msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: pt\n" "Project-Id-Version: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2025-09-05 18:01\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "X-Crowdin-Project-ID: 1\n" "X-Crowdin-Language: pt\n" "X-Crowdin-File: /main/src/locale/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 11\n" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:325 msgid "\"{interestsDisplayName}\" category (active)" msgstr "Categoria \"{interestsDisplayName}\" (ativo)" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:160 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(contém conteúdo incorporado)" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:71 msgid "(no email)" msgstr "(sem e-mail)" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169 msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}" msgstr "{0, plural, one {# dia} other {# dias}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollowers.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# follower} other {# followers}}" msgstr "{0, plural, one {# seguidor} other {# seguidores}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollows.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# following} other {# following}}" msgstr "{0, plural, one {# a seguir} other {# a seguir}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:159 msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{0, plural, one {# hora} other {# horas}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:53 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this account" msgstr "{0, plural, one {# rótulo inserido} other {# rótulos inseridos}} nesta conta" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:62 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this content" msgstr "{0, plural, one {# rótulo inserido} other {# rótulos inseridos}} neste conteúdo" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# like} other {# likes}}" msgstr "{0, plural, one {# gosto} other {# gostos}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:149 msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{0, plural, one {# minuto} other {# minutos}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:180 msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}" msgstr "{0, plural, one {# mês} other {# meses}}" #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# quote} other {# quotes}}" msgstr "{0, plural, one {# citação} other {# citações}}" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, one {# republicação} other {# republicações}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:139 msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "{0, plural, one {# segundo} other {# segundos}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:225 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:257 #: src/view/shell/Drawer.tsx:498 msgid "{0, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{0, plural, one {# item não lido} other {# itens não lidos}}" #. How many months have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:182 msgid "{0, plural, one {#mo} other {#mo}}" msgstr "{0, plural, one {#me} other {#me}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:444 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:22 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, one {seguidor} other {seguidores}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:448 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:26 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, one {a seguir} other {a seguir}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:479 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, one {gosto} other {gostos}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:58 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, one {publicação} other {publicações}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:463 msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "{0, plural, one {citação} other {citações}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:445 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, one {republicação} other {republicações}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:491 msgid "{0, plural, one {save} other {saves}}" msgstr "{0, plural, one {guardado} other {guardados}}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:82 msgid "{0, plural, other {{1} posts}}" msgstr "{0, plural, other {{1} publicações}}" #. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:490 msgid "{0, plural, other {# people have}} used this starter pack!" msgstr "{0, plural, other {# pessoas usaram}} este pacote de iniciante!" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:357 msgid "{0, plural, other {+# more}}" msgstr "{0, plural, one {+# outro}other {+# outros}}" #. Pattern: {wordValue} in tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:475 msgid "{0} <0>in <1>tags" msgstr "{0} <0>em <1>etiquetas" #. Pattern: {wordValue} in text, tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:465 msgid "{0} <0>in <1>text & tags" msgstr "{0} <0>em <1>texto e etiquetas" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:49 msgid "{0} following" msgstr "{0} a seguir" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:68 msgid "{0} is live" msgstr "{0} está em direto" #: src/components/live/queries.ts:39 msgid "{0} is not a valid URL" msgstr "{0} não é um URL válido" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:189 msgid "{0} is not available" msgstr "{0} não está disponível" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:223 msgid "{0} joined this week" msgstr "{0} aderiu esta semana" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:204 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} de {1}" #. Accessibility label describing how many characters the user has entered out of a 50-character limit in a text input field #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:55 msgid "{0} out of 50" msgstr "{0} de 50" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:143 msgid "{0} reacted {1}" msgstr "{0} reagiu com {1}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:231 msgid "{0} reacted {1} to {2}" msgstr "{0} reagiu com {1} a {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:187 msgid "{0}, a feed by {1}, liked by {2}" msgstr "{0}, um feed de {1}, gostado por {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188 msgid "{0}, a list by {1}" msgstr "{0}, uma lista de {1}" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:572 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:590 msgid "{0}'s avatar" msgstr "Foto de perfil de {0}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:74 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "Feeds e utilizadores favoritos de {0} - junte-se a mim!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:46 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "Pacote de iniciante de {0}" #. How many days have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:171 msgid "{0}d" msgstr "{0}d" #. How many hours have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:161 msgid "{0}h" msgstr "{0}h" #. How many minutes have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:151 msgid "{0}m" msgstr "{0}min" #. How many seconds have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:141 msgid "{0}s" msgstr "{0}seg" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:455 msgid "{count, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{count, plural, one {# item não lido} other {# itens não lidos}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:385 msgid "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Description is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {A descrição é demasiado longa. O número máximo de caracteres é #.}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:334 msgid "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Display name is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {O nome de exibição é demasiado longo. O número máximo de caracteres é #.}}" #: src/lib/generate-starterpack.ts:104 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:201 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "Pacote de iniciante de {displayName}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:216 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {hora} other {horas}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:222 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {minuto} other {minutos}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:353 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} seguiram-te" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:379 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} gostaram do seu feed personalizado" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:272 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} gostaram da sua publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:484 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} gostaram da sua republicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:457 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} removeram as suas verificações da sua conta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:296 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} repostaram a sua publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:508 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} republicaram a sua republicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:403 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} registaram-se com o seu pacote de iniciante" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:432 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} verificaram-te" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:365 msgid "{firstAuthorLink} followed you" msgstr "{firstAuthorLink} seguiu-te" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:342 msgid "{firstAuthorLink} followed you back" msgstr "{firstAuthorLink} seguiu-te de volta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:391 msgid "{firstAuthorLink} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorLink} gostou do seu feed personalizado" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:284 msgid "{firstAuthorLink} liked your post" msgstr "{firstAuthorLink} gostou da sua publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:496 msgid "{firstAuthorLink} liked your repost" msgstr "{firstAuthorLink} gostou da sua republicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:469 msgid "{firstAuthorLink} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorLink} removeu a sua verificação da sua conta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:308 msgid "{firstAuthorLink} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink} republicou a sua publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:520 msgid "{firstAuthorLink} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink} republicou a sua republicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:415 msgid "{firstAuthorLink} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink} registou-se com o seu pacote de iniciante" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:444 msgid "{firstAuthorLink} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} verificou-te" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:346 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} seguiram-te" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:372 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} gostaram do seu feed personalizado" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:265 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} gostaram da sua publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:477 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} gostaram da sua republicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:450 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} removeram as suas verificações da sua conta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:289 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} republicaram a sua publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:501 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} republicaram a sua republicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:396 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} registaram-se com o seu pacote de iniciante" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:425 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} verificaram-te" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:351 msgid "{firstAuthorName} followed you" msgstr "{firstAuthorName} seguiu-te" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:341 msgid "{firstAuthorName} followed you back" msgstr "{firstAuthorName} seguiu-te de volta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:377 msgid "{firstAuthorName} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorName} gostou do seu feed personalizado" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:270 msgid "{firstAuthorName} liked your post" msgstr "{firstAuthorName} gostou da sua publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:482 msgid "{firstAuthorName} liked your repost" msgstr "{firstAuthorName} gostou da sua republicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:455 msgid "{firstAuthorName} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorName} removeu a sua verificação da sua conta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:294 msgid "{firstAuthorName} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName} republicou a sua publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:506 msgid "{firstAuthorName} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName} republicou a sua republicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:401 msgid "{firstAuthorName} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName} registou-se com o seu pacote de iniciante" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:430 msgid "{firstAuthorName} verified you" msgstr "{firstAuthorName} verificou-te" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:572 msgid "{following} following" msgstr "{following} a seguir" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:413 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "Não pode enviar mensagens a {handle}" #: src/components/live/utils.ts:15 msgid "{hours, plural, one {# hour {minutesString}} other {# hours {minutesString}}}" msgstr "{hours, plural, one {# hora {minutesString}} other {# horas {minutesString}}}" #: src/components/live/utils.ts:19 msgid "{hours, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{hours, plural, one {# hora} other {# horas}}" #. Number of users (always at least 50) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:101 msgid "{joinedAllTimeCount, plural, other {# users have}} joined!" msgstr "{joinedAllTimeCount, plural, other {# utilizadores aderiram}}!" #: src/components/live/utils.ts:10 msgid "{minutes, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{minutes, plural, one {# minuto} other {# minutos}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:277 msgid "{notificationCount, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{notificationCount, plural, one {# item não lido} other {# itens não lidos}}" #: src/components/NewskieDialog.tsx:116 msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago" msgstr "{profileName} aderiu ao Bluesky há {0}" #: src/components/NewskieDialog.tsx:111 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago" msgstr "{profileName} aderiu ao Bluesky utilizando um pacote de iniciante há {0}" #. The trending topic rank, i.e. "1. March Madness", "2. The Bachelor" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:111 msgid "{rank}." msgstr "{rank}." #. trending topic time spent trending. should be as short as possible to fit in a pill #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:203 msgid "{type}h ago" msgstr "Há {type}h" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:60 msgid "{userName} is a trusted verifier" msgstr "{userName} é um verificador confiável" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:67 msgid "{userName} is verified" msgstr "{userName} é verificado" #. Possessive, meaning "the verifications of {userName}" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:69 msgid "{userName}'s verifications" msgstr "Verificações de {userName}" #. Indicates the number of additional profiles are in the Starter Pack e.g. +12 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:249 msgid "+{computedTotal}" msgstr "+{computedTotal}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:524 msgctxt "profiles" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}, <1>{1}, {2, plural, one {# outro} other {# outros}} estão incluídos no seu pacote de iniciante" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:577 msgctxt "feeds" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}, <1>{1}, {2, plural, one {# outro} other {# outros}} estão incluídos no seu pacote de iniciante" #: src/view/shell/Drawer.tsx:117 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {seguidor} other {seguidores}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:128 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {a seguir} other {a seguir}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:511 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:565 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0} e<1> <2>{1} estão incluídos no seu pacote de iniciante" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "<0>{0} está incluído no seu pacote de iniciante" #: src/components/WhoCanReply.tsx:319 msgid "<0>{0} members" msgstr "<0>{0} membros" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:69 msgid "<0>{date} at {time}" msgstr "<0>{date} às {time}" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:255 msgid "<0>Sign in<1> or <2>create an account<3> <4>to search for news, sports, politics, and everything else happening on Bluesky." msgstr "<0>Inicie sessão<1> ou <2>crie uma conta<3> <4>para procurar por notícias, desporto, política e tudo resto que acontece no Bluesky." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:502 msgid "<0>You and<1> <2>{0} are included in your starter pack" msgstr "<0>Tu e<1> <2>{0} estão incluídos no seu pacote de iniciante" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:57 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠️Nome de utilizador inválido" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:193 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:268 msgid "2FA Confirmation" msgstr "Confirmação 2FA" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:232 msgid "30 days" msgstr "30 dias" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:217 msgid "7 days" msgstr "7 dias" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:341 msgid "A collection of popular feeds you can find on Bluesky, including News, Booksky, Game Dev, Blacksky, and Fountain Pens" msgstr "Uma coleção de feeds populares que pode encontrar no Bluesky, incluindo News, Booksky, Game Dev, Blacksky, e Fountain Pens" #. If last message does not contain text, fall back to "{user} reacted to {a message}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:210 msgid "a message" msgstr "uma mensagem" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:91 msgid "A new form of verification" msgstr "Uma nova forma de verificação" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:50 msgid "A new Mississippi law requires us to implement age verification for all users before they can access Bluesky. We think this law creates challenges that go beyond its child safety goals, and creates significant barriers that limit free speech and disproportionately harm smaller platforms and emerging technologies." msgstr "Uma nova lei do Mississippi exige que apliquemos a verificação de idade para todos os utilizadores antes que eles possam aceder ao Bluesky. Pensamos que esta lei cria desafios que vão além dos seus objectivos de proteger as crianças e cria barreiras significativas que limitam a liberdade de expressão e prejudicam desproporcionalmente as plataformas mais pequenas e tecnologias emergentes." #. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English. #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:120 msgid "A screenshot of a post with a new button next to the share button that allows you to save the post to your bookmarks. The post is from @jcsalterego.bsky.social and reads \"inventing a saturday that immediately follows monday\"." msgstr "Uma captura de ecrã de uma publicação com um novo botão ao lado do botão compartilhar que lhe permite guardar a publicação. A publicação é de @jcsalterego.bsky.social e diz \"a inventar um sábado que imediatamente segue segunda-feira\"." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:113 msgid "A screenshot of a profile page with a bell icon next to the follow button, indicating the new activity notifications feature." msgstr "Uma captura de ecrã de uma página de perfil com um ícone de sino ao lado do botão seguir, indicando a nova funcionalidade de notificações de atividade." #: src/Navigation.tsx:524 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:75 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:244 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:247 msgid "About" msgstr "Sobre" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:259 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:249 msgid "Accept chat request" msgstr "Aceitar pedido de conversa" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestListItem.tsx:42 msgid "Accept Request" msgstr "Aceitar Pedido" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:44 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:220 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:223 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #: src/Navigation.tsx:383 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Definições de acessibilidade" #: src/Navigation.tsx:399 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:51 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:174 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:177 msgid "Account" msgstr "Conta" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:361 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:91 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Account blocked" msgstr "Conta bloqueada" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "Account followed" msgstr "Conta seguida" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:384 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137 msgctxt "toast" msgid "Account muted" msgstr "Conta silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:103 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:98 msgid "Account Muted" msgstr "Conta silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:89 msgid "Account Muted by List" msgstr "Conta silenciada pela Lista" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:624 msgid "Account options" msgstr "Definições da conta" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:660 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Conta removida do acesso rápido" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:132 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:151 msgctxt "toast" msgid "Account unblocked" msgstr "Conta desbloqueada" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:186 msgctxt "toast" msgid "Account unfollowed" msgstr "Deixou de seguir conta" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:127 msgctxt "toast" msgid "Account unmuted" msgstr "Removeu silenciamento da conta" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:96 msgid "Accounts with a scalloped blue check mark <0><1/> can verify others. These trusted verifiers are selected by Bluesky." msgstr "Contas com um selo de verificação azul recortado <0><1/> podem verificar outras. Estes verificadores confiáveis são selecionados pelo Bluesky." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:182 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:192 msgid "Activity from others" msgstr "Atividade de outros" #: src/Navigation.tsx:492 msgid "Activity notifications" msgstr "Notificações de atividade" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:169 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:328 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:608 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "Adicione mais {0} para prosseguir" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:61 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "Adicionar {displayName} ao pacote de iniciante" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:107 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:112 msgid "Add a content warning" msgstr "Adicionar um alerta de conteúdo" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:101 msgid "Add a temporary live status to your profile. When someone clicks on your avatar, they’ll see information about your live event." msgstr "Adicione um estado \"em direto\" ao seu perfil. Quando alguém clicar na sua foto de perfil, essa pessoa verá informação sobre o seu evento em direto." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:924 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:942 msgid "Add a user to this list" msgstr "Adicionar um utilizador a esta lista" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:55 #: src/screens/Deactivated.tsx:192 msgid "Add account" msgstr "Adicionar conta" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:76 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:210 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:170 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:217 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:88 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:93 msgid "Add alt text" msgstr "Adicionar texto alternativo" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:106 msgid "Add alt text (optional)" msgstr "Adicionar texto alternativo (opcional)" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:564 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:567 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:262 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:266 msgid "Add another account" msgstr "Adicionar outra conta" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:811 msgid "Add another post" msgstr "Adicionar outra publicação" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1444 msgid "Add another post to thread" msgstr "Adicionar outra publicação ao fio" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:102 msgid "Add app password" msgstr "Adicionar palavra-passe da aplicação" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:75 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:83 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:111 msgid "Add App Password" msgstr "Adicionar Palavra-passe da Aplicação" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.web.tsx:35 msgid "Add emoji reaction" msgstr "Adicionar reação de emoji" #. Accessibility label for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:468 msgid "Add media to post" msgstr "Adicionar conteúdo multimédia à publicação" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:403 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:407 msgid "Add more details (optional)" msgstr "Adicionar mais detalhes (opcional)" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:321 msgid "Add mute word with chosen settings" msgstr "Adicionar palavra silenciada com as definições escolhidas" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Adicionar palavras/etiquetas bloqueadas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:932 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:950 msgid "Add people" msgstr "Adicionar pessoas" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:79 msgid "Add people to list" msgstr "Adicionar pessoas à lista" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:55 msgid "Add Reaction" msgstr "Adicionar Reação" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "Adicionar feeds recomendados" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:546 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "Adicione alguns feeds ao seu pacote de iniciante!" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "Adicionar o feed padrão com apenas utilizadores que segue" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:416 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Adicione o seguinte registo DNS ao seu domínio:" #: src/components/FeedCard.tsx:305 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "Adicionar este feed aos seus feeds" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:317 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:320 msgid "Add to lists" msgstr "Adicionar a Listas" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:129 msgid "Add to saved posts" msgstr "Adicionar a publicações guardadas" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:176 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:308 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311 msgid "Add to starter packs" msgstr "Adicionar a pacotes de iniciante" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:156 msgid "Add user to list" msgstr "Adicionar utilizador à lista" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:109 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:162 msgid "Added to list" msgstr "Adicionado à lista" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:258 msgid "Added to starter pack" msgstr "Adicionado ao pacote de iniciante" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:111 msgid "Additional details (limit 1000 characters)" msgstr "Detalhes adicionais (máximo de 1000 caracteres)" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:421 msgid "Additional details (limit 300 characters)" msgstr "Detalhes adicionais (limite de 300 caracteres)" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:159 msgid "Adult" msgstr "Adulto" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:148 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:127 msgid "Adult Content" msgstr "Conteúdo adulto" #: src/screens/Moderation/index.tsx:423 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app." msgstr "O conteúdo adulto só pode ser permitido através da Web em <0>bsky.app." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:247 msgid "Adult content is disabled." msgstr "O conteúdo adulto está desabilitado." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:138 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:196 msgid "Adult Content labels" msgstr "Rótulos de Conteúdo Adulto" #: src/screens/Moderation/index.tsx:473 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceBadge.tsx:42 msgid "Age Assurance" msgstr "Verificação de Idade" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:69 msgid "Age assurance inquiry failed to send, please try again." msgstr "Falha ao enviar o inquérito de verificação de idade. Por favor, tente novamente." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Age assurance inquiry was submitted" msgstr "O inquérito de verificação de idade foi enviado" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:193 msgid "Age assurance only takes a few minutes" msgstr "A verificação de idade demora apenas alguns minutos" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:223 msgid "alice@example.com" msgstr "alice@exemplo.com" #. the default tab in the interests tab bar #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:154 #: src/view/screens/Notifications.tsx:88 msgid "All" msgstr "Tudo" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:386 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "Todas as contas foram seguidas!" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:64 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:99 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:101 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:216 msgid "All languages" msgstr "Todos os idiomas" #: src/view/screens/Feeds.tsx:707 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Todos os feeds que guardou, num único lugar." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:146 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:153 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "Permitir acesso às suas mensagens diretas" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:146 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:152 msgid "Allow location access" msgstr "Permitir acesso à localização" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Allow new messages from" msgstr "Permitir novas mensagens de" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:92 msgid "Allow others to be notified of your posts" msgstr "Permitir que outros sejam notificados sobre as suas publicações" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:348 msgid "Allow quote posts" msgstr "Permitir citações" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:393 msgid "Allow replies from:" msgstr "Permitir respostas de:" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:200 msgid "Allows access to direct messages" msgstr "Permite acesso às mensagens em direto" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:171 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:235 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:241 msgid "Already have a code?" msgstr "Já tem um código?" #: src/components/WelcomeModal.tsx:189 msgid "Already have an account?" msgstr "Já possui uma conta?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:43 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Já iniciou sessão como @{0}" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:186 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:100 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:188 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:54 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:154 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:117 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:101 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:105 msgid "Alt text" msgstr "Texto alternativo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:191 msgid "Alt Text" msgstr "Texto Alternativo" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:260 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "O texto alternativo descreve conteúdo multimédia para utilizadores de visão reduzida ou cegos, e ajuda a dar contexto para todos." #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:179 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:138 msgid "Alt text will be truncated. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} characters.}}" msgstr "O texto alternativo será truncado. {MAX_ALT_TEXT, plural, one {}other {Limite: {0} caracteres.}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:93 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Um e-mail foi enviado para {0}. Ele inclui um código de confirmação que pode inserir abaixo." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:298 msgid "An error has occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:422 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: src/view/com/composer/state/video.ts:399 msgid "An error occurred while compressing the video." msgstr "Ocorreu um erro ao comprimir o vídeo." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:176 msgid "An error occurred while fetching suggested accounts." msgstr "Ocorreu um erro ao obter as contas sugeridas." #: src/state/queries/explore-feed-previews.tsx:173 msgid "An error occurred while fetching the feed." msgstr "Ocorreu um erro ao obter o feed." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:343 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "Ocorreu um erro enquanto gerava o seu pacote de iniciante. Deseja tentar novamente?" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:157 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro enquanto carregava o vídeo. Tente novamente mais tarde." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:227 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro enquanto carregava o vídeo. Tente novamente." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:72 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "Ocorreu um erro enquanto guardava o Código QR!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:352 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:374 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "Ocorreu um erro enquanto tentava seguir todos" #: src/view/com/composer/state/video.ts:440 msgid "An error occurred while uploading the video." msgstr "Ocorreu um erro enquanto transferia o vídeo." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:359 msgid "An illustration of several Bluesky posts alongside repost, like, and comment icons" msgstr "Uma ilustração de várias publicações do Bluesky ao lado dos ícones de republicar, gostar e comentar" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:84 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:86 msgid "An illustration showing that Bluesky selects trusted verifiers, and trusted verifiers in turn verify individual user accounts." msgstr "Uma imagem a mostrar que o Bluesky seleciona verificadores confiáveis e, por sua vez, verificadores confiáveis verificam contas de utilizadores individuais." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:28 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Um problema não incluído nestas opções" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:38 msgid "An issue occurred starting the chat" msgstr "Ocorreu um erro enquanto iniciava a conversa" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:47 msgid "An issue occurred while trying to open the chat" msgstr "Ocorreu um problema ao tentar abrir a conversa" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/components/ProfileCard.tsx:484 #: src/components/ProfileCard.tsx:505 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:38 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:48 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Ocorreu um problema, tente novamente." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:118 msgid "An mockup of a iPhone showing the Bluesky app open to the profile of a verified user with a blue checkmark next to their display name." msgstr "Uma réplica de um iPhone a mostrar a aplicação Bluesky aberta no perfil de um utilizador verificado com um selo de verificação azul ao lado do seu nome de exibição." