successfully."
+msgstr "Erfolgreich als CSV exportiert."
+
+#~ msgid "Track your time without being tracked."
+#~ msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden."
+
 #~ msgid "Time Tracker"
 #~ msgstr "Zeiterfasser"
 
-#~ msgid "Track your time without being tracked"
-#~ msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden"
-
 #~ msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;"
 #~ msgstr "Timer;Tracker;Uhr;Aufgaben;Produktivität;"
 
+#~ msgid "*Use your local format XX/XX/XX HH:MM:SS"
+#~ msgstr "*Nutzen Sie ihr lokales Format XX/XX/XX HH:MM:SS"
+
+#~ msgid "*Use your local format XX/XX/XX HH:MM"
+#~ msgstr "*Nutzen Sie ihr lokales Format XX/XX/XX HH:MM"
+
+#~ msgid "Start Tracking"
+#~ msgstr "Fangen Sie das Erfassen an"
+
+#~ msgid "Type your task and press start"
+#~ msgstr "Geben Sie Ihre Aufgabe ein und klicken Sie auf Start"
+
+#~ msgid "Prior tasks will show up here"
+#~ msgstr "Frühere Aufgaben werden hier angezeigt"
+
+#~ msgid "Right-click a task to duplicate it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Aufgabe, um sie zu "
+#~ "duplizieren"
+
 #~ msgid "Enter a task name to start the timer."
 #~ msgstr "Geben Sie einen Aufgabennamen ein, um den Timer zu starten."