diff options
author | lakoliu <99976966+lakoliu@users.noreply.github.com> | 2022-06-04 06:42:23 +0300 |
---|---|---|
committer | GitHub <noreply@github.com> | 2022-06-04 06:42:23 +0300 |
commit | 8d85a8f7a7be6fcb3cb383d6e59f189864b81044 (patch) | |
tree | 125a8efcb2bc0f9379e9ba5f453551106eb6f3af | |
parent | 40d2e2b92f5af45686b82041a8e990c2c3f56665 (diff) | |
parent | 11a9c7efade12036b0faee1d5a8a6991aea85cb1 (diff) | |
download | Furtherance-8d85a8f7a7be6fcb3cb383d6e59f189864b81044.tar.zst |
Merge pull request #57 from gabrbrand/main
Update German translation
-rwxr-xr-x | po/de.po | 181 |
1 files changed, 120 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c9673e1..ca41160 100755 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Furtherance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-03 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-04 15:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-05-29 18:16+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-03 15:11+0200\n" "Last-Translator: Gabriel Brand <gabr.brand@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Track your time without being tracked." msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:14 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13 msgid "" "Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In " "addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete " @@ -34,70 +34,69 @@ msgstr "" "Einstellungen ändern. Es hat sogar eine Inaktivitätserkennung." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 +msgid "Ability to add tasks manually" +msgstr "Möglichkeit, Aufgaben manuell hinzuzufügen" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +msgid "Auto-save option" +msgstr "Option zum automatischen Speichern" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47 +msgid "Task names can now be changed for an entire group" +msgstr "Aufgabennamen können jetzt für eine gesamte Gruppe geändert werden" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!" msgstr "Pomodoro-Timer hinzugefügt!" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55 msgid "Bug fixes" msgstr "Fehlerbehebungen" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:53 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:62 msgid "Ability to add tags!" msgstr "Möglichkeit, Tags hinzuzufügen!" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:63 msgid "Fixed icon positioning" msgstr "Symbolpositionierung korrigiert" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64 msgid "Changed start button color and behavior" msgstr "Veränderte Farbe und Verhalten des Start-Knopfes" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:65 msgid "Changed color of delete buttons" msgstr "Veränderte Farbe der Löschen-Knöpfe" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations" msgstr "" "Übersetzungen ins Niederländische, Brasilianische, Portugiesische und " "Französische" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." msgstr "" "Furtherance hat ein neues Symbol! Und viele Fehlerbehebungen und " "Verbesserungen." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:82 msgid "First stable release of Furtherance." msgstr "Erste stabile Veröffentlichung von Furtherance." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:86 msgid "Track time spent on tasks" msgstr "Für Aufgaben aufgewendete Zeit erfassen" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:78 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:87 msgid "Change/delete recorded times" msgstr "Erfasste Zeiten ändern/löschen" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:79 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:88 msgid "Idle detection" msgstr "Inaktivitätserkennung" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 -msgid "Time Tracker" -msgstr "Zeiterfasser" - -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:5 -msgid "Track your time without being tracked" -msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden" - -#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! -#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:12 -msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" -msgstr "Timer;Tracker;Uhr;Aufgaben;Produktivität;" - #: src/gtk/history_box.ui:25 msgid "Start Tracking" msgstr "Fangen Sie das Erfassen an" @@ -127,7 +126,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild" msgid "_Dark theme" msgstr "_Dunkles Thema" -#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:364 +#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:556 msgid "Idle" msgstr "Inaktivität" @@ -211,24 +210,38 @@ msgstr "Intervall" msgid "Start time in minutes" msgstr "Startzeit in Minuten" +#: src/gtk/preferences_window.ui:181 +msgid "_Autosave" +msgstr "_Automatisches Speichern" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:182 +msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown" +msgstr "" +"Verhindern Sie, dass erfasste Zeiten durch unsachgemäßes Herunterfahren " +"verloren gehen" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:187 +msgid "Autosave every X _minutes" +msgstr "Alle X _Minuten automatisch speichern" + #: src/gtk/task_details.ui:8 msgid "Task Details" msgstr "Aufgabendetails" -#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:188 +#: src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:190 src/ui/window.rs:331 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/gtk/task_details.ui:81 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:190 -#: src/ui/window.rs:403 +#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:192 +#: src/ui/window.rs:333 src/ui/window.rs:595 msgid "Stop" msgstr "Stopp" -#: src/gtk/task_details.ui:89 +#: src/gtk/task_details.ui:104 msgid "Total" msgstr "Gesamt" -#: src/gtk/task_details.ui:116 +#: src/gtk/task_details.ui:131 msgid "Delete all" msgstr "Alle löschen" @@ -241,26 +254,29 @@ msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/gtk/window.ui:20 +msgid "Add Task" +msgstr "Aufgabe hinzufügen" + +#: src/gtk/window.ui:26 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" -#: src/gtk/window.ui:58 -msgid "Task Name #Tags" +#: src/gtk/window.ui:64 +msgid "Task Name #tags" msgstr "Aufgabenname #Tags" -#: src/gtk/window.ui:86 +#: src/gtk/window.ui:92 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" -#: src/gtk/window.ui:90 +#: src/gtk/window.ui:96 msgid "_Delete history" msgstr "_Chronik löschen" -#: src/gtk/window.ui:94 +#: src/gtk/window.ui:100 msgid "_About Furtherance" msgstr "_Info zu Furtherance" -#. TRANSLATORS: 'Name <email@domain.com>' or 'Name https://website.example' #: src/application.rs:169 msgid "translator-credits" msgstr "Gabriel Brand <gabr.brand@gmail.com>" @@ -269,11 +285,11 @@ msgstr "Gabriel Brand <gabr.brand@gmail.com>" msgid "Delete history?" msgstr "Chronik löschen?" -#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:504 +#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:572 src/ui/window.rs:317 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:505 +#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:573 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -287,21 +303,20 @@ msgstr "" "Geben Sie LÖSCHEN in das Feld unten ein und klicken Sie dann auf Löschen, um " "fortzufahren." -#. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string #: src/application.rs:207 msgid "DELETE" msgstr "LÖSCHEN" -#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:367 +#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:559 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:368 -#: src/ui/window.rs:402 +#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:560 +#: src/ui/window.rs:594 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" -#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:399 +#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:591 msgid "Time's up!" msgstr "Zeit ist vorbei!" @@ -309,43 +324,51 @@ msgstr "Zeit ist vorbei!" msgid "Your Furtherance timer ended." msgstr "Ihr Furtherance-Timer ist abgelaufen." -#: src/ui/task_details.rs:170 +#: src/ui/task_details.rs:172 src/ui/task_details.rs:500 msgid "Edit Task" msgstr "Aufgabe bearbeiten" -#: src/ui/task_details.rs:179 +#: src/ui/task_details.rs:181 msgid "Tags" msgstr "Tags" -#: src/ui/task_details.rs:209 +#: src/ui/task_details.rs:211 src/ui/window.rs:355 msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS" msgstr "*Nutzen Sie das Format MMM DD YYYY HH:MM:SS" -#: src/ui/task_details.rs:211 +#: src/ui/task_details.rs:213 src/ui/window.rs:357 msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM" msgstr "*Nutzen Sie das Format MMM DD YYYY HH:MM" -#: src/ui/task_details.rs:217 +#: src/ui/task_details.rs:219 src/ui/window.rs:363 msgid "*Start time cannot be later than stop time." msgstr "*Startzeit darf nicht nach der Endzeit liegen." -#: src/ui/task_details.rs:222 +#: src/ui/task_details.rs:224 src/ui/window.rs:368 msgid "*Time cannot be in the future." msgstr "*Zeit darf nicht in der Zukunft liegen." -#: src/ui/task_details.rs:228 +#: src/ui/task_details.rs:230 msgid "Delete task" msgstr "Aufgabe löschen" -#: src/ui/task_details.rs:255 +#: src/ui/task_details.rs:257 msgid "Delete task?" msgstr "Aufgabe löschen?" -#: src/ui/task_details.rs:500 +#: src/ui/task_details.rs:506 +msgid "New Name #tags" +msgstr "Neuer Name #Tags" + +#: src/ui/task_details.rs:507 +msgid "Task name cannot be empty." +msgstr "Aufgabenname darf nicht leer sein." + +#: src/ui/task_details.rs:568 msgid "Delete All?" msgstr "Alle löschen?" -#: src/ui/task_details.rs:502 +#: src/ui/task_details.rs:570 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." msgstr "Dadurch werden alle Einträge dieser Aufgabe an diesem Tag gelöscht." @@ -357,11 +380,31 @@ msgstr "Heute" msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: src/ui/window.rs:355 +#: src/ui/window.rs:313 +msgid "New Task" +msgstr "Neue Aufgabe" + +#: src/ui/window.rs:318 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: src/ui/window.rs:324 +msgid "Task Name" +msgstr "Aufgabenname" + +#: src/ui/window.rs:326 +msgid "tags" +msgstr "Tags" + +#: src/ui/window.rs:373 +msgid "*Task name cannot be blank." +msgstr "*Aufgabenname darf nicht leer sein." + +#: src/ui/window.rs:547 msgid "You have been idle for " msgstr "Sie waren inaktiv für " -#: src/ui/window.rs:356 +#: src/ui/window.rs:548 msgid "" "\n" "Would you like to discard that time, or continue the clock?" @@ -369,12 +412,28 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie diese Zeit verwerfen oder die Uhr fortsetzen?" -#: src/ui/window.rs:458 +#: src/ui/window.rs:689 +msgid "Autosave Restored" +msgstr "Automatische Speicherung wiederhergestellt" + +#: src/ui/window.rs:692 +msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored." +msgstr "" +"Furtherance wurde nicht ordnungsgemäß heruntergefahren. Eine automatische " +"Speicherung wurde wiederhergestellt." + +#: src/ui/window.rs:751 msgid "Stop the timer to duplicate a task." msgstr "Stoppen Sie den Timer, um eine Aufgabe zu duplizieren." -#~ msgid "No Task Name" -#~ msgstr "Kein Aufgabenname" +#~ msgid "Time Tracker" +#~ msgstr "Zeiterfasser" + +#~ msgid "Track your time without being tracked" +#~ msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden" + +#~ msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" +#~ msgstr "Timer;Tracker;Uhr;Aufgaben;Produktivität;" #~ msgid "Enter a task name to start the timer." #~ msgstr "Geben Sie einen Aufgabennamen ein, um den Timer zu starten." |