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:194 msgid "an unknown error occurred" msgstr "ocorreu um erro desconhecido" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:134 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:144 msgid "an unknown labeler" msgstr "um rotulador desconhecido" #: src/components/WhoCanReply.tsx:340 msgid "and" msgstr "e" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:45 #: src/screens/Onboarding/state.ts:102 msgid "Animals" msgstr "Animais" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:149 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF animado" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:104 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/Badge.tsx:33 msgid "Announcement" msgstr "Comunicado" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:37 msgid "Announcing verification on Bluesky" msgstr "Anunciando verificação no Bluesky" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:33 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Comportamento antissocial" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:48 msgid "Anybody can interact" msgstr "Qualquer um pode interagir" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:111 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:163 msgid "Anyone who follows me" msgstr "Qualquer um que me segue" #: src/Navigation.tsx:532 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:67 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:18 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:23 msgid "App Icon" msgstr "Ícone da Aplicação" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:87 msgid "App Language" msgstr "Idioma da Aplicação" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:122 msgid "App Password" msgstr "Palavra-passe da Aplicação" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:147 msgctxt "toast" msgid "App password deleted" msgstr "Palavra-passe da aplicação eliminada" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:84 msgid "App password name must be unique" msgstr "A palavra-passe da aplicação deve ser única" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:62 msgid "App password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores" msgstr "A palavra-passe da aplicação deve conter apenas letras, números, espaços, travessões e undercores" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:80 msgid "App password names must be at least 4 characters long" msgstr "A palavra-passe da aplicação deve conter pelo menos 4 caracteres" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:72 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:75 msgid "App passwords" msgstr "Palavras-passe da Aplicação" #: src/Navigation.tsx:351 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:51 msgid "App Passwords" msgstr "Palavras-passe da Aplicação" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:150 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:153 msgid "Appeal" msgstr "Recorrer" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:268 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Recorrer do rótulo \"{0}\"" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:258 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:98 msgctxt "toast" msgid "Appeal submitted" msgstr "Recurso submetido" #: src/screens/Takendown.tsx:111 #: src/screens/Takendown.tsx:144 msgid "Appeal suspension" msgstr "Recorrer da suspensão" #: src/screens/Takendown.tsx:114 msgid "Appeal Suspension" msgstr "Recorrer da Suspensão" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:52 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:54 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:106 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Appeal this decision" msgstr "Recorrer desta decisão" #: src/Navigation.tsx:391 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:86 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:212 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:215 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "Utilizar feeds recomendados" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:498 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:500 msgid "Apply Pull Request" msgstr "Aplicar Pull Request" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:665 msgid "Archived from {0}" msgstr "Arquivado desde {0}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:634 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:673 msgid "Archived post" msgstr "Publicação arquivada" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:209 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{0}\"?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a palavra-passe da aplicação \"{0}\"?" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:183 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta mensagem? Ela será apenas eliminada para si." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:657 msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este pacote de iniciante?" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:81 msgid "Are you sure you want to discard your changes?" msgstr "Tem a certeza que deseja descartar as suas alterações?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Are you sure you want to leave this conversation?" msgstr "Tem a certeza que deseja sair desta conversa?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:45 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Tem a certeza que deseja sair desta conversa? As suas mensagens serão eliminadas para si, mas não para o outro participante." #: src/components/FeedCard.tsx:340 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar isto dos seus feeds?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:760 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "Tem a certeza que deseja descartar este rascunho?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:950 msgid "Are you sure you'd like to discard this post?" msgstr "Tem a certeza que deseja descartar esta publicação?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:433 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem a certeza?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:87 msgid "Are you writing in <0>{suggestedLanguageName}?" msgstr "Está a escrever em <0>{suggestedLanguageName}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 #: src/screens/Onboarding/state.ts:103 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:171 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Nudez artística ou não erótica." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:53 msgid "As a small team, we cannot justify building the expensive infrastructure this requirement demands while legal challenges to this law are pending." msgstr "Sendo uma pequena equipa, não podemos justificar o desenvolvimento da dispendiosa infraestrutura que este requisito exige, enquanto objecções legais a esta lei estão pendentes." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:497 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:499 msgid "Assign topic for algo" msgstr "Atribuir tópico para o algoritmo" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:208 msgid "At least 8 characters" msgstr "No mínimo 8 caracteres" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:58 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:122 msgid "Autoplay videos and GIFs" msgstr "Reproduzir vídeos e GIFs automaticamente" #. Shown next to an available username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:72 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:315 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:316 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:90 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:95 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:123 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:310 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:316 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:168 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:140 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:141 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:158 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:271 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:280 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:41 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:323 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:259 msgid "Back to Chats" msgstr "Voltar às Conversas" #: src/view/screens/Lists.tsx:53 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:53 msgid "Before creating a list, you must first verify your email." msgstr "Antes de criar uma lista, primeiro deve verificar o seu e-mail." #: src/lib/hooks/useOpenComposer.tsx:14 msgid "Before creating a post or replying, you must first verify your email." msgstr "Antes de criar uma publicação ou responder, deve verificar o seu e-mail." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:71 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:245 msgid "Before creating a starter pack, you must first verify your email." msgstr "Antes de criar um pacote de iniciante, deve verificar o seu e-mail." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:235 msgid "Before you can accept this chat request, you must first verify your email." msgstr "Antes de poder aceitar este pedido de conversa, precisa de verificar o seu e-mail." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:43 msgid "Before you can get notifications for {name}'s posts, you must first verify your email." msgstr "Antes de poder receber notificações de publicações de {name}, primeiro tem de confirmar o seu e-mail." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:54 #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:58 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:369 #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:228 msgid "Before you can message another user, you must first verify your email." msgstr "Antes de poder enviar mensagens a outro utilizador, precisa de verificar o seu e-mail." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:318 msgid "Begin" msgstr "Começar" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:312 msgid "Begin age assurance process" msgstr "Começar processo de verificação de idade" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:51 msgid "Begin the age assurance process by completing the fields below." msgstr "Comece o processo de verificação de idade, preenchendo os campos abaixo." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:115 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:142 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:760 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:645 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:647 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:144 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:396 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:403 msgid "Block account" msgstr "Bloquear conta" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:755 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:473 msgid "Block Account?" msgstr "Bloquear conta?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:669 msgid "Block accounts" msgstr "Bloquear contas" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:322 msgid "Block and Delete" msgstr "Bloquear e eliminar" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:357 msgid "Block and/or delete this conversation" msgstr "Bloquear e/ou eliminar esta conversa" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:789 msgid "Block list" msgstr "Bloquear lista" #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:46 msgid "Block or report" msgstr "Bloquear ou Denunciar" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:784 msgid "Block these accounts?" msgstr "Bloquear estas contas?" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:361 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:364 msgid "Block user" msgstr "Bloquear utilizador" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:328 msgid "Block User" msgstr "Bloquear Utilizador" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:186 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Blocked accounts" msgstr "Contas bloqueadas" #: src/Navigation.tsx:192 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:104 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Contas Bloqueadas" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:757 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:485 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Contas bloqueadas não conseguem responder aos seus fios, mencionar ou interagir de qualquer outra forma consigo." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:190 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Contas bloqueadas não conseguem responder aos seus fios, mencionar ou interagir de qualquer outra forma consigo. Não irá ver o conteúdo delas e elas serão impedidas de verem o seu." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:203 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Bloquear não impede o rotulador de aplicar rótulos na sua conta." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:786 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "A lista de contas que bloqueou é pública. Contas bloqueadas não podem responder aos seus fios, mencionar ou interagir de qualquer outra forma consigo." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:482 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Bloquear não impedirá a aplicação de rótulos na sua conta, mas impedirá esta conta de responder aos seus fios ou de interagir consigo." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:175 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:136 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:137 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:690 msgid "Bluesky cannot confirm the authenticity of the claimed date." msgstr "O Bluesky não pode confirmar a veracidade da data aplicada." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:175 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Bluesky Classic™" msgstr "Bluesky Classic™" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:212 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. If you're a developer, you can host your own server." msgstr "O Bluesky é uma rede aberta em que pode escolher o seu fornecedor de hospedagem. Se for um programador, pode hospedar o seu próprio servidor." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:149 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your own provider. If you're new here, we recommend sticking with the default Bluesky Social option." msgstr "Bluesky é uma rede aberta em que pode escolher o seu provedor de hospedagem. Se é novo aqui, recomendamos que continue com a configuração padrão do Bluesky Social." #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:53 #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:70 msgid "Bluesky is better with friends!" msgstr "Bluesky é melhor com amigos!" #: src/screens/Takendown.tsx:217 msgid "Bluesky Social Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço de Bluesky Social" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:310 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "O Bluesky escolherá um conjunto de contas recomendadas de pessoas na sua rede." #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:99 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "O Bluesky não exibirá o seu perfil e publicações para utilizadores que não tenham sessão iniciada. Outras aplicações talvez não respeitem esta solicitação. Isto não torna a sua conta privada." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:132 msgid "Bluesky will proactively verify notable and authentic accounts." msgstr "O Bluesky irá verificar proativamente contas notáveis e autênticas." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:26 msgid "Bluesky's Community Guidelines" msgstr "Diretrizes da Comunidade do Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:32 msgid "Bluesky's Updated Community Guidelines" msgstr "Diretrizes da Comunidade do Bluesky Atualizadas" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:99 msgid "Bluesky+" msgstr "Bluesky+" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:102 msgid "Bluesky+ icons" msgstr "Ícones Bluesky+" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Desfocar imagens" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Desfocar imagens e filtrar dos feeds" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:46 #: src/screens/Onboarding/state.ts:104 msgid "Books" msgstr "Livros" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:431 msgid "Browse more accounts on the Explore page" msgstr "Procure mais contas na página Explorar" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:559 msgid "Browse more feeds on the Explore page" msgstr "Procure mais feeds na página Explorar" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:540 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:543 msgid "Browse more suggestions" msgstr "Procurar mais sugestões" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:568 msgid "Browse more suggestions on the Explore page" msgstr "Procure mais sugestões na página Explorar" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "Procurar outros feeds" #: src/components/TrendingTopics.tsx:178 msgid "Browse posts about {displayName}" msgstr "Procurar por publicações sobre {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:186 msgid "Browse posts tagged with {displayName}" msgstr "Procurar por publicações marcadas com {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:195 msgid "Browse starter pack {displayName}" msgstr "Procurar pacote de iniciante {displayName}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:93 msgid "Browse topic {0}" msgstr "Navegar tópico {0}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:232 msgid "Browse topic {displayName}" msgstr "Procurar tópico {displayName}" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:170 msgid "Business" msgstr "Emprego" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:62 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:683 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:106 #: src/screens/Search/Explore.tsx:930 msgid "By {0}" msgstr "Por {0}" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:451 msgid "By <0>{0}" msgstr "Por <0>{0}" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:181 msgid "By clicking \"Continue\" you acknowledge that you understand and agree to these updates." msgstr "Ao clicar em \"Continuar\" confirma que entende e concorda com estas atualizações." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:329 msgid "By continuing, you agree to the <0>KWS Terms of Use and acknowledge that KWS will store your verified status with your hashed email address in accordance with the <1>KWS Privacy Policy. This means you won’t need to verify again the next time you use this email for other apps, games, and services powered by KWS technology." msgstr "Ao continuar, concorda com os <0>Termos de Uso da KWS e reconhece que a KWS irá armazenar o seu estado de verificação com uma \"hash\" do seu endereço de e-mail de acordo com a <1>Política de Privacidade da KWS. Isto significa que não precisará de verificar novamente na próxima vez que usar este e-mail para outras aplicações, jogos e serviços fornecidos pela tecnologia KWS." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:111 msgid "By creating an account you agree to the <0>Privacy Policy." msgstr "Ao criar uma conta, concorda com a <0>Política de Privacidade." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:78 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy." msgstr "Ao criar uma conta, concorda com os <0>Termos de Aplicação e a <1>Política de privacidade." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:98 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service." msgstr "Ao criar uma conta, concorda com os <0>Termos de Aplicação." #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:105 msgid "By you" msgstr "Por si" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:70 msgid "Camera" msgstr "Câmara" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:206 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:128 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:134 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:159 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:125 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:131 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:98 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:104 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:247 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:253 #: src/components/Menu/index.tsx:350 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:210 #: src/components/Prompt.tsx:144 #: src/components/Prompt.tsx:146 #: src/screens/Deactivated.tsx:158 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:220 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:228 #: src/screens/Search/Shell.tsx:349 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:44 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:225 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:78 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:85 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:246 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:289 #: src/screens/Takendown.tsx:99 #: src/screens/Takendown.tsx:102 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1005 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1016 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:43 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:52 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:333 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:97 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:213 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:338 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:278 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:274 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Cancelar eliminação da conta" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:94 msgid "Cancel image crop" msgstr "Cancelar edição de imagem" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:204 msgid "Cancel quote post" msgstr "Cancelar citação" #: src/screens/Deactivated.tsx:152 msgid "Cancel reactivation and sign out" msgstr "Cancelar reativação e terminar sessão" #: src/screens/Search/Shell.tsx:341 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar pesquisa" #: src/components/PostControls/index.tsx:105 #: src/components/PostControls/index.tsx:136 #: src/components/PostControls/index.tsx:164 #: src/state/shell/composer/index.tsx:94 msgid "Cannot interact with a blocked user" msgstr "Não pode interagir com um utilizador bloqueado" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:132 msgid "Captions (.vtt)" msgstr "Legendas (.vtt)" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 msgid "Captions & alt text" msgstr "Legendas e texto alternativo" #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:39 msgid "Change app icon" msgstr "Alterar ícone da aplicação" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:38 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:221 msgid "Change app icon to \"{0}\"" msgstr "Alterar ícone da aplicação para \"{0}\"" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:40 msgid "Change app language" msgstr "Alterar idioma da aplicação" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:98 msgid "Change Handle" msgstr "Alterar Nome de Utilizador" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:325 msgid "Change moderation service" msgstr "Alterar serviço de moderação" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:260 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:266 msgid "Change password" msgstr "Alterar palavra-passe" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:164 msgid "Change password dialog" msgstr "Janela de diálogo de alteração da palavra-passe" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:98 msgid "Change post language to {suggestedLanguageName}" msgstr "Alterar idioma da publicação para {suggestedLanguageName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:244 msgid "Change report reason" msgstr "Alterar motivo da denúncia" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:57 msgid "Change your password" msgstr "Alterar a sua palavra-passe" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:216 msgid "Changes app icon" msgstr "Muda o ícone da aplicação" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:49 #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:69 msgid "Changes hosting provider" msgstr "Muda o fornecedor de hospedagem" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:174 msgid "Changes saved" msgstr "Alterações guardadas" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:99 #: src/Navigation.tsx:549 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:221 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:607 #: src/view/shell/Drawer.tsx:466 msgid "Chat" msgstr "Conversa" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:78 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:304 msgctxt "toast" msgid "Chat deleted" msgstr "Conversa eliminada" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:114 msgid "Chat messages - silent" msgstr "Mensagens de conversas - silencioso" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:105 msgid "Chat messages - sound" msgstr "Mensagens de conversas - com som" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgctxt "toast" msgid "Chat muted" msgstr "Conversa silenciada" #: src/Navigation.tsx:559 #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:22 msgid "Chat request inbox" msgstr "Caixa de pedidos de conversa" #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:62 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:56 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:98 msgid "Chat requests" msgstr "Pedidos de conversa" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:76 #: src/Navigation.tsx:554 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:81 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:85 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:378 msgid "Chat settings" msgstr "Definições da conversa" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:67 msgid "Chat Settings" msgstr "Definições da Conversa" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178 msgctxt "toast" msgid "Chat unmuted" msgstr "Removeu o silenciamento da conversa" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:76 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:394 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:418 msgid "Chats" msgstr "Conversas" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Verificar o meu estado" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:301 msgid "Check your email for a sign in code and enter it here." msgstr "Procure no seu e-mail por um código de registo e insira-o aqui." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Procure na sua caixa de entrada por um e-mail com o código de confirmação para introduzir abaixo:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:399 msgid "Choose domain verification method" msgstr "Escolher método de verificação de domínio" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:217 msgid "Choose Feeds" msgstr "Escolher feeds" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318 msgid "Choose for me" msgstr "Escolha por mim" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:213 msgid "Choose People" msgstr "Escolher pessoas" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:162 msgid "Choose Post Languages" msgstr "Selecionar Idiomas da Publicação" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:575 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Escolha os algoritmos que geram o seu feed personalizado." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "Escolher esta cor como a sua foto de perfil" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:130 msgid "Choose your account provider" msgstr "Escolher o provedor da conta" #: src/view/screens/Feeds.tsx:733 msgid "Choose your own timeline! Feeds built by the community help you find content you love." msgstr "Escolha a sua própria cronologia! Feeds construídos pela comunidade permitem-lhe encontrar o conteúdo que tanto ama." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:245 msgid "Choose your password" msgstr "Escolha a sua palavra-passe" #: src/screens/Signup/index.tsx:175 msgid "Choose your username" msgstr "Escolha o seu nome de utilizador" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:490 msgid "Clear all storage data" msgstr "Limpar todos os dados armazenados" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:492 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Limpar todos os dados armazenados (e reiniciar)" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:120 msgid "Clear image cache" msgstr "Limpar cache de imagem" #: src/components/forms/SearchInput.tsx:70 msgid "Clear search query" msgstr "Limpar pesquisa" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:87 msgid "Click for information" msgstr "Clique para mais informação" #: src/view/screens/Support.tsx:41 msgid "click here" msgstr "clique aqui" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:383 msgid "Click here to restart the verification process." msgstr "Clique aqui para reiniciar o processo de verificação." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:275 msgid "Click here to update your email" msgstr "Clique aqui para atualizar o seu e-mail" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:341 msgid "Click to disable quote posts of this post." msgstr "Clique para desativar citações para esta publicação." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:342 msgid "Click to enable quote posts of this post." msgstr "Clique para ativar citações para esta publicação." #: src/components/RichTextTag.tsx:54 msgid "Click to open tag menu for {tag}" msgstr "Clique para abrir o ecrã de etiquetas para {tag}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:318 msgid "Click to retry failed message" msgstr "Clique para reenviar a mensagem falha" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:48 msgid "Climate" msgstr "Clima" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "Clip 🐴 clop 🐴" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:178 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:184 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:237 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:243 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:269 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:167 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:163 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:171 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:178 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:187 #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:295 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:179 #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:58 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:386 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:395 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:229 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:235 #: src/components/NewskieDialog.tsx:146 #: src/components/NewskieDialog.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:197 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:379 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:118 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:124 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:144 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:149 #: src/components/WhoCanReply.tsx:202 #: src/components/WhoCanReply.tsx:209 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:286 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:291 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:313 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:208 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:215 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:118 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:295 msgid "Close active dialog" msgstr "Fechar janela de diálogo em execução" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:31 msgid "Close alert" msgstr "Fechar aviso" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Fechar parte inferior" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:224 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:230 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:263 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:136 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:141 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:182 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:276 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:308 msgid "Close dialog" msgstr "Fechar janela de diálogo" #: src/view/shell/index.web.tsx:110 msgid "Close drawer menu" msgstr "Fechar menu lateral" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:136 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:172 msgid "Close emoji picker" msgstr "Fechar selecionador de emojis" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159 msgid "Close GIF dialog" msgstr "Fechar janela de diálogo de GIFs" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:31 msgid "Close image" msgstr "Fechar imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:110 msgid "Close image viewer" msgstr "Fechar visualizador de imagens" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:53 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:79 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:45 msgid "Close menu" msgstr "Fechar menu" #: src/components/Menu/index.tsx:344 msgid "Close this dialog" msgstr "Fechar esta janela de diálogo" #: src/components/WelcomeModal.tsx:214 msgid "Close welcome modal" msgstr "Fechar modal de boas-vindas" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:32 msgid "Closes password update alert" msgstr "Fecha o aviso de atualização de palavra-passe" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1013 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Fechar compositor de publicação e descartar rascunho de publicação" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:137 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:173 msgid "Closes the emoji picker" msgstr "Fecha o selecionador de emojis" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:32 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Fecha o visualizador de imagem de fundo" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:591 msgid "Collapse list of users" msgstr "Colapsar lista de utilizadores" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:805 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Colapsa lista de utilizadores para uma notificação" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:154 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:94 msgid "Color mode" msgstr "Modo de cor" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:151 msgid "Color theme" msgstr "Tema de cor" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:54 #: src/screens/Onboarding/state.ts:105 msgid "Comedy" msgstr "Comédia" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 #: src/screens/Onboarding/state.ts:106 msgid "Comics" msgstr "Banda Desenhada" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:45 #: src/Navigation.tsx:341 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:34 msgid "Community Guidelines" msgstr "Diretrizes da Comunidade" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:473 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:588 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Complete e comece a utilizar a sua conta" #: src/screens/Signup/index.tsx:177 msgid "Complete the challenge" msgstr "Conclua o desafio" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:572 msgid "Compose new post" msgstr "Escrever nova publicação" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:914 msgid "Compose posts up to {0, plural, other {# characters}} in length" msgstr "Compor publicações com até {0, plural, other {# caracteres}} de comprimento" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:62 msgid "Compose reply" msgstr "Escrever resposta" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1834 msgid "Compressing video..." msgstr "A comprimir vídeo..." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:88 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Configurar definição de filtragem de conteúdo para a categoria: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:249 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Configurado nas <0>definições de moderação." #: src/components/Prompt.tsx:187 #: src/components/Prompt.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:185 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:188 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Confirmar definições de idioma do conteúdo" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Confirm delete account" msgstr "Confirmar eliminação de conta" #: src/screens/Moderation/index.tsx:349 msgid "Confirm your age:" msgstr "Confirme a sua idade:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:340 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Confirme a sua data de nascimento" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:89 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:141 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:147 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:45 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:112 msgid "Confirm your location" msgstr "Confirme a sua localização" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:135 msgid "Confirm your location with GPS. Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "Confirme a sua localização com o GPS. Os seus dados de localização não são monitorizados e não deixam o seu dispositivo." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/TokenField.tsx:36 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:274 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:186 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:144 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:150 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226 msgid "Confirmation code" msgstr "Código de confirmação" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:337 msgid "Connecting..." msgstr "A conectar..." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Connection issue" msgstr "Problema de conexão" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:132 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:29 msgid "Contact our moderation team" msgstr "Contacte a nossa equipa de moderação" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:155 #: src/screens/Signup/index.tsx:212 #: src/screens/Signup/index.tsx:215 msgid "Contact support" msgstr "Contactar suporte" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:93 msgid "Contact us" msgstr "Contacte-nos" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:51 msgid "Content & Media" msgstr "Conteúdo e Multimédia" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:204 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:207 msgid "Content and media" msgstr "Conteúdo e multimédia" #: src/Navigation.tsx:508 msgid "Content and Media" msgstr "Conteúdo e Multimédia" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Conteúdo Bloqueado" #: src/screens/Moderation/index.tsx:336 #: src/screens/Moderation/index.tsx:370 msgid "Content filters" msgstr "Filtros de conteúdo" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:59 msgid "Content from across the network we think you might like." msgstr "Conteúdo de toda a rede que acreditamos que possa gostar." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:153 #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:76 msgid "Content Languages" msgstr "Idioma do Conteúdo" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:82 msgid "Content Not Available" msgstr "Conteúdo Indisponível" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:50 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:93 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:45 msgid "Content Warning" msgstr "Alerta de Conteúdo" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:60 msgid "Content warnings" msgstr "Alertas de conteúdo" #: src/components/Menu/index.web.tsx:91 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Backdrop do menu de contexto, toque para fechar o ecrã." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:162 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:170 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:254 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:246 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/components/AccountList.tsx:128 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Continuar como {0} (já tem sessão iniciada)" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:27 msgid "Continue thread" msgstr "Continuar fio" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:63 msgid "Continue thread..." msgstr "Continuar fio..." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:251 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:243 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:60 msgid "Continue to next step" msgstr "Continuar para o próximo passo" #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:57 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:323 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:326 msgctxt "toast" msgid "Conversation deleted" msgstr "Conversa eliminada" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:196 msgid "Conversation deleted" msgstr "Conversa eliminada" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:57 msgid "Cooking" msgstr "Culinária" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:151 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Versão de compilação copiada para a área de transferência" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:55 #: src/components/PostControls/DiscoverDebug.tsx:41 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:230 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:72 #: src/lib/sharing.ts:25 #: src/lib/sharing.ts:41 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiado para a área de transferência" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:201 #: src/screens/Settings/components/CopyButton.tsx:66 msgid "Copied!" msgstr "Copiado!" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:127 msgid "Copies build version to clipboard" msgstr "Copia a versão de compilação para a área de transferência" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:196 msgid "Copy App Password" msgstr "Copiar Palavra-passe da Aplicação" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:433 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:436 msgid "Copy at:// URI" msgstr "Copiar at:// URI" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:153 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:156 msgid "Copy author DID" msgstr "Copiar DID do autor" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:189 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:206 msgid "Copy code" msgstr "Copiar código" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:501 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:442 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:445 msgid "Copy DID" msgstr "Copiar DID" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:434 msgid "Copy host" msgstr "Copiar host" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:617 msgid "Copy link" msgstr "Copiar link" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar Link" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Copy link to list" msgstr "Copiar Link para a Lista" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:127 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:130 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:87 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:90 msgid "Copy link to post" msgstr "Copiar Link para a Publicação" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257 msgid "Copy link to profile" msgstr "Copiar link para o perfil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:610 msgid "Copy link to starter pack" msgstr "Copiar link para pacote de iniciante" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:144 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:147 msgid "Copy message text" msgstr "Copiar texto da mensagem" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:144 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:147 msgid "Copy post at:// URI" msgstr "Copiar at:// URI da publicação" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:452 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:454 msgid "Copy post text" msgstr "Copiar texto da publicação" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:176 msgid "Copy QR code" msgstr "Copiar código QR" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:455 msgid "Copy TXT record value" msgstr "Copiar valor de registo TXT" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:107 #: src/Navigation.tsx:346 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:31 msgid "Copyright Policy" msgstr "Política de Direitos de Autor" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:41 msgid "Could not connect to custom feed" msgstr "Não foi possível conectar com o feed personalizado" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:133 msgid "Could not connect to feed service" msgstr "Não foi possível conectar com o serviço do feed" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:182 msgid "Could not find profile" msgstr "Não foi possível encontrar o perfil" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:35 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:315 msgid "Could not leave chat" msgstr "Não foi possível sair da conversa" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:83 msgid "Could not load feed" msgstr "Não foi possível carregar o feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1029 msgid "Could not load list" msgstr "Não foi possível carregar a lista" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:182 msgid "Could not mute chat" msgstr "Não foi possível silenciar a conversa" #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:66 msgid "Could not process your video" msgstr "Não foi possível processar o seu vídeo" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:288 msgid "Could not save changes: {0}" msgstr "Não foi possível guardar as alterações: {0}" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:49 msgid "Could not update notification settings" msgstr "Não foi possível atualizar as definições de notificações" #. Text on button to create a new starter pack #. Text on button to create a new starter pack #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:112 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:201 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:300 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:160 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "Criar um código QR para um pacote de iniciante" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:178 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:287 #: src/Navigation.tsx:589 msgid "Create a starter pack" msgstr "Criar um pacote de iniciante" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:274 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "Criar um pacote de iniciante para mim" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:71 #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:76 #: src/components/WelcomeModal.tsx:155 #: src/components/WelcomeModal.tsx:163 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:55 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:117 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:345 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:350 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:206 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:211 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52 msgid "Create account" msgstr "Criar conta" #: src/screens/Signup/index.tsx:122 msgid "Create Account" msgstr "Criar Conta" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:266 msgid "Create an account" msgstr "Criar uma conta" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:303 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:310 msgid "Create an account without using this starter pack" msgstr "Criar uma conta sem usar este pacote de iniciante" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:295 msgid "Create an avatar instead" msgstr "Criar uma foto de perfil" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:185 msgid "Create another" msgstr "Criar outra" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:47 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:109 msgid "Create new account" msgstr "Criar conta nova" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:585 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:99 msgid "Create report for {0}" msgstr "Criar um relatório para {0}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:107 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:196 msgid "Create starter pack" msgstr "Criar pacote de iniciante" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:174 msgid "Created {0}" msgstr "Criado {0}" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:127 msgid "Creator has been blocked" msgstr "O criador foi bloqueado" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 #: src/screens/Onboarding/state.ts:107 msgid "Culture" msgstr "Cultura" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:142 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:143 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:144 msgid "Customization options" msgstr "Definições de personalização" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:107 msgid "Customize who can interact with this post." msgstr "Personalize quem pode interagir com esta publicação." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:61 msgid "Customizes your Bluesky experience" msgstr "Personaliza a sua experiência Bluesky" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:167 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:169 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:106 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:127 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:28 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/view/screens/Debug.tsx:68 msgid "Dark mode" msgstr "Modo escuro" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:119 msgid "Dark theme" msgstr "Tema escuro" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:273 msgid "Date of birth" msgstr "Data de nascimento" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:161 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:166 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73 msgid "Deactivate account" msgstr "Desativar conta" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:455 msgid "Debug Moderation" msgstr "Debug de Moderação" #: src/view/screens/Debug.tsx:88 msgid "Debug panel" msgstr "Painel de debug" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:169 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:75 msgid "Default icons" msgstr "Ícones padrões" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:185 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:704 #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:55 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:212 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:599 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:688 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:760 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:768 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:171 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:176 msgid "Delete account" msgstr "Eliminar conta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:101 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "Eliminar Conta <0>\"<1>{0}<2>\"" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:187 msgid "Delete app password" msgstr "Eliminar palavra-passe da aplicação" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:207 msgid "Delete app password?" msgstr "Eliminar palavra-passe da aplicação?" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:316 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:323 msgid "Delete chat" msgstr "Eliminar conversa" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:462 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "Eliminar registo da conversa" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:367 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:370 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:136 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:139 msgid "Delete conversation" msgstr "Eliminar conversa" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:325 msgid "Delete Conversation" msgstr "Eliminar Conversa" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:158 msgid "Delete for me" msgstr "Eliminar para mim" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:556 msgid "Delete list" msgstr "Eliminar lista" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:181 msgid "Delete message" msgstr "Eliminar mensagem" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:156 msgid "Delete message for me" msgstr "Eliminar mensagem para mim" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:267 msgid "Delete my account" msgstr "Eliminar a minha conta" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:685 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:687 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:924 msgid "Delete post" msgstr "Eliminar publicação" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:593 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:751 msgid "Delete starter pack" msgstr "Eliminar pacote de iniciante" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:654 msgid "Delete starter pack?" msgstr "Eliminar pacote de iniciante?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:763 msgid "Delete this list?" msgstr "Eliminar esta lista?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:699 msgid "Delete this post?" msgstr "Eliminar esta publicação?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:179 msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:121 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:128 msgid "Deleted Account" msgstr "Conta Eliminada" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:42 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:75 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:127 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:135 msgid "Deleted list" msgstr "Lista eliminada" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:365 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:299 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:150 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:113 msgid "Descriptive alt text" msgstr "Texto alternativo descritivo" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:589 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:599 msgid "Detach quote" msgstr "Desvincular citação" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:735 msgid "Detach quote post?" msgstr "Desvincular citação?" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:140 msgctxt "toast" msgid "Developer mode disabled" msgstr "Modo programador desabilitado" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:134 msgctxt "toast" msgid "Developer mode enabled" msgstr "Modo programador habilitado" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:271 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:274 msgid "Developer options" msgstr "Definições de programador" #: src/components/WhoCanReply.tsx:188 msgid "Dialog: adjust who can interact with this post" msgstr "Janela de diálogo: ajustar quem pode interagir com esta publicação" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:123 msgid "Dim" msgstr "Escuro" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:233 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:242 msgid "Disable 2FA" msgstr "Desativar 2FA" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:157 msgid "Disable email 2FA" msgstr "Desativar 2FA por e-mail" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:89 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "Desativar 2FA por e-mail" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Desativar feedback tátil" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:388 msgid "Disable subtitles" msgstr "Desativar legendas" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:144 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:147 #: src/screens/Moderation/index.tsx:413 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:83 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:762 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:957 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:80 msgid "Discard changes?" msgstr "Descartar alterações?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:759 msgid "Discard draft?" msgstr "Descartar rascunho?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:949 msgid "Discard post?" msgstr "Descartar publicação?" #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:87 #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:91 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Impedir que aplicações exibam o meu perfil para utilizadores sem sessão iniciada" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Descobrir novos feeds personalizados" #: src/screens/Search/Explore.tsx:435 #: src/view/screens/Feeds.tsx:730 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Descobrir Feeds Novos" #: src/components/Dialog/index.tsx:370 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorar" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1758 msgid "Dismiss error" msgstr "Ignorar falha" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:42 msgid "Dismiss getting started guide" msgstr "Ignorar guia de introdução" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:43 msgid "Dismiss interests" msgstr "Descartar interesses" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:89 msgid "Dismiss this section" msgstr "Ignorar esta secção" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:69 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:74 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "Exibir insígnias de texto alternativo maiores" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:315 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:321 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:372 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:347 msgid "Ditch the trolls and clickbait. Find real people and conversations that matter to you." msgstr "Abandone os trolls e o clickbait. Encontre pessoas reais e conversas que são importantes para si." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:402 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:404 msgid "DNS Panel" msgstr "Painel DNS" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:302 msgid "Do not apply this mute word to users you follow" msgstr "Não aplicar esta palavra silenciada a utilizadores que segue" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Não inclui nudez." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:517 msgid "Domain verified!" msgstr "Domínio verificado!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:380 msgid "Don't have a code or need a new one? <0>Click here." msgstr "Não tem um código ou precisa de um novo? <0>Clique aqui." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:37 msgid "Don't see an email? <0>Click here to resend." msgstr "Não vê um e-mail? <0>Clique aqui para reenviar." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:113 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleNotice.tsx:36 msgid "Don't show again" msgstr "Não mostrar novamente" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17 msgid "Don't worry! All existing messages and settings are saved and will be available after you verify you're an adult." msgstr "Não se preocupe! Todas as mensagens e configurações existentes serão guardadas e estarão disponíveis assim que verificar ser um adulto." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:319 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:103 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:109 #: src/components/Select/index.tsx:185 #: src/components/Select/index.tsx:192 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:333 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:336 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:215 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:222 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:232 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:233 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:223 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:230 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:281 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:168 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:178 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:112 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:113 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:116 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Concluído" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42 msgid "Done{extraText}" msgstr "Concluído{extraText}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:161 msgid "Double tap or long press the message to add a reaction" msgstr "Toque duplo ou toque prolongadamente a mensagem para adicionar uma reação" #: src/components/Dialog/index.tsx:371 msgid "Double tap to close the dialog" msgstr "Toque duplo para fechar janela de diálogo" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1084 msgid "Double tap to like" msgstr "Toque duplo para dar um gosto" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:321 msgid "Download Bluesky" msgstr "Transferir Bluesky" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:79 #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:84 msgid "Download CAR file" msgstr "Transferir ficheiro CAR" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:361 msgid "Drop to add images" msgstr "Solte para adicionar imagens" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:153 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:235 msgid "e.g. alice" msgstr "p. e.x. Alice" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:322 msgid "e.g. Alice Lastname" msgstr "p. e.x. Alice **Sobrenome**" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:386 msgid "e.g. alice.com" msgstr "p. e.x. alice.com" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "p. e.x. nudez artística." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:261 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "p. e.x. Grandes Autores" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:262 msgid "e.g. Spammers" msgstr "p. e.x. Golpistas" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:290 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "p. e.x. Os autores que nunca falham." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "p. e.x. Utilizadores que respondem com anúncios repetidamente." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Cada código funciona uma única vez. Receberá mais convites periodicamente." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:145 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:249 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:588 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:339 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:344 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:187 #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:193 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:439 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:119 msgid "Edit avatar" msgstr "Editar foto de perfil" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:112 msgid "Edit Feeds" msgstr "Editar feeds" #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:85 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:89 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:195 msgid "Edit image" msgstr "Editar imagem" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:666 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:679 msgid "Edit interaction settings" msgstr "Editar definições de interação" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:98 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:105 msgid "Edit interests" msgstr "Editar interesses" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:544 msgid "Edit list details" msgstr "Editar detalhes da lista" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:329 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:335 msgid "Edit live status" msgstr "Editar estado \"em direto\"" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:228 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Editar lista de Moderação" #: src/Navigation.tsx:356 #: src/view/screens/Feeds.tsx:518 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Editar os Meus Feeds" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:240 msgid "Edit notifications from {0}" msgstr "Editar notificações de {0}" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:110 msgid "Edit People" msgstr "Editar Pessoas" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:73 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:243 msgid "Edit post interaction settings" msgstr "Editar definições de interação da publicação" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:270 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:276 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:183 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:186 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:193 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar Perfil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:580 msgid "Edit starter pack" msgstr "Editar pacote de iniciante" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:223 msgid "Edit User List" msgstr "Editar Lista de Utilizadores" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Edit who can reply" msgstr "Editar quem pode responder" #: src/Navigation.tsx:594 msgid "Edit your starter pack" msgstr "Editar o seu pacote de iniciante" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:47 #: src/screens/Onboarding/state.ts:109 msgid "Education" msgstr "Educação" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:141 msgid "Either the creator of this list has blocked you or you have blocked the creator." msgstr "Ou foi bloqueado pelo criador desta lista ou bloqueou o criador." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:66 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:197 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgctxt "toast" msgid "Email 2FA disabled" msgstr "2FA por e-mail desativada" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:63 msgid "Email 2FA enabled" msgstr "2FA por e-mail ativada" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:93 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:104 msgid "Email Resent" msgstr "E-mail reenviado" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:208 msgid "Email sent!" msgstr "E-mail enviado!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:182 msgid "Email verification complete!" msgstr "Verificação de e-mail concluída!" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:79 msgid "Email Verified" msgstr "E-mail Verificado" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:181 msgid "Embed HTML code" msgstr "Código HTML incorporado" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:104 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:108 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:119 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:124 msgid "Embed post" msgstr "Incorporar publicação" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Incorpore esta publicação no seu site. Simplesmente copie o seguinte excerto e cole-o no código HTML do seu site." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerWeb.tsx:58 msgid "Embedded video player" msgstr "Reprodutor de vídeos incorporado" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:111 #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:100 msgid "Enable {0} only" msgstr "Habilitar {0} apenas" #: src/screens/Moderation/index.tsx:400 msgid "Enable adult content" msgstr "Permitir conteúdo adulto" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:92 msgid "Enable email 2FA" msgstr "Ativar 2FA por e-mail" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:81 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:88 msgid "Enable external media" msgstr "Permitir conteúdo multimédia externo" #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:52 msgid "Enable media players for" msgstr "Permitir reprodutores de multimédia para" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:139 msgid "Enable notifications for an account by visiting their profile and pressing the <0>bell icon <1/>." msgstr "Ative as notificações de uma conta visitando o perfil desta e pressionando o <0>ícone de sino <1/>." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:106 msgid "Enable push notifications" msgstr "Ativar notificações push" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:389 msgid "Enable subtitles" msgstr "Ativar legendas" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:93 msgid "Enable this source only" msgstr "Habilitar apenas para esta fonte" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:132 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:146 msgid "Enable trending topics" msgstr "Ativar assuntos do momento" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:153 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:167 msgid "Enable trending videos in your Discover feed" msgstr "Permitir vídeos do momento no seu feed Descobrir" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:135 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:138 #: src/screens/Moderation/index.tsx:411 msgid "Enabled" msgstr "Permitido" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:113 msgid "End of feed" msgstr "Fim do feed" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:158 msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file." msgstr "Certifique-se de que selecionou um idioma para cada ficheiro de legendas." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:147 msgid "Enter a password" msgstr "Insira uma palavra-passe" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:128 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Insira uma palavra ou tag" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:201 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:320 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:63 msgid "Enter code" msgstr "Insira o código" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:407 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Entrar em ecrã cheio" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:380 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Insira o domínio que deseja utilizar" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Insira o e-mail que usou para criar a sua conta. Enviaremos um \"código de redefinição\" para poder definir uma nova palavra-passe." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218 msgid "Enter the username or email address you used when you created your account" msgstr "Introduza o nome de utilizador ou o endereço de e-mail que usou quando criou a sua conta" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:116 msgid "Enter your birth date" msgstr "Insira a sua data de nascimento" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:217 msgid "Enter your email address" msgstr "Insira o seu e-mail" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:243 msgid "Enter your password" msgstr "Insira a sua palavra-passe" #: src/screens/Login/index.tsx:123 msgid "Enter your username and password" msgstr "Insira o seu nome de utilizador e palavra-passe" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:132 msgid "Enters full screen" msgstr "Entra em ecrã cheio" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:236 msgid "Entertainment" msgstr "Entretenimento" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1843 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:42 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:26 msgid "Error loading post" msgstr "Erro ao carregar publicação" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:154 msgid "Error loading preference" msgstr "Erro ao carregar preferência" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:198 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "Ocorreu um erro ao guardar o ficheiro" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:124 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Ocorreu um erro ao obter a resposta do captcha." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:192 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:144 msgid "Error: {error}" msgstr "Erro: {error}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:398 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: src/components/WhoCanReply.tsx:77 msgid "Everybody can reply" msgstr "Todos podem responder" #: src/components/WhoCanReply.tsx:245 msgid "Everybody can reply to this post." msgstr "Todos podem responder a esta publicação." #: src/screens/Messages/Settings.tsx:88 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:91 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:164 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:174 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:235 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:41 msgid "Everything else" msgstr "Tudo o resto" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:73 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "Menções ou respostas excessivas" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:86 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "Mensagens excessivas ou indesejadas" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:311 msgid "Exclude users you follow" msgstr "Excluir utilizadores que eu sigo" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:514 msgid "Excludes users you follow" msgstr "Exclui utilizadores que sigo" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:406 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Sair do ecrã cheio" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:275 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Sai do processo de eliminação da conta" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:95 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Sai do processo de corte da imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:111 msgid "Exits image view" msgstr "Sai da visualização da imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "Expand alt text" msgstr "Expandir texto alternativo" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:592 msgid "Expand list of users" msgstr "Expandir lista de utilizadores" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:91 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Expandir ou colapsar a publicação completa a que está a responder" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:32 msgid "Expand post text" msgstr "Expandir texto da publicação" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:969 msgid "Expands or collapses post text" msgstr "Expande ou colapsa o texto da publicação" #: src/lib/api/index.ts:418 msgid "Expected uri to resolve to a record" msgstr "Era esperado que o URI fosse resolvido para um registo" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:126 msgid "Experimental" msgstr "Experimental" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:500 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:502 msgid "Expires {0}" msgstr "Expira {0}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:199 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:208 msgid "Expires in {0}" msgstr "Expira em {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:131 msgid "Expires in {0} at {1}" msgstr "Expira em {0} às {1}" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:51 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Conteúdo multimédia explícito ou perturbador." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Imagens sexuais explícitas." #: src/Navigation.tsx:759 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:689 #: src/view/shell/Drawer.tsx:414 msgid "Explore" msgstr "Explorar" #: src/components/WelcomeModal.tsx:168 #: src/components/WelcomeModal.tsx:177 msgid "Explore the app" msgstr "Explorar a aplicação" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:152 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:156 msgid "Export my data" msgstr "Exportar os meus dados" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:62 msgid "Export My Data" msgstr "Exportar os Meus Dados" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:87 msgid "External media" msgstr "Conteúdo multimédia externo" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:54 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:58 msgid "External Media" msgstr "Conteúdo Multimédia Externo" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:70 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:43 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "O conteúdo multimédia externo pode permitir que sites recolham informações sobre si ou o seu dispositivo. Nenhuma informação é enviada ou solicitada até pressionar o botão \"Reproduzir\"." #: src/Navigation.tsx:375 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:34 msgid "External Media Preferences" msgstr "Preferências de Conteúdo Multimédia Externo" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:220 msgctxt "toast" msgid "Failed to accept chat" msgstr "Falha ao aceitar solicitação de conversa" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:67 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:99 msgid "Failed to add emoji reaction" msgstr "Falhou ao adicionar reação emoji" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:270 msgid "Failed to add to starter pack" msgstr "Falha ao adicionar ao pacote de iniciante" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:597 msgid "Failed to change handle. Please try again." msgstr "Falha ao tentar alterar nome de utilizador. Tente novamente." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:173 msgid "Failed to create app password. Please try again." msgstr "Falha ao criar uma palavra-passe da aplicação. Tente novamente." #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:36 msgid "Failed to create conversation" msgstr "Falha ao criar conversa" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:262 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:270 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "Falha ao criar o pacote de iniciante" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Falha ao criar a lista. Verifique a sua ligação com a rede e tente novamente." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:64 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:291 msgctxt "toast" msgid "Failed to delete chat" msgstr "Falha ao eliminar conversa" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:79 msgid "Failed to delete message" msgstr "Falha ao eliminar mensagem" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:199 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Falha ao eliminar a publicação, tente novamente" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:722 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "Falha ao eliminar o pacote de iniciante" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:126 msgid "Failed to follow all suggested accounts, please try again" msgstr "Falha ao seguir todas as contas sugeridas, por favor, tente novamente" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:281 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:208 msgid "Failed to load conversations" msgstr "Falha ao carregar as conversas" #: src/screens/Search/Explore.tsx:471 #: src/screens/Search/Explore.tsx:523 #: src/screens/Search/Explore.tsx:561 #: src/screens/Search/Explore.tsx:600 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "Falha ao carregar preferências de feeds" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "Falha ao carregar GIFs" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:114 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:115 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:53 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:53 msgid "Failed to load notification settings." msgstr "Falha ao carregar definições de notificações." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "Falhou ao carregar mensagens antigas" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:65 msgid "Failed to load preference." msgstr "Falha ao carregar preferência." #: src/screens/Search/Explore.tsx:464 #: src/screens/Search/Explore.tsx:516 #: src/screens/Search/Explore.tsx:554 #: src/screens/Search/Explore.tsx:593 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "Falhou ao carregar feeds sugeridos" #: src/screens/Search/Explore.tsx:374 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "Falhou ao carregar contas sugeridas" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:316 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:339 msgid "Failed to mark all requests as read" msgstr "Falha ao marcar todas as solicitações como lidas" #: src/state/queries/pinned-post.ts:75 msgid "Failed to pin post" msgstr "Falhou ao afixar a publicação" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:61 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:93 msgid "Failed to remove emoji reaction" msgstr "Falhou ao remover reação emoji" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:289 msgid "Failed to remove from starter pack" msgstr "Falha ao remover do pacote de iniciante" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:34 msgid "Failed to remove verification" msgstr "Falhou ao remover verificação" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:87 msgid "Failed to resolve location. Please try again." msgstr "Falha ao determinar localização. Por favor, tente novamente." #: src/lib/media/save-image.ts:28 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Falhou ao guardar a imagem: {0}" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:108 msgid "Failed to save settings. Please try again." msgstr "Falhou ao guardar as definições. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:132 msgctxt "toast" msgid "Failed to save your interests." msgstr "Falhou ao guardar os seus interesses." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:311 msgid "Failed to send" msgstr "Falhou ao enviar" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:122 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:136 msgid "Failed to send email, please try again." msgstr "Falha ao enviar o e-mail. Por favor, tente novamente." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:254 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:94 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "Falhou ao submeter recurso. Por favor, tente novamente." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:219 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "Falha ao alterar o estado de silenciamento do fio de discussão, por favor tente novamente" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:149 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:83 msgid "Failed to update email 2FA settings" msgstr "Falha ao atualizar as definições de 2FA por e-mail" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:195 msgid "Failed to update email, please try again." msgstr "Falha ao atualizar o e-mail. Por favor, tente novamente." #: src/components/FeedCard.tsx:285 msgid "Failed to update feeds" msgstr "Falhou ao atualizar feeds" #: src/state/queries/activity-subscriptions.ts:101 msgid "Failed to update notification declaration" msgstr "Falha ao atualizar declaração de notificação" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:39 msgid "Failed to update settings" msgstr "Falhou ao atualizar definições" #: src/lib/media/video/upload.ts:72 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:74 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:78 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:88 msgid "Failed to upload video" msgstr "Falhou ao carregar vídeo" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:168 msgid "Failed to verify email, please try again." msgstr "Falha ao verificar o e-mail. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:370 msgid "Failed to verify handle. Please try again." msgstr "Falhou ao tentar alterar o nome de utilizador. Por favor, tente novamente." #: src/Navigation.tsx:291 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: src/components/FeedCard.tsx:139 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:150 msgid "Feed by {0}" msgstr "Feed por {0}" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:152 msgid "Feed creator" msgstr "Criador do feed" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:188 msgid "Feed identifier" msgstr "Identificador do feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:354 msgid "Feed menu" msgstr "Menu de feed" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Feed toggle" msgstr "Alternar feed" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:73 msgid "Feed unavailable" msgstr "Feed indisponível" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:106 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:107 #: src/view/shell/Drawer.tsx:368 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:270 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:288 msgctxt "toast" msgid "Feedback sent to feed operator" msgstr "Feedback enviado ao operador do feed" #: src/Navigation.tsx:574 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:73 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:190 #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 #: src/view/screens/Profile.tsx:230 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:104 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:727 #: src/view/shell/Drawer.tsx:530 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:206 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "Feeds são algoritmos personalizados que utilizadores constroem com pouca experiência em programação. <0/> para mais informação." #: src/components/FeedCard.tsx:282 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:86 msgctxt "toast" msgid "Feeds updated!" msgstr "Feeds atualizados!" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:65 msgid "Feeds we think you might like." msgstr "Feeds que pensamos que poderá gostar." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 msgid "Fetch update" msgstr "Obter atualização" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:43 msgid "File saved successfully!" msgstr "Ficheiro guardado com sucesso!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Filtrar de feeds" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:97 msgid "Filter search by language" msgstr "Filtrar pesquisa por idioma" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:70 msgid "Filter search by language (currently: {currentLanguageLabel})" msgstr "Filtrar pesquisa por idioma (atualmente: {currentLanguageLabel})" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:105 msgid "Filter who can opt to receive notifications for your activity" msgstr "Filtrar quem pode optar por receber notificações da sua atividade" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:158 msgid "Filter who you receive notifications from" msgstr "Filtrar de quem você recebe notificações" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:479 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Finalizing" msgstr "A finalizar" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:154 msgid "Finally! Keep track of posts that matter to you. Save them to revisit anytime." msgstr "Finalmente! Acompanhe as publicações que são importantes para si. Guarde-as para as revisitar a qualquer momento." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:48 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Encontrar contas para seguir" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:69 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:79 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:367 msgid "Find people to follow" msgstr "Encontrar pessoas para seguir" #: src/screens/Search/Shell.tsx:476 msgid "Find posts, users, and feeds on Bluesky" msgstr "Procure publicações, utilizadores, e feeds no Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:345 msgid "Find your people" msgstr "Encontre o seu povo" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:51 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:159 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Black" msgstr "Preto sólido" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:127 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Blue" msgstr "Azul sólido" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:143 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat White" msgstr "Branco sólido" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:571 msgid "Flexible" msgstr "Flexível" #. User is not following this account, click to follow #: src/components/ProfileCard.tsx:524 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:496 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:507 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:131 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:854 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:72 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:113 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237 msgid "Follow {0}" msgstr "Seguir {0}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:831 msgid "Follow {handle}" msgstr "Seguir {handle}" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:52 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:231 msgid "Follow 10 accounts" msgstr "Siga 10 contas" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:69 msgid "Follow 7 accounts" msgstr "Siga 7 contas" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:287 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:298 msgid "Follow account" msgstr "Seguir conta" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:235 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:438 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:446 msgid "Follow all" msgstr "Seguir todos" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:232 msgid "Follow all accounts" msgstr "Seguir todas as contas" #. User is not following this account, click to follow back #: src/components/ProfileCard.tsx:518 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:129 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250 msgid "Follow back" msgstr "Seguir de volta" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:81 msgctxt "action" msgid "Follow back" msgstr "Seguir de volta" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:121 msgid "Followed all accounts!" msgstr "Seguiu todas as contas!" #: src/components/KnownFollowers.tsx:238 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "Seguido por <0>{0}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:224 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Seguido por <0>{0} e {1, plural, one {# outro} other {# outros}}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:211 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "Seguido por <0>{0} e <1>{1}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:193 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Seguido por <0>{0}, <1>{1} e {2, plural, one {# outro} other {# outros}}" #: src/Navigation.tsx:245 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "Seguidores de @{0} que conhece" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:104 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:121 msgid "Followers you know" msgstr "Seguidores que conhece" #. User is following this account, click to unfollow #: src/components/ProfileCard.tsx:511 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:495 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:506 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:248 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:852 msgid "Following" msgstr "A seguir" #: src/view/screens/Feeds.tsx:603 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:420 msgctxt "feed-name" msgid "Following" msgstr "A seguir" #: src/components/ProfileCard.tsx:474 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:92 msgid "Following {0}" msgstr "A seguir {0}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:830 msgid "Following {handle}" msgstr "A seguir {handle}" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:76 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:79 msgid "Following feed preferences" msgstr "Preferências do feed A seguir" #: src/Navigation.tsx:362 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:56 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Preferências do feed A seguir" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:32 msgid "Follows you" msgstr "Segue-te" #: src/components/Pills.tsx:175 msgid "Follows You" msgstr "Segue-te" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:141 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:161 msgid "Font size" msgstr "Tamanho de letra" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:56 #: src/screens/Onboarding/state.ts:110 msgid "Food" msgstr "Comida" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:56 msgid "For now, we have made the difficult decision to block access to Bluesky in the state of Mississippi." msgstr "Por agora, tomámos a difícil decisão de bloquear o acesso ao Bluesky no estado do Mississippi." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:125 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Por motivos de segurança, precisamos de enviar um código de confirmação para o seu endereço de e-mail." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:209 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this app password, you'll need to generate a new one." msgstr "Por motivos de segurança, não poderá ver isto novamente. Se você perder esta palavra-passe da aplicação, precisará de gerar uma nova." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:143 msgid "For the best experience, we recommend using the theme font." msgstr "Para a melhor experiência, recomendamos o uso do tipo de letra do tema." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:293 #: src/screens/Search/modules/ExploreSuggestedAccounts.tsx:94 msgid "For You" msgstr "Para si" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:178 msgid "Forever" msgstr "Para sempre" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:354 msgid "Forget the noise" msgstr "Esqueça o ruído" #: src/screens/Login/index.tsx:153 #: src/screens/Login/index.tsx:168 msgid "Forgot Password" msgstr "Esqueceu a palavra-passe" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:248 msgid "Forgot password?" msgstr "Esqueceu-se da palavra-passe?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:259 msgid "Forgot?" msgstr "Esqueceu?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:336 msgid "Free your feed" msgstr "Liberte o seu feed" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:54 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Publica frequentemente conteúdo indesejado" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:154 msgid "From" msgstr "De" #: src/screens/Hashtag.tsx:120 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "De @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:327 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "De <0/>" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:307 msgid "Generate a starter pack" msgstr "Gerar um pacote de iniciante" #: src/view/shell/Drawer.tsx:372 msgid "Get help" msgstr "Obter ajuda" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people follow you." msgstr "Receber notificações quando pessoas te seguirem." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like posts that you've reposted." msgstr "Receber notificações quando pessoas gostarem de publicações que tenha republicado." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like your posts." msgstr "Receber notificações quando pessoas gostarem das suas publicações." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people mention you." msgstr "Receber notificações quando pessoas te mencionarem." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people quote your posts." msgstr "Receber notificações quando pessoas citarem suas publicações." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people reply to your posts." msgstr "Receber notificações quando pessoas responderem às suas publicações." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost posts that you've reposted." msgstr "Receber notificações quando pessoas republicarem publicações que tenha republicado." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost your posts." msgstr "Receber notificações quando pessoas republicarem as suas publicações." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:77 msgid "Get notified about new posts" msgstr "Receber notificações de novas publicações" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:104 msgid "Get notified about posts and replies from accounts you choose." msgstr "Receber notificações de publicações e respostas de contas que escolher." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:219 msgid "Get notified of new posts from {name}" msgstr "Receber notificações de novas publicações de {name}" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:226 msgid "Get notified of this account’s activity" msgstr "Receber notificações da atividade desta conta" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:70 msgid "Get notified when {name} posts" msgstr "Receber notificações quando {name} fizer uma publicação" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:137 msgid "Get notified when someone posts" msgstr "Receber notificações quando alguém fizer uma publicação" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:76 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:86 msgid "Get started" msgstr "Vamos começar" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:35 msgid "Getting started" msgstr "Primeiros Passos" #: src/components/MediaPreview.tsx:114 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:235 msgid "Give your profile a face" msgstr "Dê um rosto ao seu perfil" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:39 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Violações flagrantes das leis ou termos de serviço" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:111 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:117 #: src/components/Layout/Header/index.tsx:128 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:154 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:163 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:249 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:92 #: src/screens/VideoFeed/components/Header.tsx:163 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1145 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1149 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:72 #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1038 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: src/components/Error.tsx:78 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:224 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:97 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:773 #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1043 msgid "Go Back" msgstr "Voltar" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:197 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:78 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:110 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:121 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:214 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:35 msgid "Go back to previous step" msgstr "Voltar ao passo anterior" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:43 #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:51 msgctxt "Button to go back to the home timeline" msgid "Go home" msgstr "Ir para o início" #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 msgid "Go home" msgstr "Ir para o início" #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 msgid "Go Home" msgstr "Ir para o Início" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:330 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:337 msgid "Go live" msgstr "Entrar em direto" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:93 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:98 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:232 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:241 msgid "Go Live" msgstr "Entrar em direto" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:174 msgid "Go live for" msgstr "Entrar em direto por" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:221 msgid "Go to {firstAuthorName}'s profile" msgstr "Ir para o perfil de {firstAuthorName}" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:89 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:77 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:86 #: src/screens/Moderation/index.tsx:214 msgid "Go to account settings" msgstr "Ir para as definições da conta" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:360 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "Ir para a conversa com {0}" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:165 msgid "Go to next" msgstr "Ir para o próximo" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:317 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:323 msgid "Go to profile" msgstr "Ir para o perfil" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:224 msgid "Go to user's profile" msgstr "Ir para o perfil do utilizador" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:50 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:201 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:204 msgid "Graphic Media" msgstr "Conteúdo Multimédia Gráfico" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:220 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:230 msgid "Half way there!" msgstr "Metade já está!" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:130 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:135 msgid "Handle" msgstr "Nome de utilizador" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:601 msgid "Handle already taken. Please try a different one." msgstr "Nome de utilizador já em uso. Por favor, tente um diferente." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:195 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:354 msgid "Handle changed!" msgstr "Nome de utilizador alterado!" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:605 msgid "Handle too long. Please try a shorter one." msgstr "Nome de utilizador demasiado longo. Por favor, tente um mais curto." #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:85 msgid "Haptics" msgstr "Vibração" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:34 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Assédio, \"trolling\" ou intolerância" #: src/Navigation.tsx:539 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: src/components/RichTextTag.tsx:51 msgid "Hashtag {tag}" msgstr "Hashtag {tag}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:198 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:317 msgid "Have a code? <0>Click here." msgstr "Tem um código? <0>Clique aqui." #: src/screens/Signup/index.tsx:210 msgid "Having trouble?" msgstr "Está com problemas?" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:236 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:240 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:124 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:125 #: src/view/shell/Drawer.tsx:381 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:238 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "Carregue uma foto de perfil para ajudar as pessoas a saber que não é um bot." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:187 msgid "Here is your app password!" msgstr "Aqui está a sua palavra-passe de aplicação!" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:73 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:119 msgid "Hey there 👋" msgstr "Olá 👋" #: src/components/VideoPostCard.tsx:178 #: src/components/VideoPostCard.tsx:460 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:628 msgid "Hidden by your moderation settings." msgstr "Oculto pelas suas definições de moderação." #: src/components/ListCard.tsx:132 msgid "Hidden list" msgstr "Lista oculta" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:131 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:138 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:141 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:715 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:111 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:812 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:128 msgid "Hide customization options" msgstr "Ocultar definições de personalização" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:546 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:552 msgid "Hide post for me" msgstr "Ocultar publicação para mim" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:563 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573 msgid "Hide reply for everyone" msgstr "Ocultar resposta para todos" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:545 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:551 msgid "Hide reply for me" msgstr "Ocultar resposta para mim" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:110 msgid "Hide this card" msgstr "Ocultar este cartão" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 msgid "Hide this post?" msgstr "Ocultar esta publicação?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:745 msgid "Hide this reply?" msgstr "Ocultar essa resposta?" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:113 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:62 msgid "Hide trending topics" msgstr "Ocultar tendências" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:129 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:109 msgid "Hide trending topics?" msgstr "Ocultar tendências?" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:136 msgid "Hide trending videos?" msgstr "Ocultar vídeos do momento?" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:803 msgid "Hide user list" msgstr "Ocultar lista de utilizadores" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:99 msgid "Hide verification badges" msgstr "Ocultar selos de verificação" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:154 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Hides the content" msgstr "Oculta o conteúdo" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:121 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, ocorreu algum tipo de problema ao contactar com o servidor do feed. Por favor, avise o proprietário do feed acerca deste problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:109 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor de feed parece estar mal configurado. Por favor, informe o proprietário do feed acerca deste problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:115 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor de feed parece estar offline. Por favor, informe o proprietário do feed acerca deste problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:112 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor de feed forneceu uma resposta incorreta. Por favor, informe o proprietário do feed acerca deste problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:106 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Hmm, estamos com dificuldade em encontrar este feed. Ele pode ter sido eliminado." #: src/screens/Moderation/index.tsx:60 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Hmmmm, parece que estamos com dificuldade em carregar estes dados. Veja abaixo para mais detalhes. Se este problema persistir, por favor, entre em contacto connosco." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Hmmmm, não foi possível carregar esse serviço de moderação." #: src/view/com/composer/state/video.ts:414 msgid "Hold up! We’re gradually giving access to video, and you’re still waiting in line. Check back soon!" msgstr "Aguarde! Estamos a dar acesso a vídeo gradualmente e ainda está em fila de espera. Volte mais tarde!" #: src/Navigation.tsx:754 #: src/Navigation.tsx:774 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:178 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:671 #: src/view/shell/Drawer.tsx:440 msgid "Home" msgstr "Início" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:427 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:83 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:184 msgid "Hosting provider" msgstr "Fornecedor de hosting" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:191 msgid "Hot" msgstr "Popular" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:62 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:66 msgid "How should we open this link?" msgstr "Como devemos abrir este link?" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:133 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:136 msgid "I have a code" msgstr "Tenho um código" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:290 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:296 msgid "I have my own domain" msgstr "Tenho o meu próprio domínio" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:21 msgid "I understand" msgstr "Entendo" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:187 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Se o texto alternativo for longo, alterna para o estado de texto alternativo expandido" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:142 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Se ainda não é considerado um adulto pelas leis do seu país, um parente ou responsável legal deve ler estes Termos em seu nome." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:765 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Se eliminar esta lista, não será capaz de a recuperar." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:272 msgid "If you have your own domain, you can use that as your handle. This lets you self-verify your identity. <0>Learn more here." msgstr "Se tiver o seu próprio domínio, pode usá-lo como nome de utilizador. Isso permite-lhe auto-verificar a sua identidade. <0>Saiba mais aqui." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:272 msgid "If you need to update your email, <0>click here." msgstr "Se precisa de atualizar o seu e-mail, <0>clique aqui." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:701 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Se remover esta publicação, não será capaz de a recuperar." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:208 msgid "If you update your email address, email 2FA will be disabled." msgstr "Se atualizar o seu endereço de e-mail, a 2FA por e-mail será desativada." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:59 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Se pretende alterar a sua palavra-passe, vamos enviar-lhe um código para verificar que esta é a sua conta." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:154 msgid "If you want to restrict who can receive notifications for your account's activity, you can change this in <0>Settings → Privacy and Security." msgstr "Se quer restringir quem pode receber notificações da atividade da sua conta, pode alterar isso em <0>Definições → Privacidade e Segurança." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:208 msgid "If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Se é programador, pode hospedar o seu próprio servidor." #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "Se está a tentar alterar o seu nome de utilizador ou e-mail, faça-o antes de desativar." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:38 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Ilegal e Urgente" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:71 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:64 msgid "Image cache cleared" msgstr "Cache de imagem limpa" #. Android-only toast message which includes amount of space freed using localized number formatting #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:50 msgid "Image cache cleared, freed {0}" msgstr "Cache de imagem limpa, {0} libertado" #: src/lib/media/save-image.ts:26 msgid "Image saved" msgstr "Imagem guardada" #: src/lib/media/save-image.ts:45 msgid "Images cannot be saved unless permission is granted to access your photo library." msgstr "Imagens não podem ser guardadas se não tiver sido concedida permissão para aceder à sua galeria de fotos." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:49 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Identidade falsa ou falsas afirmações sobre identidade ou afiliação" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:68 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68 msgid "Impersonation, misinformation, or false claims" msgstr "Identidade falsa, desinformação ou afirmações falsas" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:284 msgid "In-app" msgstr "Na aplicação" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:143 msgid "In-app notifications" msgstr "Notificações na aplicação" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:267 msgid "In-app, Everyone" msgstr "Na aplicação, Todos" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:275 msgid "In-app, People you follow" msgstr "Na aplicação, Pessoas que segue" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:282 msgid "In-app, Push" msgstr "Na aplicação, Push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:265 msgid "In-app, Push, Everyone" msgstr "Na aplicação, Push, Todos" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:273 msgid "In-app, Push, People you follow" msgstr "Na aplicação, Push, Pessoas que segue" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:91 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:91 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "Mensagens inapropriadas ou links explícitos" #. Title message shown in chat requests inbox when it's empty #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:229 msgid "Inbox zero!" msgstr "Caixa de entrada vazia!" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nome de utilizador ou palavra-passe incorretos" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:133 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Introduza o código enviado para o seu e-mail para redefinir palavra-passe" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:228 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Introduza o código de confirmação para eliminar a conta" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:159 msgid "Input new password" msgstr "Introduza a nova palavra-passe" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:247 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Introduza a palavra-passe para eliminar a conta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Introduza o código que lhe foi enviado por e-mail" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:49 msgid "Interaction limited" msgstr "Interação limitada" #: src/screens/Moderation/index.tsx:241 msgid "Interaction settings" msgstr "Definições de interação" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:32 msgid "Introducing activity notifications" msgstr "Introduzindo notificações de atividade" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:37 msgid "Introducing saved posts AKA bookmarks" msgstr "Introduzindo publicações guardadas" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:156 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Código de confirmação de 2FA inválido." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:607 msgid "Invalid handle. Please try a different one." msgstr "Nome de utilizador inválido. Por favor, tente um diferente." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:73 msgid "Invalid report subject" msgstr "Motivo de denúncia inválido" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:91 msgid "Invalid Verification Code" msgstr "Código de Verificação Inválido" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Convidar um amigo" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:167 msgid "Invite code" msgstr "Código de convite" #: src/screens/Signup/state.ts:340 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "O código de convite não foi aceite. Verifique se o inseriu corretamente e tente novamente." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Códigos de convite: {0} disponíveis" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Códigos de convite: 1 disponível" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:77 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "Convide pessoas para este pacote de iniciante!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:34 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "Convide os seus amigos para seguirem os seus feeds e pessoas favoritas" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:31 msgid "Invites, but personal" msgstr "Convites, mas pessoais" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:86 msgid "Is your location not accurate? <0>Tap here to confirm your location." msgstr "A sua localização não está correta? <0>Toque aqui para confirmar a sua localização." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:293 msgid "It's correct" msgstr "Está correto" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491 msgid "It's just <0>{0} right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "De momento é só <0>{0} ! Adicione mais pessoas ao seu pacote de iniciante procurando acima." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:486 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "De momento é só você! Adicione mais pessoas ao seu pacote de iniciante pesquisando acima." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1777 msgid "Job ID: {0}" msgstr "ID do trabalho: {0}" #. Link to a page with job openings at Bluesky #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:180 msgid "Jobs" msgstr "Empregos" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:54 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:205 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:211 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:466 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:477 msgid "Join Bluesky" msgstr "Junte-se ao Bluesky" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:68 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:40 msgid "Join the conversation" msgstr "Junte-se à conversa" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 #: src/screens/Onboarding/state.ts:112 msgid "Journalism" msgstr "Jornalismo" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:223 msgid "Keep me posted" msgstr "Mantenha-me informado" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:344 msgid "KWS Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade da KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:334 msgid "KWS Terms of Use" msgstr "Termos de Uso da KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:201 msgid "KWS website" msgstr "Website da KWS" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:234 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Rotulado por {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:232 msgid "Labeled by the author." msgstr "Rotulado pelo autor." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:75 #: src/view/screens/Profile.tsx:223 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:73 msgid "Labels added" msgstr "Rótulos adicionados" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:194 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Rótulos são anotações em utilizadores e conteúdo. Eles podem ser usados para ocultar, avisar e categorizar a rede." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:72 msgid "Labels on your account" msgstr "Rótulos na sua conta" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:74 msgid "Labels on your content" msgstr "Rótulos no seu conteúdo" #: src/Navigation.tsx:218 msgid "Language Settings" msgstr "Definições de Idioma" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:78 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:228 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:231 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:173 msgid "Larger" msgstr "Maior" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:187 msgid "Last initiated {timeAgo} ago" msgstr "Iniciado pela última vez há {timeAgo}" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:185 msgid "Last initiated just now" msgstr "Iniciado pela última vez agora mesmo" #: src/screens/Hashtag.tsx:95 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:57 #: src/screens/Topic.tsx:77 msgid "Latest" msgstr "Mais recentes" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:170 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:137 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:48 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:351 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:213 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:277 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more" msgstr "Saber mais (em inglês)" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:140 msgid "Learn More" msgstr "Saber mais" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:74 msgid "Learn more about age assurance" msgstr "Saiba mais sobre a verificação de idade" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:168 msgid "Learn more about Bluesky" msgstr "Saiba mais sobre o Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:218 msgid "Learn more about self hosting your PDS." msgstr "Saiba mais sobre como hospedar o seu PDS." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:218 msgid "Learn more about the moderation applied to this content" msgstr "Saiba mais sobre a moderação aplicada a este conteúdo" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:149 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by <0>reading our blog post." msgstr "Saiba mais sobre estas alterações e como partilhar as suas ideias connosco, <0>lendo a nossa publicação no blog." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:89 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Saiba mais sobre estas alterações e como partilhar as suas ideias connosco, lendo a nossa publicação no blog." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:110 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:127 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Saiba mais sobre este aviso" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:151 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:118 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more about verification on Bluesky" msgstr "Saiba mais sobre a verificação no Bluesky (em inglês)" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:128 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:131 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Saiba mais sobre o que é público no Bluesky." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:86 msgid "Learn more in your <0>account settings." msgstr "Saiba mais nas suas <0>definições de conta." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:242 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:220 msgid "Learn more." msgstr "Saber mais." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Leave" msgstr "Sair" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:74 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:81 msgid "Leave chat" msgstr "Sair da conversa" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:203 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:266 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:269 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:42 msgid "Leave conversation" msgstr "Sair da conversa" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:84 msgid "Leave them all unselected to see any language." msgstr "Deixe todos por selecionar para ver qualquer idioma." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:67 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:75 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Sair do Bluesky" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 msgid "left to go." msgstr "à sua frente na fila." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:323 msgid "Let me choose" msgstr "Deixe-me escolher" #: src/screens/Login/index.tsx:154 #: src/screens/Login/index.tsx:169 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Vamos redefinir a sua palavra-passe!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:481 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Let's go!" msgstr "Vamos lá!" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:162 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:164 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:102 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:14 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Like" msgstr "Gostar" #. Accessibility label for the like button when the post has not been liked, verb form followed by number of likes and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:269 msgid "Like ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Gosto ({0, plural, one {# gosto} other {# gostos}})" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:63 msgid "Like 10 posts" msgstr "Deixe um \"gosto\" em 10 publicações" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:216 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:221 msgid "Like 10 posts to train the Discover feed" msgstr "Deixe um \"gosto\" em 10 publicações para ajudar a treinar o seu feed \"Descobrir\"" #: src/Navigation.tsx:452 msgid "Like notifications" msgstr "Notificações de gostos" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:505 msgid "Like this feed" msgstr "Gostar deste feed" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:272 msgid "Like this labeler" msgstr "Gostar deste rotulador" #: src/Navigation.tsx:296 #: src/Navigation.tsx:301 msgid "Liked by" msgstr "Gostado por" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:38 #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:30 msgid "Liked By" msgstr "Gostado por" #: src/components/FeedCard.tsx:218 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172 msgid "Liked by {0, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Gostado por {0, plural, one {# utilizador} other {# utilizadores}}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:96 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:493 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:292 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:306 msgid "Liked by {likeCount, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Gostado por {likeCount, plural, one {# utilizador} other {# utilizadores}}" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:229 msgid "Likes" msgstr "Gostos" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:168 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:207 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Likes of your reposts" msgstr "Gostos das suas republicações" #: src/Navigation.tsx:476 msgid "Likes of your reposts notifications" msgstr "Notificações de gostos nas suas republicações" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:472 msgid "Likes on this post" msgstr "Gostos nesta publicação" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:47 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:52 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/Navigation.tsx:251 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239 msgid "List Avatar" msgstr "Foto de perfil da Lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:438 msgctxt "toast" msgid "List blocked" msgstr "Lista bloqueada" #: src/components/ListCard.tsx:152 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:152 msgid "List by {0}" msgstr "Lista por {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160 msgid "List by <0/>" msgstr "Lista por <0/>" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:158 msgid "List by you" msgstr "Lista por si" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:154 msgid "List creator" msgstr "Criador da lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:485 msgctxt "toast" msgid "List deleted" msgstr "Lista eliminada" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:129 msgid "List has been hidden" msgstr "Lista ocultada" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:176 msgid "List Hidden" msgstr "Lista Oculta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:402 msgctxt "toast" msgid "List muted" msgstr "Lista silenciada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "List Name" msgstr "Nome da Lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:456 msgctxt "toast" msgid "List unblocked" msgstr "Lista desbloqueada" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:420 msgctxt "toast" msgid "List unmuted" msgstr "Silenciamento da lista removido " #: src/Navigation.tsx:172 #: src/view/screens/Lists.tsx:65 #: src/view/screens/Profile.tsx:224 #: src/view/screens/Profile.tsx:232 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:745 #: src/view/shell/Drawer.tsx:545 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "Listas a bloquear este utilizador:" #. Live status indicator on avatar. Should be extremely short, not much space for more than 4 characters #: src/components/live/LiveIndicator.tsx:46 msgid "LIVE" msgstr "EM DIRETO" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:215 msgid "Live feature is in beta testing" msgstr "A funcionalidade \"em direto\" está na fase de teste beta" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:148 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:152 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:124 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:128 msgid "Live link" msgstr "Link de transmissão em direto" #: src/screens/Search/Explore.tsx:87 msgid "Load more" msgstr "Carregar mais" #: src/screens/Search/Explore.tsx:505 #: src/screens/Search/Explore.tsx:582 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "Carregar mais feeds sugeridos" #: src/view/screens/Notifications.tsx:278 msgid "Load new notifications" msgstr "Carregar novas notificações" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:224 #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:98 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:162 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:878 msgid "Load new posts" msgstr "Carregar novas publicações" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." #: src/Navigation.tsx:321 msgid "Log" msgstr "Registo" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:107 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Visibilidade do perfil" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:134 msgid "Logo by @sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logótipo por @sawaratsuki.bsky.social" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:131 #: src/view/shell/Drawer.tsx:709 msgid "Logo by <0>@sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logótipo por <0>@sawaratsuki.bsky.social" #: src/components/RichTextTag.tsx:53 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Mantenha premido para abrir o menu da tag para #{tag}" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:122 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Tem o seguinte formato: XXXXX-XXXXX" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "Parece que ainda não guardou nenhum feed! Use as nossas recomendações ou procure mais abaixo." #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "Parece que desafixou todos os seus feeds. Mas não se preocupe, pode adicionar alguns abaixo 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Parece que está sem um feed \"A seguir\". <0>Clique aqui para adicionar um." #: src/components/dialogs/EmailDialog/index.tsx:41 msgid "Make adjustments to email settings for your account" msgstr "Ajustar as definições de e-mail para a sua conta" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282 msgid "Make one for me" msgstr "Faça um para mim" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:85 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Certifique-se de que é para aqui que pretende ir!" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:60 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:63 msgid "Manage saved feeds" msgstr "Gerir feeds guardados" #: src/screens/Moderation/index.tsx:311 msgid "Manage verification settings" msgstr "Gerir definições de verificação" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Gerir as suas palavras silenciadas e tags" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:326 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:345 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:352 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar tudo como lido" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:215 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:218 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como lido" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:313 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:336 msgid "Marked all as read" msgstr "Tudo marcado como lido" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:90 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:97 msgid "Maybe later" msgstr "Talvez mais tarde" #: src/view/screens/Profile.tsx:227 msgid "Media" msgstr "Multimédia" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:210 msgid "Media that may be disturbing or inappropriate for some audiences." msgstr "Conteúdo multimédia que pode ser perturbador ou inapropriado para algumas audiências." #: src/Navigation.tsx:436 msgid "Mention notifications" msgstr "Notificações de menções" #: src/components/WhoCanReply.tsx:286 msgid "mentioned users" msgstr "utilizadores mencionados" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:427 msgid "Mentioned users" msgstr "Utilizadores mencionados" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:147 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:159 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Notifications.tsx:101 msgid "Mentions" msgstr "Menções" #: src/components/Menu/index.tsx:111 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:97 msgid "Message {0}" msgstr "Mensagem {0}" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Message deleted" msgstr "Mensagem eliminada" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:197 msgid "Message deleted" msgstr "Mensagem eliminada" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:125 msgid "Message from @{0}: {1}" msgstr "Mensagem de @{0}: {1}" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:205 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Mensagem do servidor: {0}" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:152 msgid "Message input field" msgstr "Campo de entrada de mensagem" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:79 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:60 msgid "Message is too long" msgstr "A mensagem é demasiado longa" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:123 msgid "Message options" msgstr "Opções de mensagem" #: src/Navigation.tsx:769 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:111 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Midnight" msgstr "Meia-noite" #: src/Navigation.tsx:500 msgid "Miscellaneous notifications" msgstr "Notificações diversas" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:47 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Misleading Account" msgstr "Conta enganadora" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:67 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Misleading Post" msgstr "Publicação enganadora" #: src/Navigation.tsx:177 #: src/screens/Moderation/index.tsx:100 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:188 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:191 msgid "Moderation" msgstr "Moderação" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:138 msgid "Moderation details" msgstr "Detalhes de moderação" #: src/components/ListCard.tsx:151 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:222 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Lista de moderação por {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:173 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Lista de moderação por <0/>" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:220 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:171 msgid "Moderation list by you" msgstr "Lista de moderação por si" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:175 msgctxt "toast" msgid "Moderation list created" msgstr "Lista de moderação criada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Moderation list updated" msgstr "Lista de moderação atualizada" #: src/screens/Moderation/index.tsx:271 msgid "Moderation lists" msgstr "Listas de moderação" #: src/Navigation.tsx:182 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:65 msgid "Moderation Lists" msgstr "Listas de Moderação" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:252 msgid "moderation settings" msgstr "definições de moderação" #: src/Navigation.tsx:311 msgid "Moderation states" msgstr "Estados de moderação" #: src/screens/Moderation/index.tsx:225 msgid "Moderation tools" msgstr "Ferramentas de moderação" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:52 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:47 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "O moderador optou por definir um aviso geral sobre o conteúdo." #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:108 #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:118 msgid "More feeds" msgstr "Mais feeds" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:70 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:73 msgid "More languages..." msgstr "Mais idiomas..." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:223 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:229 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:750 msgid "More options" msgstr "Mais opções" #: src/screens/Onboarding/state.ts:113 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: src/screens/Onboarding/state.ts:114 msgid "Music" msgstr "Música" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:96 msgctxt "video" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Mute {tag}" msgstr "Silenciar {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:628 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:634 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:375 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:382 msgid "Mute account" msgstr "Silenciar conta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:657 msgid "Mute accounts" msgstr "Silenciar contas" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:232 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:238 msgid "Mute conversation" msgstr "Silenciar conversa" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:253 msgid "Mute in:" msgstr "Silenciar em:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:779 msgid "Mute list" msgstr "Silenciar lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:774 msgid "Mute these accounts?" msgstr "Silenciar estas contas?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:185 msgid "Mute this word for 24 hours" msgstr "Silenciar esta palavra por 24 horas" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:224 msgid "Mute this word for 30 days" msgstr "Silenciar esta palavra por 30 dias" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:209 msgid "Mute this word for 7 days" msgstr "Silenciar esta palavra por 7 dias" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Silenciar esta palavra em texto de publicações e tags" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:274 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Silenciar esta palavra em tags apenas" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:170 msgid "Mute this word until you unmute it" msgstr "Silenciar esta palavra até que a deixe de silenciar" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Mute thread" msgstr "Silenciar fio" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:526 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:528 msgid "Mute words & tags" msgstr "Silenciar palavras e tags" #: src/screens/Moderation/index.tsx:286 msgid "Muted accounts" msgstr "Contas silenciadas" #: src/Navigation.tsx:187 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:118 msgid "Muted Accounts" msgstr "Contas Silenciadas" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:204 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "Contas silenciadas têm as suas publicações removidas do seu feed e das suas notificações. Os silenciamentos são completamente privados." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Silenciado por \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:256 msgid "Muted words & tags" msgstr "Palavras e tags silenciadas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:776 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Silenciar é privado. Contas silenciadas podem interagir consigo, mas não verá as publicações nem receberá notificações delas." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:42 msgid "My Birthday" msgstr "O meu aniversário" #: src/view/screens/Feeds.tsx:704 msgid "My Feeds" msgstr "Os Meus Feeds" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:268 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:133 msgid "Name is required" msgstr "Nome é obrigatório" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:59 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:98 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:106 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:114 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:98 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:106 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:114 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Nome ou Descrição Viola os Padrões da Comunidade" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 #: src/screens/Onboarding/state.ts:115 msgid "Nature" msgstr "Natureza" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:130 #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:160 msgid "Navigate to {0}" msgstr "Navegar para {0}" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:131 msgid "Navigate to starter pack" msgstr "Navegar até ao pacote de iniciante" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:344 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Navega para o próximo ecrã" #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Navega para o seu perfil" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:271 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:288 msgid "Need to report a copyright violation, legal request, or regulatory compliance issue?" msgstr "Precisa de denunciar uma violação de direitos de autor, uma solicitação legal ou um problema de conformidade regulatória?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:128 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "Precisa de denunciar uma violação de direitos de autor?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:559 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Nunca perca o acesso aos seus seguidores ou dados." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:577 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Deixe estar, crie um nome de utilizador para mim" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:196 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/view/screens/Lists.tsx:77 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:77 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:553 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorLink}" msgstr "{postsCount, plural, one {Nova publicação} other {Novas publicações}} de {firstAuthorLink}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:536 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorName}" msgstr "{postsCount, plural, one {Nova publicação} other {Novas publicações}} de {firstAuthorName}" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:67 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:401 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:408 msgid "New chat" msgstr "Nova conversa" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:222 msgid "New email address" msgstr "Novo endereço de e-mail" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:74 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:73 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:63 msgid "New Feature" msgstr "Nova Funcionalidade" #: src/Navigation.tsx:468 msgid "New follower notifications" msgstr "Notificações de novo seguidor" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:161 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:137 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:41 msgid "New followers" msgstr "Novos seguidores" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:226 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:234 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:385 msgid "New handle" msgstr "Novo nome de utilizador" #: src/view/screens/Lists.tsx:69 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:69 msgid "New list" msgstr "Nova lista" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "Novas mensagens" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:230 msgid "New Moderation List" msgstr "Nova Lista de moderação" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:141 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:203 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:207 msgid "New password" msgstr "Nova palavra-passe" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:241 #: src/view/screens/Feeds.tsx:552 #: src/view/screens/Notifications.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:510 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:250 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:288 msgid "New post" msgstr "Nova publicação" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:173 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Nova publicação" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:580 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Nova Publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:542 msgid "New posts from {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Novas publicações de {firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:527 msgid "New posts from {firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Novas publicações de {firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:193 msgid "New starter pack" msgstr "Novo pacote de iniciante" #: src/components/NewskieDialog.tsx:83 msgid "New user info dialog" msgstr "Janela de diálogo de informação para novo utilizador" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:225 msgid "New User List" msgstr "Nova Lista de Utilizadores" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:93 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:98 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:80 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:83 msgid "Newest replies first" msgstr "Respostas mais recentes primeiro" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 #: src/screens/Onboarding/state.ts:116 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:238 msgid "News" msgstr "Notícias" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:137 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:343 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:350 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:182 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:188 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:474 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:483 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:157 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:165 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:210 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:214 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:392 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:399 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:42 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:170 msgid "Next image" msgstr "Imagem seguinte" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:356 msgid "No ads, no invasive tracking, no engagement traps. Bluesky respects your time and attention." msgstr "Sem anúncios, sem rastreamento invasivo, sem armadilhas de engajamento. O Bluesky respeita o seu tempo e atenção." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:108 msgid "No app passwords yet" msgstr "Sem palavras-passe de aplicação ainda" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:407 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:409 msgid "No DNS Panel" msgstr "Sem Painel DNS" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:140 msgid "No expiry set" msgstr "Sem expiração definida" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:219 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Não foram encontrados GIFs. Talvez haja um problema com o Tenor." #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:119 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "Não foram encontrados feeds. Tente procurar por algo diferente." #: src/components/live/LinkPreview.tsx:63 msgid "No image" msgstr "Sem imagem" #: src/components/LikedByList.tsx:84 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:84 msgid "No likes yet" msgstr "Sem gostos ainda" #: src/components/ProfileCard.tsx:496 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:114 msgid "No longer following {0}" msgstr "Já não segue {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:139 msgid "No messages yet" msgstr "Sem mensagens ainda" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:338 msgid "No more doomscrolling junk-filled algorithms. Find feeds that work for you, not against you." msgstr "Chega de \"doomscrolling\" em algoritmos cheios de lixo. Encontre feeds que funcionam para si, não contra si." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:122 msgid "No notifications yet!" msgstr "Sem notificações ainda!" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:106 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:109 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:129 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:134 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:160 msgid "No one" msgstr "Ninguém" #: src/components/WhoCanReply.tsx:269 msgid "No one but the author can quote this post." msgstr "Ninguém, para além do autor, pode citar esta publicação." #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:38 msgid "No posts here" msgstr "Sem publicações aqui" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:66 msgid "No posts yet." msgstr "Sem publicações ainda." #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:105 msgid "No quotes yet" msgstr "Ainda sem citações" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:90 msgid "No reposts yet" msgstr "Sem republicações ainda" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:192 msgid "No result" msgstr "Nenhum resultado" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:223 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:204 msgid "No results" msgstr "Sem resultados" #: src/screens/Search/Explore.tsx:787 msgid "No results for \"{0}\"." msgstr "Sem resultados para \"{0}\"." #: src/components/Lists.tsx:190 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: src/view/screens/Feeds.tsx:473 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Não foram encontrados resultados para \"{query}\"" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:311 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:347 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:392 msgid "No results found for {query}" msgstr "Não foram encontrados resultados para {query}" #: src/screens/Search/Explore.tsx:791 msgid "No results." msgstr "Sem resultados." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:217 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Não foram encontrados resultados para \"{search}\"." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:111 msgid "No thanks" msgstr "Não, obrigado" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:409 msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #: src/components/LikedByList.tsx:86 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:86 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Ainda ninguém gostou disto. Talvez deva ser o primeiro!" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:107 msgid "Nobody has quoted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Ainda ninguém citou isto. Talvez deva ser o primeiro!" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:92 msgid "Nobody has reposted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Ainda ninguém republicou isto. Talvez deva ser o primeiro!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:104 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "Ninguém foi encontrado. Tente pesquisar por outra pessoa." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Nudez não sexual" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:217 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: src/components/KnownFollowers.tsx:259 msgid "Not followed by anyone you're following" msgstr "Não é seguido por ninguém que está a seguir" #: src/Navigation.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Not Found" msgstr "Não Encontrado" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:126 msgid "Not in Mississippi?" msgstr "Não está no Mississippi?" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:497 msgid "Note about sharing" msgstr "Nota sobre partilhar" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:117 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nota: o Bluesky é uma rede aberta e pública. Esta definição limita somente a visibilidade do seu conteúdo no site e aplicação do Bluesky, e outras aplicações podem não respeitar essa definição. O seu conteúdo pode ainda ser exibido para utilizadores sem sessão iniciada através de outras aplicações e sites." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:134 msgid "Note: This post is only visible to logged-in users." msgstr "Nota: Esta publicação é apenas visível para utilizadores com sessão iniciada." #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:302 msgid "Nothing here" msgstr "Nada por aqui" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:35 msgid "Nothing saved yet" msgstr "Nada foi guardado ainda" #: src/Navigation.tsx:422 #: src/Navigation.tsx:569 #: src/view/screens/Notifications.tsx:136 msgid "Notification settings" msgstr "Definições de notificações" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:128 msgid "Notification sounds" msgstr "Sons de notificações" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:125 msgid "Notification Sounds" msgstr "Sons de Notificações" #: src/Navigation.tsx:564 #: src/Navigation.tsx:764 #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:29 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:92 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:196 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:199 #: src/view/screens/Notifications.tsx:130 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:252 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:708 #: src/view/shell/Drawer.tsx:493 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:43 msgid "Notifications for everything else, such as when someone joins via one of your starter packs." msgstr "Notificações de tudo o resto, como quando alguém adere através de um dos seus pacotes de iniciante." #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:135 msgid "now" msgstr "agora" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:275 msgid "Now" msgstr "Agora" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:150 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:153 msgid "Nudity" msgstr "Nudez" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:78 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Nudez ou conteúdo adulto não rotulado como tal" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:291 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:256 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:301 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "Oh no!" msgstr "Oh não!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:124 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Oh não! Algo de errado aconteceu." #. Confirm button text. #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:349 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:229 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:37 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:695 msgid "Okay" msgstr "OK" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:83 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:88 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:72 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:75 msgid "Oldest replies first" msgstr "Respostas mais antigas primeiro" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:82 msgid "on<0><1/><2><3/>" msgstr "em<0><1/><2><3/>" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:388 msgid "Onboarding reset" msgstr "Reiniciar a introdução" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:359 msgid "One or more GIFs is missing alt text." msgstr "Um ou mais GIFs sem texto alternativo." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:356 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "Uma ou mais imagens sem texto alternativo." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:387 msgid "One or more of your selected files are not supported." msgstr "Um ou mais dos seus ficheiros selecionados não são suportados." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:410 msgid "One or more of your selected files are too large. Maximum size is 100 MB." msgstr "Um ou mais dos seus ficheiros selecionados é demasiado grande. O tamanho máximo é 100 MB." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:366 msgid "One or more videos is missing alt text." msgstr "Um ou mais vídeos sem texto alternativo." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:118 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr "Apenas ficheiros .jpg e .png são suportados" #: src/components/WhoCanReply.tsx:249 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Apenas {0} pode responder." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:120 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:125 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:158 msgid "Only followers who I follow" msgstr "Apenas seguidores que eu sigo" #: src/lib/media/picker.shared.ts:33 msgid "Only image files are supported" msgstr "Apenas ficheiros de imagem são suportados" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:40 msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported" msgstr "Apenas ficheiros WebVTT (.vtt) são suportados" #: src/components/Lists.tsx:95 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Ups! Algo de errado aconteceu!" #: src/components/Lists.tsx:174 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:332 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:341 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:59 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:106 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:555 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:289 msgid "Open avatar creator" msgstr "Abrir criador de foto de perfil" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:368 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:369 msgid "Open conversation options" msgstr "Abrir opções de conversa" #: src/components/Layout/Header/index.tsx:160 msgid "Open drawer menu" msgstr "Abrir menu lateral" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:181 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1429 msgid "Open emoji picker" msgstr "Abrir selecionador de emojis" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:191 msgid "Open feed info screen" msgstr "Abrir ecrã de informação do feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:291 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:296 msgid "Open feed options menu" msgstr "Abrir menu de opções de feed" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:27 msgid "Open full emoji list" msgstr "Abrir lista completa de emojis" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/index.tsx:79 msgid "Open link to {niceUrl}" msgstr "Abrir link para {niceUrl}" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:35 msgid "Open message options" msgstr "Abrir opções de mensagem" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:453 msgid "Open moderation debug page" msgstr "Abrir página de debug da moderação" #: src/screens/Moderation/index.tsx:252 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Abrir definições de palavras e tags silenciadas" #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:119 msgid "Open pack" msgstr "Abrir pacote" #: src/components/PostControls/PostMenu/index.tsx:65 msgid "Open post options menu" msgstr "Abrir menu de opções de publicação" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:189 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:203 msgid "Open profile" msgstr "Abrir perfil" #: src/components/PostControls/ShareMenu/index.tsx:90 msgid "Open share menu" msgstr "Abrir menu de partilha" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:566 msgid "Open starter pack menu" msgstr "Abrir menu de pacote de iniciante" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:446 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:460 msgid "Open storybook page" msgstr "Abrir página do storybook" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:439 msgid "Open system log" msgstr "Abrir registo do sistema" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:62 msgid "Opens a dialog to add a content warning to your post" msgstr "Abre uma janela de diálogo para adicionar aviso de conteúdo à sua publicação" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:61 msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread" msgstr "Abre uma janela de diálogo para escolher quem pode responder a este fio" #: src/screens/Log.tsx:83 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Abre detalhes adicionais para uma entrada de debug" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:44 msgid "Opens alt text dialog" msgstr "Abre janela de diálogo de texto alternativo" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:71 msgid "Opens camera on device" msgstr "Abre câmara no dispositivo" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:43 msgid "Opens captions and alt text dialog" msgstr "Abre janela de diálogo para legendas e texto alternativo" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:131 msgid "Opens change handle dialog" msgstr "Abre janela de diálogo para alteração de nome de utilizador" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:63 msgid "Opens composer" msgstr "Abre o compositor" #. Accessibility hint for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post. Maximum number of images that can be selected is currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:474 msgid "Opens device gallery to select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}}, or a single video or GIF." msgstr "Abre a galeria do dispositivo para selecionar até {MAX_IMAGES, plural, one{# imagem}other {# imagens}} ou um único vídeo ou GIF." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1430 msgid "Opens emoji picker" msgstr "Abre selecionador de emojis" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:49 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:111 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Abre processo para criar uma nova conta no Bluesky" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:125 msgid "Opens flow to sign in to your existing Bluesky account" msgstr "Abre o processo para iniciar sessão com a sua conta Bluesky existente" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Abre janela de diálogo para seleção de GIF" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:237 msgid "Opens helpdesk in browser" msgstr "Abre central de suporte no navegador" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:97 msgid "Opens link {0}" msgstr "Abre link {0}" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Abre lista de códigos de convite" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:576 msgid "Opens live status dialog" msgstr "Abre janela de diálogo do estado \"em direto\"" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:249 msgid "Opens password reset form" msgstr "Abre formulário de redefinição de palavra-passe" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:103 msgid "Opens post language settings" msgstr "Abre as definições de idioma da publicação" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:906 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:594 msgid "Opens this profile" msgstr "Abre este perfil" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:226 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:168 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Opcionalmente, forneça informações adicionais abaixo:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:299 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:422 msgid "Or combine these options:" msgstr "Ou combine estas opções:" #: src/screens/Deactivated.tsx:200 msgid "Or, continue with another account." msgstr "Ou, continue com outra conta." #: src/screens/Deactivated.tsx:187 msgid "Or, sign in to one of your other accounts." msgstr "Ou, inicie sessão com uma das suas outras contas." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:52 msgid "OTA status: ..." msgstr "Estado OTA: ..." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:48 msgid "OTA status: Available!" msgstr "Estado OTA: Disponível!" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:50 msgid "OTA status: Error fetching update" msgstr "Estado OTA: Erro ao obter atualizações" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:54 msgid "OTA status: None available" msgstr "Estado OTA: Nenhuma disponível" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:27 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:185 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/components/AccountList.tsx:88 msgid "Other account" msgstr "Outra conta" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:50 msgid "Our blog post" msgstr "A nossa publicação no blog" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:353 msgid "Our moderation team has received your report." msgstr "A nossa equipa de moderação recebeu a sua denúncia." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:29 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "Os nossos moderadores analisaram as denúncias e decidiram desativar o seu acesso a conversas no Bluesky." #: src/components/Lists.tsx:191 #: src/view/screens/NotFound.tsx:47 msgid "Page not found" msgstr "Página não encontrada" #: src/view/screens/NotFound.tsx:44 msgid "Page Not Found" msgstr "Página Não Encontrada" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:121 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:125 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:232 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:239 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:69 msgid "Password changed" msgstr "Palavra-passe alterada" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:124 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "A palavra-passe deve ter pelo menos 8 caracteres." #: src/screens/Login/index.tsx:181 msgid "Password updated" msgstr "Palavra-passe atualizada" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:23 msgid "Password updated!" msgstr "Palavra-passe atualizada!" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:369 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:320 msgid "Pause video" msgstr "Pausar vídeo" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:189 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "People" msgstr "Pessoas" #: src/Navigation.tsx:238 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Pessoas seguidas por @{0}" #: src/Navigation.tsx:231 msgid "People following @{0}" msgstr "Pessoas a seguir @{0}" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:178 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:188 msgid "People I follow" msgstr "Pessoas que eu sigo" #: src/lib/media/save-image.ts:51 msgid "Permission to access your photo library was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "A permissão para aceder à sua galeria de fotos foi negada. Por favor, ative-a nas suas definições de sistema." #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Person toggle" msgstr "Alternar pessoa" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 #: src/screens/Onboarding/state.ts:117 msgid "Pets" msgstr "Animais de estimação" #: src/screens/Onboarding/state.ts:118 msgid "Photography" msgstr "Fotografia" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:169 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Imagens destinadas a adultos." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Pin feed" msgstr "Afixar feed" #: src/components/FeedCard.tsx:329 msgid "Pin Feed" msgstr "Afixar Feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Pin to home" msgstr "Afixar a início" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:337 msgid "Pin to Home" msgstr "Afixar a Início" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:420 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:427 msgid "Pin to your profile" msgstr "Afixar ao seu perfil" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:408 msgid "Pinned" msgstr "Afixado" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:160 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:174 msgid "Pinned {0} to Home" msgstr "{0} afixado a Início" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:131 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Feeds Afixados" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:361 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "Afixado aos seus feeds" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:370 msgid "Play" msgstr "Reproduzir" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:111 msgid "Play {0}" msgstr "Reproduzir {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:132 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:321 msgid "Play video" msgstr "Reproduzir vídeo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:61 msgid "Play Video" msgstr "Reproduzir Vídeo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:42 msgid "Plays or pauses the GIF" msgstr "Reproduz ou pausa o GIF" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:138 msgid "Plays or pauses the video" msgstr "Reproduz ou pausa o vídeo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:110 msgid "Plays the GIF" msgstr "Reproduz o GIF" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:62 msgid "Plays the video" msgstr "Reproduz o vídeo" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:115 msgid "Please add any content warning labels that are applicable for the media you are posting." msgstr "Por favor, adicione qualquer rótulo de aviso de conteúdo que seja aplicável ao conteúdo multimédia que está a publicar." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:188 msgid "Please check your email inbox for further instructions. It may take a minute or two to arrive." msgstr "Por favor, consulte a caixa de entrada do seu e-mail para mais instruções. Pode demorar um ou dois minutos a chegar." #: src/screens/Signup/state.ts:287 msgid "Please choose your handle." msgstr "Por favor, escolha o seu nome de utilizador." #: src/screens/Signup/state.ts:279 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Please choose your password." msgstr "Por favor, escolha a sua palavra-passe." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:290 msgid "Please click on the link in the email we just sent you to verify your new email address. This is an important step to allow you to continue enjoying all the features of Bluesky." msgstr "Por favor, clique no link contido no e-mail que lhe acabamos de enviar para verificar o seu novo endereço de e-mail. Este é um passo importante para permitir que possa continuar a desfrutar de todas as funcionalidades do Bluesky." #: src/screens/Signup/state.ts:302 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Por favor complete o captcha de verificação." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:101 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:112 msgid "Please double-check that you have entered your email address correctly." msgstr "Por favor, verifique se introduziu o seu endereço de e-mail corretamente." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:58 msgid "Please enter a password." msgstr "Por favor, insira uma palavra-passe." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:119 msgid "Please enter a password. It must be at least 8 characters long." msgstr "Por favor, introduza uma palavra-passe. Esta deve ter pelo menos 8 caracteres." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:114 msgid "Please enter a unique name for this app password or use our randomly generated one." msgstr "Por favor, insira um nome único para esta palavra-passe de aplicação ou use um gerado aleatoriamente por nós." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:131 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:135 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:145 msgid "Please enter a valid code." msgstr "Por favor, introduza um código válido." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:110 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:148 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, introduza um endereço de e-mail válido." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Por favor, insira uma palavra, tag ou frase válida para silenciar" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:144 msgid "Please enter a valid, non-temporary email address. You may need to access this email in the future." msgstr "Por favor, insira um endereço de e-mail válido e não temporário. Pode precisar de aceder a este e-mail no futuro." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:259 msgid "Please enter the code we sent to <0>{0} below." msgstr "Por favor, introduza o código que enviámos para <0>{0} abaixo." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:65 msgid "Please enter the code you received and the new password you would like to use." msgstr "Por favor, introduza o código que recebeu e a nova palavra-passe que gostaria de usar." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:247 msgid "Please enter the security code we sent to your previous email address." msgstr "Por favor, introduza o código de segurança que enviámos para o seu endereço de e-mail anterior." #: src/screens/Signup/state.ts:263 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:94 msgid "Please enter your email." msgstr "Por favor, introduza o seu e-mail." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:87 msgid "Please enter your invite code." msgstr "Por favor, introduza o seu código de convite." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:217 msgid "Please enter your new email address." msgstr "Por favor, introduza o seu novo endereço de e-mail." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:99 msgid "Please enter your password" msgstr "Por favor, introduza a sua palavra-passe" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:235 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Por favor, introduza a sua palavra-passe também:" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:94 msgid "Please enter your username" msgstr "Por favor, introduza o seu nome de utilizador" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:290 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Por favor, explique por que pensa que este rótulo foi aplicado incorretamente por {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:117 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "Por favor, explique por que pensa que as suas conversas foram incorretamente desativadas" #: src/components/FocusScope/index.tsx:93 #: src/components/FocusScope/index.tsx:117 msgid "Please go back, or activate this element to return to the start of the active content." msgstr "Por favor, retroceda ou ative este elemento para voltar ao início do conteúdo ativo." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:97 msgid "Please provide any additional details you feel moderators may need in order to properly assess your Age Assurance status." msgstr "Por favor, forneça quaisquer detalhes adicionais que julgue serem necessários para os moderadores avaliarem corretamente o seu estado de Verificação de Idade." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:303 msgid "Please select a language" msgstr "Por favor, selecione um idioma" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:31 msgid "Please select a moderation service" msgstr "Por favor, selecione um serviço de moderação" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:28 msgid "Please select a reason for this report" msgstr "Selecione um motivo para esta denúncia" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:45 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:55 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "Por favor, inicie sessão como @{0}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:62 msgid "Please verify your email" msgstr "Por favor, verifique o seu e-mail" #: src/lib/hooks/useCreateSupportLink.ts:28 msgid "Please write your message below:" msgstr "Por favor, escreva a sua mensagem abaixo:" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:50 #: src/screens/Onboarding/state.ts:119 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:232 msgid "Politics" msgstr "Política" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:156 msgid "Porn" msgstr "Pornografia" #: src/screens/PostThread/index.tsx:502 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Publicação" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1076 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Publicação" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1074 msgctxt "action" msgid "Post All" msgstr "Publicar tudo" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:22 msgid "Post blocked" msgstr "Publicação bloqueada" #: src/Navigation.tsx:264 #: src/Navigation.tsx:271 #: src/Navigation.tsx:278 #: src/Navigation.tsx:285 msgid "Post by @{0}" msgstr "Publicação por @{0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:179 msgctxt "toast" msgid "Post deleted" msgstr "Publicação eliminada" #: src/lib/api/index.ts:186 msgid "Post failed to upload. Please check your Internet connection and try again." msgstr "Falha no carregamento da publicação. Por favor, verifique a sua conexão à internet e tente novamente." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:133 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPost.tsx:110 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemTreePost.tsx:107 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:532 msgid "Post has been deleted" msgstr "A publicação foi eliminada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:107 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:106 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Publicação ocultada por palavra silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:115 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Publicação ocultada por si" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:104 msgid "Post interaction settings" msgstr "Definições de interação com publicação" #: src/Navigation.tsx:198 #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:34 msgid "Post Interaction Settings" msgstr "Definições de Interação com Publicação" #. Accessibility label for button that opens dialog to choose post language settings #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:98 msgid "Post language selection" msgstr "Seleção de idioma da publicação" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:32 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:25 msgid "Post not found" msgstr "Publicação não encontrada" #: src/state/queries/pinned-post.ts:59 msgctxt "toast" msgid "Post pinned" msgstr "Publicação afixada" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:59 msgid "Post saved" msgstr "Publicação guardada" #: src/state/queries/pinned-post.ts:61 msgctxt "toast" msgid "Post unpinned" msgstr "Publicação desafixada" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:250 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:262 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:213 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:191 #: src/view/screens/Profile.tsx:225 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "Posts" msgstr "Publicações" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:115 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "As publicações podem ser silenciadas com base no seu texto, nas suas tags ou ambos. Recomendamos que palavras comuns que aparecem em muitas publicações sejam evitadas, visto que tal pode levar a que nenhuma publicação seja mostrada." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:72 msgid "Posts hidden" msgstr "Publicações ocultas" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:211 msgid "Posts, Replies" msgstr "Publicações, Respostas" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:73 msgid "Potentially misleading link" msgstr "Link potencialmente enganador" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:66 msgid "Potentially misleading link warning" msgstr "Aviso de link potencialmente enganador" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "Pressione para tentar reconectar-se" #: src/components/Error.tsx:60 #: src/components/Lists.tsx:100 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:47 msgid "Press to retry" msgstr "Pressione para tentar novamente" #: src/components/KnownFollowers.tsx:129 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "Pressione para ver os seguidores desta conta que também segue" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:151 msgid "Previous image" msgstr "Imagem anterior" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:120 msgid "Primary Language" msgstr "Idioma Principal" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:94 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:99 msgid "Prioritize your Follows" msgstr "Dar prioridade aos seus seguidores" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:114 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:115 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:182 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:185 msgid "Privacy and security" msgstr "Privacidade e segurança" #: src/Navigation.tsx:407 #: src/Navigation.tsx:415 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:40 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:45 msgid "Privacy and Security" msgstr "Privacidade e Segurança" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:158 msgid "Privacy and Security settings" msgstr "Definições de privacidade e segurança" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:35 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:102 #: src/Navigation.tsx:331 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:95 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:704 #: src/view/shell/Drawer.tsx:705 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1840 msgid "Processing video..." msgstr "A processar o vídeo..." #: src/lib/api/index.ts:60 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:149 msgid "Processing..." msgstr "A processar..." #: src/view/screens/DebugMod.tsx:934 #: src/view/screens/Profile.tsx:364 msgid "profile" msgstr "perfil" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:316 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:786 #: src/view/shell/Drawer.tsx:77 #: src/view/shell/Drawer.tsx:596 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:191 msgctxt "toast" msgid "Profile updated" msgstr "Perfil atualizado" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:541 msgid "Public" msgstr "Público" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:77 msgid "Public, sharable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Listas públicas e partilháveis de utilizadores para silenciar ou bloquear em massa." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:72 msgid "Public, sharable lists which can be used to drive feeds." msgstr "Listas públicas e partilháveis de utilizadores que podem ser usadas para gerar feeds." #. Accessibility label for button to publish a single post #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1056 msgid "Publish post" msgstr "Publicar publicação" #. Accessibility label for button to publish multiple posts in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1049 msgid "Publish posts" msgstr "Publicar publicações" #. Accessibility label for button to publish multiple replies in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1034 msgid "Publish replies" msgstr "Publicar respostas" #. Accessibility label for button to publish a single reply #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1041 msgid "Publish reply" msgstr "Publicar resposta" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:286 msgid "Push" msgstr "Push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:126 msgid "Push notifications" msgstr "Notificações Push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:269 msgid "Push, Everyone" msgstr "Push, Todos" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:277 msgid "Push, People you follow" msgstr "Push, Pessoas que segue" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:134 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "Código QR copiado para a sua área de transferência!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:112 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "O código QR foi transferido!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:113 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "O código QR foi guardado no rolo da sua câmara!" #: src/Navigation.tsx:444 msgid "Quote notifications" msgstr "Notificações de citação" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:175 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:198 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:85 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:92 msgid "Quote post" msgstr "Citar publicação" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:308 msgid "Quote post was re-attached" msgstr "A citação foi novamente vinculada" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:307 msgid "Quote post was successfully detached" msgstr "A citação foi desvinculada com sucesso" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:174 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:196 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:84 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:91 msgid "Quote posts disabled" msgstr "Citações desativadas" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:333 msgid "Quote settings" msgstr "Definições de citações" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:154 #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:38 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:170 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:41 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:456 msgid "Quotes of this post" msgstr "Citações desta publicação" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:610 msgid "Rate limit exceeded – you've tried to change your handle too many times in a short period. Please wait a minute before trying again." msgstr "Limite excedido — tentou alterar o seu nome de utilizador muitas vezes num curto espaço de tempo. Por favor, aguarde um minuto antes de tentar novamente." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:588 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:598 msgid "Re-attach quote" msgstr "Vincular citação de novo" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.tsx:85 msgid "React with {emoji}" msgstr "Reagir com {emoji}" #: src/screens/Deactivated.tsx:141 msgid "Reactivate your account" msgstr "Reative a sua conta" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:92 msgid "Read {0, plural, one {# more reply} other {# more replies}}" msgstr "Ler mais {0, plural, one {# resposta} other {# respostas}}" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:173 msgid "Read blog post" msgstr "Ler a publicação do blog (em inglês)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read less" msgstr "Ler menos" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read more" msgstr "Ler mais" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:71 msgid "Read more replies" msgstr "Ler mais respostas" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:112 msgid "Read our blog post" msgstr "Ler a nossa publicação no blog" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:173 msgid "Read the Bluesky blog" msgstr "Leia o blogue do Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:88 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:114 msgid "Read the Bluesky Privacy Policy" msgstr "Leia a Política de Privacidade do Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:81 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:101 msgid "Read the Bluesky Terms of Service" msgstr "Leia os Termos de Serviço do Bluesky" #: src/components/WelcomeModal.tsx:146 msgid "Real conversations." msgstr "Conversas reais." #: src/components/WelcomeModal.tsx:144 msgid "Real people." msgstr "Pessoas reais." #: src/screens/Takendown.tsx:162 #: src/screens/Takendown.tsx:170 msgid "Reason for appeal" msgstr "Motivo do recurso" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:217 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:132 msgid "Receive in-app notifications" msgstr "Receber notificações na aplicação" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:115 msgid "Receive push notifications" msgstr "Receber notificações push" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:49 msgid "Recent Searches" msgstr "Pesquisas Recentes" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:210 msgid "Recently used" msgstr "Usados recentemente" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:54 msgid "Recommended" msgstr "Recomendados" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" #. Reject a chat request, this opens a menu with options #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:124 msgid "Reject" msgstr "Rejeitar" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:112 msgid "Reject chat request" msgstr "Rejeitar solicitação de conversa" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:285 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:212 msgid "Reload conversations" msgstr "Recarregar conversas" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:171 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/components/FeedCard.tsx:343 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:104 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:111 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:255 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:662 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:217 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:60 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "Remover {displayName} do pacote de iniciante" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:94 msgid "Remove {historyItem}" msgstr "Remover {historyItem}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:641 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:644 msgid "Remove account" msgstr "Remover conta" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:19 msgid "Remove attachment" msgstr "Remover anexo" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:498 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:501 msgid "Remove Avatar" msgstr "Remover foto de perfil" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:186 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:189 msgid "Remove Banner" msgstr "Remover Banner" #: src/screens/Messages/components/MessageInputEmbed.tsx:209 msgid "Remove embed" msgstr "Remover incorporação" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:173 msgid "Remove feed" msgstr "Remover feed" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:214 msgid "Remove feed?" msgstr "Remover feed?" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:319 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:325 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:528 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:350 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Remover dos meus feeds" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:654 msgid "Remove from quick access?" msgstr "Remover de acesso rápido?" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:170 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:174 msgid "Remove from saved feeds" msgstr "Remover dos feeds guardados" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:128 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:249 msgid "Remove from saved posts" msgstr "Remover das publicações salvas" #: src/components/FeedCard.tsx:338 msgid "Remove from your feeds?" msgstr "Remover dos seus feeds?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:204 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagem" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:240 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:247 msgid "Remove live status" msgstr "Remover estado \"em direto\"" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:523 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Remover palavra silenciada da sua lista" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:167 msgid "Remove profile" msgstr "Remover perfil" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:152 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:162 msgid "Remove repost" msgstr "Remover republicação" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:261 msgid "Remove subtitle file" msgstr "Remover ficheiro de legenda" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:215 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Remover este feed dos seus feeds guardados" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:157 msgid "Remove user from list" msgstr "Remover utilizador da lista" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:46 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:252 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:351 msgid "Remove verification" msgstr "Remover verificação" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:44 msgid "Remove your verification for this account?" msgstr "Remover a sua verificação para esta conta?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:214 msgid "Removed by author" msgstr "Removido pelo autor" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:212 msgid "Removed by you" msgstr "Removido por si" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:117 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:170 msgid "Removed from list" msgstr "Removido da lista" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94 msgid "Removed from saved feeds" msgstr "Removido dos feeds guardados" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:94 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:207 msgid "Removed from saved posts" msgstr "Removida das publicações salvas" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:277 msgid "Removed from starter pack" msgstr "Removido do pacote de iniciante" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:122 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:392 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Removido dos seus feeds" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:32 msgid "Removed verification" msgstr "Verificação removida" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133 msgid "Replace with Discover" msgstr "Substituir pelo \"Descobrir\"" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:39 msgctxt "description" msgid "Replied to <0><1/>" msgstr "Respondeu a <0><1/>" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:28 msgctxt "description" msgid "Replied to a blocked post" msgstr "Respondeu a uma publicação bloqueada" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:30 msgctxt "description" msgid "Replied to a post" msgstr "Respondeu a uma publicação" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:36 msgctxt "description" msgid "Replied to you" msgstr "Respondeu-te" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:267 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:279 #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:140 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:215 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:148 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:226 msgid "Replies" msgstr "Respostas" #: src/components/WhoCanReply.tsx:79 msgid "Replies disabled" msgstr "Respostas desativadas" #: src/components/WhoCanReply.tsx:247 msgid "Replies to this post are disabled." msgstr "As respostas a esta publicação estão desativadas." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1072 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Responder" #. Accessibility label for the reply button, verb form followed by number of replies and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:223 msgid "Reply ({0, plural, one {# reply} other {# replies}})" msgstr "Responder ({0, plural, one {# resposta} other {# respostas}})" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:116 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125 msgid "Reply Hidden by Thread Author" msgstr "Resposta ocultada pelo autor do fio" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:115 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:124 msgid "Reply Hidden by You" msgstr "Resposta ocultada por você" #: src/Navigation.tsx:428 msgid "Reply notifications" msgstr "Notificações de respostas" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:389 msgid "Reply settings" msgstr "Definições de resposta" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:374 msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread" msgstr "As definições de resposta são escolhidas pelo autor do fio" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:69 msgid "Reply sorting" msgstr "Ordenação de respostas" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:339 msgctxt "toast" msgid "Reply visibility updated" msgstr "Visibilidade da resposta atualizada" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:338 msgid "Reply was successfully hidden" msgstr "A resposta foi ocultada com sucesso" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:166 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:85 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:92 msgid "Report" msgstr "Denunciar" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:415 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:418 msgid "Report account" msgstr "Denunciar conta" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:255 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:258 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:17 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:155 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:158 msgid "Report conversation" msgstr "Denunciar conversa" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:71 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:198 #: src/components/ReportDialog/index.tsx:44 msgid "Report dialog" msgstr "Janela de denúncia" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:546 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:552 msgid "Report feed" msgstr "Denunciar feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:570 msgid "Report list" msgstr "Denunciar lista" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:164 msgid "Report message" msgstr "Denunciar mensagem" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:654 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:656 msgid "Report post" msgstr "Denunciar publicação" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:630 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:633 msgid "Report starter pack" msgstr "Denunciar pacote de iniciante" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:350 msgid "Report submitted" msgstr "Denúncia enviada" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:41 msgid "Report this content" msgstr "Denunciar este conteúdo" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:31 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Report this feed" msgstr "Denunciar este feed" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:25 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Report this list" msgstr "Denunciar esta lista" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:61 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:185 #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:43 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Report this message" msgstr "Denunciar esta mensagem" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:19 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Report this post" msgstr "Denunciar esta publicação" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:37 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Report this starter pack" msgstr "Denunciar este pacote de iniciante" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:13 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:45 msgid "Report this user" msgstr "Denunciar este utilizador" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:153 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:164 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:69 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:76 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Republicar" #. Accessibility label for the repost button when the post has not been reposted, verb form followed by number of reposts and noun form #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:77 msgid "Repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Republicar ({0, plural, one {# republicação} other {# republicações}})" #: src/Navigation.tsx:460 msgid "Repost notifications" msgstr "Notificações de republicações" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:145 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:44 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:561 msgid "Repost or quote post" msgstr "Republicar ou citar publicação" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:38 msgid "Reposted By" msgstr "Republicado por" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:348 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Republicado por {0}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:367 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Republicado por <0><1/>" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:346 #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:365 msgid "Reposted by you" msgstr "Republicado por si" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:133 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:181 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts" msgstr "Republicações" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:438 msgid "Reposts of this post" msgstr "Republicações desta publicação" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:175 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:222 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts of your reposts" msgstr "Republicações das suas republicações" #: src/Navigation.tsx:484 msgid "Reposts of your reposts notifications" msgstr "Notificações de republicações das suas republicações" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:224 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:230 msgid "Request code" msgstr "Solicitar código" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:58 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Exigir texto alternativo antes de publicar" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:96 msgid "Require an email code to sign in to your account." msgstr "Requerer um código de e-mail para iniciar sessão com a sua conta." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:181 msgid "Required for this provider" msgstr "Obrigatório para este fornecedor" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:80 msgid "Required in your region" msgstr "Obrigatório na sua região" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:40 msgid "Resend" msgstr "Reenviar" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:173 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:176 msgid "Resend email" msgstr "Reenviar email" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:130 msgid "Resend Email" msgstr "Reenviar Email" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:122 msgid "Resend Verification Email" msgstr "Reenviar Email de Verificação" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:482 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:484 msgid "Reset activity subscription nudge" msgstr "Repor toque de subscrição de atividade" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Reset code" msgstr "Código de redefinição" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:467 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:469 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Redefinir estado da introdução" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:80 msgid "Reset password" msgstr "Redefinir palavra-passe" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:324 msgid "Retries signing in" msgstr "Tenta iniciar sessão novamente" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:62 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:99 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Repete a última ação, que resultou em erro" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:322 #: src/components/Error.tsx:65 #: src/components/Lists.tsx:111 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:229 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:57 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:346 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:323 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:330 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:291 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:218 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:229 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:209 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:212 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:75 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:81 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:53 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:60 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:97 msgid "Retry" msgstr "Tentar novamente" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:226 msgid "Retry loading report options" msgstr "Recarregar opções de denúncia" #: src/components/Error.tsx:73 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:219 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:767 msgid "Return to previous page" msgstr "Voltar à página anterior" #: src/view/screens/NotFound.tsx:61 msgid "Returns to home page" msgstr "Voltar à página de início" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:93 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:569 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1146 #: src/view/screens/NotFound.tsx:60 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1039 msgid "Returns to previous page" msgstr "Volta à página anterior" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:324 msgid "Returns to the previous step" msgstr "Regressa ao passo anterior" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:483 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:489 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:216 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:223 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:192 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:238 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:267 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:193 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:202 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:62 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:75 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:152 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:162 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:610 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:323 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Guardar" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 msgid "Save birthday" msgstr "Guardar aniversário" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:191 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:200 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:113 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save changes" msgstr "Guardar alterações" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:138 msgid "Save image" msgstr "Guardar imagem" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:104 msgid "Save image crop" msgstr "Guardar recorte de imagem" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:253 msgid "Save new handle" msgstr "Guardar novo nome de utilizador" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:186 msgid "Save QR code" msgstr "Guardar código QR" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:320 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:326 msgid "Save to my feeds" msgstr "Guardar nos meus feeds" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:764 #: src/view/shell/Drawer.tsx:571 msgctxt "link to bookmarks screen" msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:172 msgid "Saved Feeds" msgstr "Feeds Guardados" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:143 #: src/Navigation.tsx:608 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:55 msgid "Saved Posts" msgstr "Publicações Guardadas" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:132 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:372 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Guardado nos seus feeds" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:105 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Guarda definições de recorte de imagem" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:484 msgid "Saves of this post" msgstr "Guardados desta publicação" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:105 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:751 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:776 msgid "Say hello!" msgstr "Diga olá!" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:49 #: src/screens/Onboarding/state.ts:120 msgid "Science" msgstr "Ciência" #: src/components/InterestTabs.tsx:250 msgid "Scroll left" msgstr "Scroll para a esquerda" #: src/components/InterestTabs.tsx:284 msgid "Scroll right" msgstr "Scroll para a direita" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:996 msgid "Scroll to top" msgstr "Voltar ao topo" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:514 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:34 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:36 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/screens/Search/Shell.tsx:464 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:198 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: src/Navigation.tsx:257 #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:37 msgid "Search @{0}'s posts" msgstr "Pesquisar nas publicações de @{0}" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:595 msgid "Search by name or interest" msgstr "Procurar por nome ou interesse" #: src/view/screens/Feeds.tsx:444 msgid "Search feeds" msgstr "Pesquisar feeds" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:425 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\"" msgstr "Procurar por \"{interestsDisplayName}\"" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:418 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\" (active)" msgstr "Procurar por \"{interestsDisplayName}\" (ativo)" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:131 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Pesquisar por \"{query}\"" #: src/screens/Search/components/AutocompleteResults.tsx:45 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "Procurar por \"{searchText}\"" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:549 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "Procurar por feeds que deseja sugerir para outros." #: src/screens/Search/Explore.tsx:361 msgid "Search for more accounts" msgstr "Procurar por mais contas" #: src/screens/Search/Explore.tsx:438 msgid "Search for more feeds" msgstr "Procurar mais feeds" #: src/screens/Search/Shell.tsx:334 msgid "Search for posts, users, or feeds" msgstr "Procurar publicações, utilizadores, ou feeds" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:167 msgid "Search GIFs" msgstr "Procurar GIFs" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:253 msgid "Search is currently unavailable when logged out" msgstr "A pesquisa está indisponível quando não tiver sessão iniciada" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:193 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:194 msgid "Search languages" msgstr "Procurar idiomas" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:36 msgid "Search my posts" msgstr "Procurar nas minhas publicações" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:269 msgid "Search posts" msgstr "Procurar publicações" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:534 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:614 msgid "Search profiles" msgstr "Procurar perfis" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:168 msgid "Search Tenor" msgstr "Procurar no Tenor" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:38 msgid "Search..." msgstr "Procurar..." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:535 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:615 msgid "Searches for profiles" msgstr "Procura por perfis" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:243 msgid "Security step required" msgstr "Passo de segurança necessário" #: src/components/RichTextTag.tsx:111 msgid "See {tag} posts" msgstr "Ver publicações em {tag}" #: src/components/RichTextTag.tsx:124 msgid "See {tag} posts by user" msgstr "Ver publicações em {tag} por utilizador" #: src/components/RichTextTag.tsx:118 msgid "See #{tag} posts" msgstr "Ver publicações em #{tag}" #: src/components/RichTextTag.tsx:132 msgid "See #{tag} posts by user" msgstr "Ver publicações em #{tag} por utilizador" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:178 msgid "See jobs at Bluesky" msgstr "Ver empregos no Bluesky" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:394 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:445 msgid "See more" msgstr "Ver mais" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:392 msgid "See more suggested profiles on the Explore page" msgstr "Ver mais perfis sugeridos na página Explorar" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:213 msgid "See this guide" msgstr "Consulte este guia" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:197 msgid "Seek slider. Use the arrow keys to seek forwards and backwards, and space to play/pause" msgstr "Controlo deslizante. Use as setas do teclado para avançar ou retroceder e a barra de espaço para reproduzir/colocar em pausa" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:332 msgid "Select \"{interestsDisplayName}\" category" msgstr "Selecionar categoria \"{interestsDisplayName}\"" #. Accessibility label for a username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:42 msgid "Select {0}" msgstr "Selecionar {0}" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:58 msgid "Select {langName}" msgstr "Selecionar {langName}" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "Selecionar uma cor" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:77 msgid "Select account" msgstr "Selecionar conta" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:60 msgid "Select an app language" msgstr "Selecionar um idioma da aplicação" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "Selecionar uma foto de perfil" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "Selecionar um emoji" #: src/components/Select/index.tsx:206 msgid "Select an option" msgstr "Selecione uma opção" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select app language" msgstr "Selecione o idioma da aplicação" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:164 msgid "Select content languages" msgstr "Selecionar idiomas de conteúdo" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:179 msgid "Select duration" msgstr "Selecionar duração" #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Select from an existing account" msgstr "Selecionar de uma conta existente" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35 msgid "Select GIF" msgstr "Selecionar GIF" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:294 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "Selecionar GIF \"{0}\"" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142 msgid "Select how long to mute this word for." msgstr "Selecione a duração do silenciamento desta palavra." #: src/components/LanguageSelect.tsx:35 #: src/components/LanguageSelect.tsx:36 msgid "Select language" msgstr "Selecionar idioma" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:248 msgid "Select language..." msgstr "Selecionar idioma..." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:178 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:226 msgid "Select languages" msgstr "Selecionar idiomas" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:310 msgid "Select moderation service" msgstr "Selecionar um serviço de moderação" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:28 msgid "Select moderator" msgstr "Selecionar moderador" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:45 msgid "Select post language" msgstr "Selecionar idioma da publicação" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:131 msgid "Select primary language" msgstr "Selecionar idioma principal" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:59 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:66 msgid "Select subtitle file (.vtt)" msgstr "Selecionar o ficheiro de legendas (.vtt)" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "Selecione o emoji {emojiName} como foto de perfil" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:141 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Selecionar serviço(s) de moderação destinatário(s) da denúncia" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:172 msgid "Select up to 3 languages used in this post" msgstr "Selecione até 3 idiomas utilizados nesta publicação" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:242 msgid "Select what content this mute word should apply to." msgstr "Selecione a que conteúdo esta palavra silenciada se deve aplicar." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:91 msgid "Select which language to use for the app's user interface." msgstr "Selecione que idioma usar para a interface da aplicação." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:157 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Selecione quais idiomas deseja que os feeds que subscreve incluam. Se nenhum for selecionado, todos os idiomas serão mostrados." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:274 msgid "Select your date of birth" msgstr "Selecione a sua data de nascimento" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:201 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:161 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Selecione os seus interesses entre as opções abaixo" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:124 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Selecione o seu idioma preferido para traduções no seu feed." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:110 msgid "Select your preferred notification channels" msgstr "Selecione os seus canais de notificação preferidos" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:390 msgid "Selecting multiple media types is not supported." msgstr "A seleção de vários tipos de conteúdo multimédia não é suportada." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "Envia um website interessante!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:174 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:181 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:302 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:145 msgid "Send email" msgstr "Enviar e-mail" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:158 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Enviar E-mail" #: src/view/shell/Drawer.tsx:361 msgid "Send feedback" msgstr "Enviar feedback" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:192 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:235 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:123 msgid "Send post to {name}" msgstr "Enviar publicação para {name}" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:62 msgid "Send post to..." msgstr "Enviar publicação para..." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:276 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:279 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:221 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:225 msgid "Send report" msgstr "Enviar denúncia" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:42 msgid "Send report to {0}" msgstr "Enviar denúncia para {0}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:649 msgid "Send report to {title}" msgstr "Enviar denúncia para {title}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:295 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:120 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:123 msgid "Send verification email" msgstr "Enviar e-mail de verificação" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:101 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:107 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:104 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:110 msgid "Send via direct message" msgstr "Enviar através de mensagem direta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:147 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Envia e-mail com o código de confirmação para eliminação da conta" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:167 msgid "Server address" msgstr "Endereço do servidor" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:178 msgid "Set app icon to {0}" msgstr "Definir ícone da aplicação para {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:352 msgid "Set birthdate" msgstr "Definir data de nascimento" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:106 msgid "Set new password" msgstr "Definir nova palavra-passe" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:50 msgid "Set up your account" msgstr "Configure a sua conta" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:107 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Define o e-mail para recuperação de senha" #: src/Navigation.tsx:213 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:99 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:804 #: src/view/shell/Drawer.tsx:609 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:187 msgid "Settings for activity from others" msgstr "Definições de atividade de outros" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:85 msgid "Settings for allowing others to be notified of your posts" msgstr "Definições para permitir que outros sejam notificados sobre as suas publicações" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:121 msgid "Settings for like notifications" msgstr "Definições para notificações de gostos" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:154 msgid "Settings for mention notifications" msgstr "Definições para notificações de menções" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:132 msgid "Settings for new follower notifications" msgstr "Definições para notificações de novo seguidor" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:230 msgid "Settings for notifications for everything else" msgstr "Definições para notificações de tudo o resto" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:201 msgid "Settings for notifications for likes of your reposts" msgstr "Definições para notificações de gostos nas suas republicações" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:216 msgid "Settings for notifications for reposts of your reposts" msgstr "Definições para notificações de republicações das suas republicações" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:165 msgid "Settings for quote notifications" msgstr "Definições para notificações de citações" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:143 msgid "Settings for reply notifications" msgstr "Definições para notificações de respostas" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:176 msgid "Settings for repost notifications" msgstr "Definições para notificações de republicações" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:102 msgctxt "toast" msgid "Settings saved" msgstr "Definições guardadas" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:173 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Atividade sexual ou nudez erótica." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Sexualmente Sugestivo" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 #: src/screens/Hashtag.tsx:126 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:433 #: src/screens/Topic.tsx:102 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:619 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "Partilhe uma história interessante!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "Partilhe um facto divertido!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:502 msgid "Share anyway" msgstr "Partilhar mesmo assim" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:159 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:162 msgid "Share author DID" msgstr "Partilhar DID do autor" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Share link" msgstr "Partilhar link" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68 msgid "Share link dialog" msgstr "Janela de diálogo para partilha de link" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:150 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:153 msgid "Share post at:// URI" msgstr "Partilhar publicação em:// URI" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:115 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:126 msgid "Share QR code" msgstr "Partilhar código QR" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:474 msgid "Share this feed" msgstr "Partilhar este feed" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:426 msgid "Share this starter pack" msgstr "Partilhar este pacote de iniciante" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:80 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "Partilhe este pacote de iniciante e ajude pessoas a juntarem-se à sua comunidade no Bluesky." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:117 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:120 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:611 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:619 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:259 msgid "Share via..." msgstr "Partilhar via..." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "Partilhe o seu feed favorito!" #: src/Navigation.tsx:316 msgid "Shared Preferences Tester" msgstr "Testador de Preferências Partilhadas" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:143 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:178 msgid "Show alt text" msgstr "Mostrar texto alternativo" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:175 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:190 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:631 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:637 msgid "Show anyway" msgstr "Mostrar mesmo assim" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Mostrar distintivo" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Mostrar distintivo e filtrar de feeds" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:129 msgid "Show customization options" msgstr "Exibir definições de personalização" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:483 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:485 msgid "Show less like this" msgstr "Mostrar menos como esta" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:186 msgid "Show list anyway" msgstr "Mostrar lista mesmo assim" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:51 msgid "Show More" msgstr "Mostrar Mais" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:475 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:477 msgid "Show more like this" msgstr "Mostrar mais como esta" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemShowOtherReplies.tsx:14 msgid "Show more replies" msgstr "Mostrar mais respostas" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:127 msgid "Show post replies in a threaded tree view" msgstr "Mostrar respostas a uma publicação em vista de árvore" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:107 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:117 msgid "Show quote posts" msgstr "Mostrar citações" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:71 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:81 msgid "Show replies" msgstr "Mostrar respostas" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:43 msgid "Show replies as" msgstr "Mostrar respostas como" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:104 msgid "Show replies by people you follow before all other replies" msgstr "Mostrar respostas de pessoas que segue antes de todas as outras respostas" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:562 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:572 msgid "Show reply for everyone" msgstr "Mostrar resposta para todos" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:89 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:99 msgid "Show reposts" msgstr "Mostrar republicações" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:132 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:142 msgid "Show samples of your saved feeds in your Following feed" msgstr "Mostrar amostras dos seus feeds guardados no seu feed \"A seguir\"" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Mostrar aviso" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Mostrar aviso e filtrar de feeds" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:636 msgid "Shows information about when this post was created" msgstr "Mostra informação sobre quando esta publicação foi criada" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:125 msgid "Shows other accounts you can switch to" msgstr "Mostra outras contas para as quais pode mudar" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Shows the content" msgstr "Mostra o conteúdo" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/components/WelcomeModal.tsx:194 #: src/components/WelcomeModal.tsx:206 #: src/screens/Login/index.tsx:122 #: src/screens/Login/index.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:181 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:258 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:61 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:69 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:123 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:131 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:355 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:360 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:216 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:221 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:57 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:62 msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sessão" #: src/components/AccountList.tsx:129 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Iniciar sessão como {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:80 msgid "Sign in as..." msgstr "Iniciar sessão como..." #: src/screens/Deactivated.tsx:203 #: src/screens/Deactivated.tsx:209 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Iniciar sessão ou criar uma conta" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Inicie sessão ou crie a sua conta para aderir à conversa!" #: src/components/AccountList.tsx:68 msgid "Sign in to account that is not listed" msgstr "Iniciar sessão com uma conta que não está na lista" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign in to Bluesky or create a new account" msgstr "Inicie sessão no Bluesky ou crie uma conta nova" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:461 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:463 msgid "Sign in to view post" msgstr "Inicie sessão para ver esta publicação" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:254 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:256 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:288 #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:96 #: src/screens/Takendown.tsx:85 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:212 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:269 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:272 msgid "Sign out" msgstr "Terminar sessão" #: src/screens/Takendown.tsx:88 msgid "Sign Out" msgstr "Terminar Sessão" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:285 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:209 msgid "Sign out?" msgstr "Terminar sessão?" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:91 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "Requer início de sessão" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:41 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:53 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Sessão iniciada como {0}" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:387 msgid "Similar accounts" msgstr "Contas semelhantes" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:380 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:462 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:240 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:222 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:373 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:459 msgid "Skip introduction and start using your account" msgstr "Saltar introdução e começar a usar a sua conta" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:237 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:219 msgid "Skip this flow" msgstr "Saltar este processo" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:165 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:91 msgid "Snoozes the reminder" msgstr "Adia o lembrete" #: src/components/WelcomeModal.tsx:148 msgid "Social media you control." msgstr "A rede social que você controla." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:53 #: src/screens/Onboarding/state.ts:108 msgid "Software Dev" msgstr "Programador" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:120 msgid "Some of your verifications are invalid." msgstr "Algumas das suas verificações são inválidas." #: src/components/FeedInterstitials.tsx:522 msgid "Some other feeds you might like" msgstr "Outros feeds que talvez possa gostar" #: src/components/WhoCanReply.tsx:80 msgid "Some people can reply" msgstr "Algumas pessoas podem responder" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:148 msgid "Someone reacted {0}" msgstr "Alguém reagiu {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:241 msgid "Someone reacted {0} to {1}" msgstr "Alguém reagiu {0} a {1}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:76 msgid "Something wasn't quite right with the data you're trying to report. Please contact support." msgstr "Houve um problema com os dados que tentou denunciar. Por favor, contacte o suporte." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:144 msgid "Something went wrong" msgstr "Aconteceu algo de errado" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:138 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:223 #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "Aconteceu algo de errado, por favor tente novamente" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:54 #: src/screens/Moderation/index.tsx:112 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:184 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Aconteceu algo de errado, por favor tente novamente." #: src/components/Lists.tsx:175 msgid "Something went wrong!" msgstr "Aconteceu algo de errado!" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:27 msgid "Something went wrong. Please try again in a moment." msgstr "Aconteceu algo de errado. Por favor, tente novamente dentro de um momento." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:178 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Aconteceu algo de errado. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:542 msgid "Something wrong? Let us know." msgstr "Aconteceu algo de errado? Informe-nos." #: src/App.native.tsx:126 #: src/App.web.tsx:102 msgid "Sorry! Your session expired. Please sign in again." msgstr "Desculpe! A sua sessão expirou. Por favor, inicie sessão novamente." #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:52 msgid "Sort replies" msgstr "Ordenar respostas" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:59 msgid "Sort replies by" msgstr "Ordenar respostas por" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:56 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Ordenar respostas à mesma publicação por:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:178 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:186 msgid "Source: <0>{sourceName}" msgstr "Origem: <0>{sourceName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:72 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:85 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:55 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Spam; menções ou respostas excessivas" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 #: src/screens/Onboarding/state.ts:121 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:230 msgid "Sports" msgstr "Desportos" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:208 msgid "Start a conversation, and it will appear here." msgstr "Inicie uma conversa, e ela aparecerá aqui." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:74 msgid "Start a new chat" msgstr "Iniciar uma nova conversa" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:846 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:967 msgid "Start adding people" msgstr "Comece a adicionar pessoas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:853 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:974 msgid "Start adding people!" msgstr "Comece a adicionar pessoas!" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:382 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "Iniciar conversa com {displayName}" #: src/Navigation.tsx:579 #: src/Navigation.tsx:584 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:209 msgid "Starter Pack" msgstr "Pacote de Iniciante" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:90 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "Pacote de iniciante por {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:186 msgid "Starter pack by <0/>" msgstr "Pacote de iniciante por <0/>" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:89 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:184 msgid "Starter pack by you" msgstr "Pacote de iniciante por si" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:731 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "Pacote de iniciante é inválido" #: src/screens/Search/Explore.tsx:629 #: src/view/screens/Profile.tsx:231 msgid "Starter Packs" msgstr "Pacotes de Iniciante" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:266 msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "Pacotes de iniciante permitem-lhe compartilhar facilmente os seus feeds e pessoas favoritos com os seus amigos." #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:100 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:103 msgid "Status Page" msgstr "Página de estado" #: src/screens/Signup/index.tsx:163 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "Passo {0} de {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:393 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Armazenamento limpo, precisa de reiniciar a aplicação agora." #: src/Navigation.tsx:306 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:448 msgid "Storybook" msgstr "Storybook" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:117 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:123 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:324 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:325 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:149 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:150 msgid "Submit" msgstr "Submeter" #: src/screens/Takendown.tsx:70 msgid "Submit appeal" msgstr "Submeter recurso" #: src/screens/Takendown.tsx:76 msgid "Submit Appeal" msgstr "Submeter Recurso" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:387 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:444 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:451 msgid "Submit report" msgstr "Submeter denúncia" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:741 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:231 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Subscrever @{0} para usar estes rótulos:" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:245 msgid "Subscribe to account activity" msgstr "Subscrever a atividade de conta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:235 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Subscrever Rotulador" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:201 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Subscrever este rotulador" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:737 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Subscrever esta lista" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:164 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:286 msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:36 msgid "Successfully verified" msgstr "Verificado com sucesso" #: src/screens/Search/Explore.tsx:358 msgid "Suggested Accounts" msgstr "Contas Sugeridas" #. Accounts suggested to the user for them to follow #: src/components/FeedInterstitials.tsx:385 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:137 msgid "Suggested for you" msgstr "Sugerido para si" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:144 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:147 msgid "Suggestive" msgstr "Sugestivo" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:82 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunrise" msgstr "Nascer do sol" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:96 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunset" msgstr "Pôr do sol" #: src/Navigation.tsx:326 #: src/view/screens/Support.tsx:31 #: src/view/screens/Support.tsx:34 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:123 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:137 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:604 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:247 msgid "Switch account" msgstr "Mudar de conta" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:46 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:49 msgid "Switch Account" msgstr "Mudar de Conta" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:110 msgid "Switch accounts" msgstr "Trocar de conta" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:346 msgid "Switch to {0}" msgstr "Trocar para {0}" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:157 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:159 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:98 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:148 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/screens/Log.tsx:58 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:110 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:441 msgid "System log" msgstr "Registo do sistema" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:282 msgid "Tags only" msgstr "Apenas tags" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:116 msgid "Tap below to allow Bluesky to access your GPS location. We will then use that data to more accurately determine the content and features available in your region." msgstr "Toque abaixo para permitir que o Bluesky aceda à sua localização GPS. Em seguida, usaremos esses dados para determinar com maior precisão o conteúdo e as funcionalidades disponíveis na sua região." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:89 msgid "Tap for information" msgstr "Toque para mais informação" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:44 msgid "Tap for more information" msgstr "Toque para mais informação" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:164 msgid "Tap to acknowledge that you understand and agree to these updates and continue using Bluesky" msgstr "Toque para confirmar que entende e concorda com estas atualizações e continue a usar o Bluesky" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:54 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:80 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:46 msgid "Tap to close context menu" msgstr "Toque para fechar menu de contexto" #: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:156 msgid "Tap to dismiss" msgstr "Toque para ignorar" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:235 msgid "Task complete - 10 follows!" msgstr "Tarefa concluída - seguiu 10 contas!" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:225 msgid "Task complete - 10 likes!" msgstr "Tarefa concluída - 10 gostos!" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:64 msgid "Teach our algorithm what you like" msgstr "Ensine ao nosso algoritmo aquilo de que gosta" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/state.ts:122 msgid "Tech" msgstr "Tecnologia" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "Conte uma piada!" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:373 msgid "Tell us a bit about yourself" msgstr "Conte-nos um pouco sobre si" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:69 msgid "Tell us a little more" msgstr "Conte-nos um pouco mais" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:120 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:121 msgid "Terms" msgstr "Termos" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:135 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:30 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:97 #: src/Navigation.tsx:336 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:87 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:697 #: src/view/shell/Drawer.tsx:699 msgid "Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:60 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:99 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:107 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:115 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:99 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:107 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:115 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "Termos utilizados violam os padrões da comunidade" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:266 msgid "Text & tags" msgstr "Texto e tags" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234 msgid "Text field" msgstr "Campo de texto" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:288 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:115 msgid "Text input field" msgstr "Campo de introdução de texto" #: src/view/com/posts/ShowLessFollowup.tsx:39 msgid "Thank you for your feedback! It has been sent to the feed operator." msgstr "Obrigado pelo seu feedback! Ele foi enviado para o operador do feed." #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:83 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Obrigado. A sua denúncia foi enviada." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:82 msgid "Thanks, you have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Obrigado, verificou o seu endereço de e-mail com sucesso. Pode fechar esta janela de diálogo." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:115 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:169 msgid "Thanks! You're all set." msgstr "Obrigado! Está tudo pronto." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:497 msgid "That contains the following:" msgstr "Que contém o seguinte:" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:110 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:111 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:155 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:156 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:117 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:127 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "Não foi possível encontrar esse pacote de iniciante." #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:78 msgid "That username is already taken" msgstr "Este nome de utilizador já está em uso" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:132 msgid "That's all, folks!" msgstr "É tudo!" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1118 msgid "That's everything!" msgstr "É tudo!" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:324 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:478 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "A conta poderá interagir consigo após a desbloquear." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:41 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:222 msgid "The app will be restarted" msgstr "A aplicação será reiniciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:119 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:128 msgid "The author of this thread has hidden this reply." msgstr "O autor deste fio ocultou a sua resposta." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:122 msgid "The birthdate you've entered means you are under 18 years old. Certain content and features may be unavailable to you." msgstr "A data de nascimento que inseriu indica que tem menos de 18 anos. Certos conteúdos e funcionalidades podem estar indisponíveis para si." #: src/screens/Moderation/index.tsx:426 msgid "The Bluesky web application" msgstr "A aplicação web do Bluesky" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:38 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "As Diretrizes da Comunidade foram movidas para <0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:35 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "A Política de Direitos de Autor foi movida para <0/>" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102 msgid "The Discover feed" msgstr "O feed \"Descobrir\"" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:226 msgid "The Discover feed now knows what you like" msgstr "O feed \"Descobrir\" sabe o que gosta" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:324 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "A experiência é melhor na aplicação. Faça download do Bluesky agora e retomaremos onde parou." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "O feed foi substituído pelo \"Descobrir\"." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:59 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados à sua conta." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:60 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados ao seu conteúdo." #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:42 msgid "The following settings will be used as your defaults when creating new posts. You can edit these for a specific post from the composer." msgstr "As seguintes definições serão usadas como definições padrão ao criar novas publicações. Pode editar estas para uma publicação específica a partir do compositor." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:11 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult before accessing certain features on Bluesky, like adult content and direct messaging." msgstr "As leis na sua localização exigem que verifique ser um adulto antes de aceder a certos recursos no Bluesky, como conteúdo adulto e mensagens diretas." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:14 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more." msgstr "As leis na sua localização exigem que verifique ser um adulto para aceder a certas funcionalidades. Toque para saber mais." #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:63 msgid "The open social network." msgstr "A rede social aberta." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:35 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "A Política de Privacidade foi movida para <0/>" #: src/view/com/composer/state/video.ts:395 #: src/view/com/composer/state/video.ts:434 msgid "The selected video is larger than 100 MB. Please try again with a smaller file." msgstr "O vídeo selecionado tem mais de 100 MB. Por favor, tente novamente com um ficheiro menor." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:40 #: src/lib/strings/errors.ts:18 msgid "The server appears to be experiencing issues. Please try again in a few moments." msgstr "O servidor parece estar a passar por problemas. Por favor, tente novamente em alguns instantes." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:741 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "O pacote de iniciante que está a tentar visualizar é inválido. Em vez disso, pode eliminar este pacote de iniciante." #: src/components/ContextMenu/index.tsx:433 msgid "The subject of the context menu" msgstr "O assunto do menu de contexto" #: src/view/screens/Support.tsx:37 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "O formulário de suporte foi movido. Se precisar de ajuda, por favor <0/> ou visite {HELP_DESK_URL} para entrar em contacto connosco." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:35 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "Os Termos de Serviço foram movidos para" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:94 msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one." msgstr "O código de verificação que forneceu é inválido. Certifique-se de que usou o link de verificação correto ou solicite um novo." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:152 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "Não há limite de tempo para a desativação da conta, volte a qualquer momento." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:214 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Houve um problema ao conectar com o Tenor." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:178 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:375 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:394 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:93 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Ocorreu um problema ao contactar o servidor" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:418 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:111 msgid "There was an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Ocorreu um problema ao contactar o servidor. Por favor, verifique a sua conexão de internet e tente novamente." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:130 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Houve um problema ao obter as notificações. Toque aqui para tentar novamente." #: src/screens/Search/Explore.tsx:986 #: src/view/com/posts/PostFeed.tsx:701 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Houve um problema ao obter as publicações. Toque aqui para tentar novamente." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:158 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Houve um problema ao obter a lista. Toque aqui para tentar novamente." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:60 msgid "There was an issue fetching your app passwords" msgstr "Houve um problema ao obter as suas palavras-passe de aplicação" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:151 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:150 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Houve um problema ao obter as suas listas. Toque aqui para tentar novamente." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:107 msgid "There was an issue fetching your service info" msgstr "Houve um problema ao obter a sua informação de serviço" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:149 msgid "There was an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Ocorreu um problema ao remover este feed. Por favor, verifique a sua conexão de internet e tente novamente." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:264 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:88 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Ocorreu um problema ao enviar a sua denúncia. Por favor, verifique a sua conexão de internet e tente novamente." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:138 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71 msgid "There was an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Ocorreu um problema ao atualizar os seus feeds. Por favor, verifique a sua conexão de internet e tente novamente." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:365 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:378 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:388 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:90 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:123 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:136 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:131 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:141 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:155 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:165 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:178 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:190 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Ocorreu um problema! {0}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:221 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:411 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:429 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:447 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:465 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Ocorreu um problema. Por favor, verifique a sua conexão de internet e tente novamente." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:258 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:303 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:59 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Houve um problema inesperado com a aplicação. Por favor, informe-nos se isto se passou consigo!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:130 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Houve um largo influxo de novos utilizadores para o Bluesky! Iremos ativar a sua conta assim que possível." #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:65 msgid "These settings only apply to the Following feed." msgstr "Estas definições só se aplicam ao feed \"A seguir\"." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Este {screenDescription} foi sinalizado:" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:87 msgid "This account has a checkmark because it's been verified by trusted sources." msgstr "Esta conta possui um selo de verificação porque foi verificada por fontes confiáveis." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:92 msgid "This account has one or more attempted verifications, but it is not currently verified." msgstr "Esta conta tem uma ou mais tentativas de verificação, mas não é atualmente verificada." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:106 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Esta conta solicitou que utilizadores iniciem sessão para ver o seu perfil." #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "Esta conta está bloqueada por uma ou mais das suas listas de moderação. Para a desbloquear, por favor, visite as listas diretamente e remova este utilizador." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:55 msgid "This action can be undone at any time." msgstr "Esta ação pode ser revertida a qualquer momento." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:271 msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}." msgstr "Este recurso será enviado para <0>{sourceName}." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:111 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "Este recurso será enviado para o serviço de moderação do Bluesky." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "Este conversa foi desconectada" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:144 msgid "This confirmation code is not valid. Please try again." msgstr "Este código de confirmação não é válido. Por favor, tente novamente." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Este conteúdo foi ocultado pelos moderadores." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Este conteúdo recebeu um aviso geral dos moderadores." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:63 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Este conteúdo é hospedado por {0}. Deseja ativar conteúdo multimédia externo?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:84 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Este conteúdo não está disponível porque um dos utilizadores envolvidos bloqueou o outro." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:118 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Este conteúdo não pode ser visualizado sem uma conta Bluesky." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:362 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options" msgstr "Esta conversa é com uma conta eliminada ou desativada. Pressione para opções" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:156 msgid "This email is already associated with your account." msgstr "Este e-mail já está associado à sua conta." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:55 msgid "This feature allows users to receive notifications for your new posts and replies. Who do you want to enable this for?" msgstr "Esta funcionalidade permite que utilizadores recebam notificações das suas novas publicações e respostas. Para quem deseja habilitar isto?" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:96 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Esta funcionalidade está em beta. Pode ler mais sobre exportações de repositórios <0>neste post." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:49 msgid "This feature is not available while using an app password. Please sign in with your main password." msgstr "Esta funcionalidade não está disponível enquanto estiver a usar uma palavra-passe de aplicação. Por favor, entre com a sua palavra-passe principal." #: src/lib/strings/errors.ts:21 msgid "This feature is not available while using an App Password. Please sign in with your main password." msgstr "Esta funcionalidade não está disponível quando uma palavra-passe de aplicação está a ser usada. Por favor, inicie sessão com a sua palavra-passe principal." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:124 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Este feed está com tráfego elevado e está temporariamente indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:38 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Este feed está vazio! Talvez precise de seguir mais utilizadores ou ajustar as definições de idioma." #: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:36 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:192 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:843 msgid "This feed is empty." msgstr "Este feed está vazio." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "Este feed já não se encontra online. Em vez disso, estamos a mostrar <0>\"Descobrir\"." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:603 msgid "This handle is reserved. Please try a different one." msgstr "Este nome de utilizador é reservado. Por favor, tente um diferente." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:45 msgid "This information is private and not shared with other users." msgstr "Esta informação é privada e não é partilhada com outros utilizadores." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:189 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:160 msgid "This is not a valid link" msgstr "Este não é um link válido" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:168 msgid "This label was applied by the author." msgstr "Este rótulo foi aplicado pelo autor." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165 msgid "This label was applied by you." msgstr "Este rótulo foi aplicado por si." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:218 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Este rotulador não declarou que rótulos utiliza e pode não estar ativo." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:79 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Esse link está a levá-lo para o seguinte site:" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:151 msgid "This list – created by <0>{0} – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Esta lista - criada por <0>{0} - contém possíveis violações das diretrizes da comunidade do Bluesky no seu nome ou descrição." #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:146 msgid "This list – created by you – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Esta lista - criada por si - contém possíveis violações das diretrizes da comunidade do Bluesky no seu nome ou descrição." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:962 msgid "This list is empty." msgstr "Esta lista está vazia." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Este serviço de moderação não está disponível. Veja mais detalhes abaixo. Se este problema persistir, entre em contacto connosco." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:676 msgid "This post claims to have been created on <0>{0}, but was first seen by Bluesky on <1>{1}." msgstr "Este post afirma ter sido criado em <0>{0}, mas foi primeiro visto por Bluesky em <1>{1}." #: src/components/WhoCanReply.tsx:240 msgid "This post has an unknown type of threadgate on it. Your app may be out of date." msgstr "Esta publicação tem um tipo de \"threadgate\" desconhecido. É possível que a sua aplicação esteja desatualizada." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:140 msgid "This post is only visible to logged-in users." msgstr "Esta publicação é apenas visível para utilizadores com sessão iniciada." #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:245 msgid "This post was deleted by its author" msgstr "Esta publicação foi eliminada pelo seu autor" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:712 msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone." msgstr "Esta publicação será ocultada de feeds e fios. Isto não pode ser revertido." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:475 msgid "This post's author has disabled quote posts." msgstr "O autor desta publicação desativou as citações." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:499 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't signed in." msgstr "Este perfil é apenas visível para utilizadores com sessão iniciada. Não será visível para quem não tenha sessão iniciada." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:747 msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others." msgstr "Esta resposta será colocada numa secção oculta no final do seu fio de discussão e silenciará notificações de futuras respostas - tanto para si como para outros." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:66 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Este serviço não forneceu termos de serviço ou uma política de privacidade." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:466 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Isto deve criar um registo de domínio em:" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:215 msgid "This should only take a few minutes." msgstr "Isto deve demorar apenas alguns minutos." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:93 msgid "This user does not have a display name, and therefore cannot be verified." msgstr "Este utilizador não possui um nome de exibição, e como tal não pode ser verificado." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:95 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Este utilizador não tem seguidores." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:68 msgid "This user has blocked you" msgstr "Foi bloqueado por este utilizador" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:79 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Foi bloqueado por este utilizador. Não pode ver o conteúdo dele." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Este utilizador solicitou que o seu conteúdo seja apenas exibido a utilizadores com sessão iniciada." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:59 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Este utilizador está incluído na lista <0>{0} que tem bloqueada." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:91 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Este utilizador está incluído na lista <0>{0} que tem silenciada." #: src/components/NewskieDialog.tsx:65 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "Este utilizador é novo aqui. Toque para mais informações acerca do momento da sua adesão." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:95 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Este utilizador não segue ninguém." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:435 msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Isto irá apagar \"{0}\" das suas palavras silenciadas. Pode sempre adicioná-la de volta mais tarde." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:656 msgid "This will remove @{0} from the quick access list." msgstr "Isto irá remover @{0} da lista de acesso rápido." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:737 msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder." msgstr "Isto irá remover a sua publicação desta citação para todos os utilizadores e substituí-la por um espaço reservado." #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:23 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:26 msgid "Thread options" msgstr "Opções de fio" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:68 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:71 msgid "Thread preferences" msgstr "Preferências de resposta" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:42 msgid "Thread Preferences" msgstr "Preferências de Resposta" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:57 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:62 msgid "Threaded" msgstr "Em fio" #: src/Navigation.tsx:369 msgid "Threads Preferences" msgstr "Preferências de Fios" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/TimeIndicator.tsx:34 msgid "Time remaining: {0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "Tempo restante: {0, plural, one {# segundo} other {# segundos}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:99 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "Para desativar o método de 2FA por e-mail, verifique o seu acesso ao endereço de e-mail." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:215 msgid "To disable your email 2FA method, please verify your access to <0>{0}" msgstr "Para desativar o método de 2FA por e-mail, verifique o seu acesso a <0>{0}" #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:19 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "Para denunciar uma conversa, por favor denuncie uma das mensagens através da janela da conversa. Isto permite que os nossos moderadores entendam o contexto do seu problema." #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:31 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "A quem deseja enviar esta denúncia?" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:44 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/screens/Moderation/index.tsx:403 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Alternar para ativar ou desativar conteúdo adulto" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:155 msgid "Toggles the sound" msgstr "Ativa/desativa o som" #: src/screens/Hashtag.tsx:84 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:47 #: src/screens/Topic.tsx:71 msgid "Top" msgstr "Melhor" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:73 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:78 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:64 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:67 msgid "Top replies first" msgstr "Respostas principais primeiro" #: src/Navigation.tsx:544 msgid "Topic" msgstr "Tópico" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:137 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:139 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:444 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:446 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:598 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:601 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:115 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:120 msgid "Tree view" msgstr "Vista em árvore" #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:59 msgid "Trending" msgstr "Tendências" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:86 msgid "Trending Videos" msgstr "Vídeos do Momento" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:138 msgid "Trust emerges from relationships, communities, and shared context, so we’re also enabling <0>trusted verifiers: organizations that can directly issue verification." msgstr "A confiança surge de relações, comunidades e contexto compartilhado, por isso também estamos a permitir <0>verificadores de confiança: organizações que podem fornecer verificações diretamente." #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:103 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #: src/screens/Onboarding/state.ts:123 msgid "TV" msgstr "Televisão" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:65 msgid "Two-factor authentication (2FA)" msgstr "Autenticação de dois fatores (2FA)" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:153 msgid "Type your message here" msgstr "Digite a sua mensagem aqui" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:442 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:92 msgid "Unable to access location. You'll need to visit your system settings to enable location services for Bluesky." msgstr "Não foi possível aceder à localização. Vai ter de visitar as suas definições do sistema para ativar os serviços de localização para o Bluesky." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:27 #: src/lib/strings/errors.ts:11 msgid "Unable to connect. Please check your internet connection and try again." msgstr "Não foi possível conectar. Verifique a sua conexão à internet e tente novamente." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:140 msgid "Unable to contact your service. Please check your internet connection and try again." msgstr "Não foi possível contactar o seu serviço. Por favor, verifique a sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:68 #: src/screens/Login/index.tsx:79 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:169 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:81 #: src/screens/Signup/index.tsx:76 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Não foi possível contactar o seu serviço. Verifique a sua conexão à internet." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:673 msgid "Unable to delete" msgstr "Não é possível eliminar" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:507 msgid "Unapply Pull Request" msgstr "Retirar Pull Request" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:509 msgid "Unapply Pull Request {currentChannel}" msgstr "Retirar Pull Request {currentChannel}" #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:53 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:126 msgid "Unavailable feed information" msgstr "Informação do feed indisponível" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:97 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:112 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:119 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:208 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:723 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:213 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:395 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:401 msgid "Unblock account" msgstr "Desbloquear conta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:322 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:472 msgid "Unblock Account?" msgstr "Desbloquear conta?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:620 msgid "Unblock list" msgstr "Desbloquear lista" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:40 msgctxt "Button label to undo saving/removing a post from saved posts." msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:68 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:75 msgid "Undo repost" msgstr "Reverter republicação" #. Accessibility label for the repost button when the post has been reposted, verb followed by number of reposts and noun #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:67 msgid "Undo repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Reverter ({0, plural, one {# republicação} other {# republicações}})" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:63 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Deixar de seguir" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:236 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Deixar de seguir {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:296 msgid "Unfollow account" msgstr "Deixar de seguir conta" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:835 msgid "Unfollows the user" msgstr "Deixa de seguir o utilizador" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:48 msgid "Unfortunately, Bluesky is unavailable in Mississippi right now." msgstr "Infelizmente, o Bluesky não está atualmente disponível no Mississippi." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:372 msgid "Unfortunately, none of your subscribed labelers supports this report type." msgstr "Infelizmente, nenhum dos rotuladores que subscreve suportam este tipo de denúncia." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:211 msgid "Unknown verifier" msgstr "Verificador desconhecido" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Unlike" msgstr "Remover gosto" #. Accessibility label for the like button when the post has been liked, verb followed by number of likes and noun #: src/components/PostControls/index.tsx:259 msgid "Unlike ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Remover gosto ({0, plural, one {# gosto} other {# gostos}})" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:152 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:95 msgctxt "video" msgid "Unmute" msgstr "Remover silenciamento" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:730 msgid "Unmute" msgstr "Remover silenciamento" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Unmute {tag}" msgstr "Remover silenciamento de {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:627 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:633 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:380 msgid "Unmute account" msgstr "Remover silenciamento da conta" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:236 msgid "Unmute conversation" msgstr "Remover silenciamento da conversa" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:605 msgid "Unmute list" msgstr "Remover silenciamento da lista" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Unmute thread" msgstr "Deixar de silenciar fio" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:318 msgid "Unmute video" msgstr "Remover silenciamento do vídeo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Unpin" msgstr "Desafixar" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Unpin feed" msgstr "Desafixar feed" #: src/components/FeedCard.tsx:320 msgid "Unpin Feed" msgstr "Desafixar Feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:310 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:312 msgid "Unpin from home" msgstr "Desafixar de início" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:419 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:426 msgid "Unpin from profile" msgstr "Desafixar do perfil" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:585 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Desafixar lista de moderação" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:163 msgid "Unpinned {0} from Home" msgstr "{0} desafixado de início" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:362 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "Desafixado dos seus feeds" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:474 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:476 msgid "Unsnooze email reminder" msgstr "Deixar de adiar lembrete de e-mail" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:233 msgid "Unsubscribe" msgstr "Remover subscrição" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:198 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:208 msgid "Unsubscribe from list" msgstr "Remover subscrição da lista" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:200 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Deixar de subscrever este rotulador" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86 msgid "Unsubscribed from list" msgstr "Removeu subscrição da lista" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:852 msgid "Unsupported video type: {mimeType}" msgstr "Tipo de vídeo não suportado: {mimeType}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:77 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:90 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:77 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:90 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Conteúdo Sexual Indesejado" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:74 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 msgid "Update <0>{displayName} in Lists" msgstr "Atualizar <0>{displayName} nas Listas" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:300 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:312 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:115 msgid "Update email" msgstr "Atualizar e-mail" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:536 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:557 msgid "Update to {domain}" msgstr "Atualizar para {domain}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:203 msgid "Update your email" msgstr "Atualize o seu e-mail" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:312 msgctxt "toast" msgid "Updating quote attachment failed" msgstr "Falhou ao atualizar o anexo de citação" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:343 msgctxt "toast" msgid "Updating reply visibility failed" msgstr "Falhou ao atualizar a visibilidade da resposta" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:194 msgid "Updating..." msgstr "A atualizar..." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:293 msgid "Upload a photo instead" msgstr "Carregar uma foto em vez disso" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:482 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Carregue um ficheiro de texto para:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:469 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:472 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:157 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:160 msgid "Upload from Camera" msgstr "Carregar da Câmara" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:486 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:174 msgid "Upload from Files" msgstr "Carregar de Ficheiros" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:480 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:484 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:168 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:172 msgid "Upload from Library" msgstr "Carregar da Biblioteca" #: src/lib/api/index.ts:302 msgid "Uploading images..." msgstr "A carregar imagens..." #: src/lib/api/index.ts:368 #: src/lib/api/index.ts:392 msgid "Uploading link thumbnail..." msgstr "A carregar miniatura do link..." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1837 msgid "Uploading video..." msgstr "A carregar vídeo..." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:67 msgid "Use app passwords to sign in to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Use palavras-passe de aplicação para iniciar sessão em outros clientes Bluesky sem lhes dar acesso à sua conta ou palavra-passe." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:568 msgid "Use default provider" msgstr "Utilizar fornecedor padrão" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:77 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:83 msgid "Use in-app browser" msgstr "Usar o navegador da aplicação" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:108 msgid "Use in-app browser to open links" msgstr "Usar o navegador da aplicação para abrir links" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:87 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:93 msgid "Use my default browser" msgstr "Usar o meu navegador padrão" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "Usar recomendado" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:190 msgid "Use this to sign in to the other app along with your handle." msgstr "Use isto para iniciar sessão na outra aplicação em conjunto com o seu nome de utilizador." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:279 msgid "Use your account email address, or another real email address you control, in case KWS or Bluesky needs to contact you." msgstr "Use o seu endereço de e-mail ou outro endereço de e-mail real que controle, caso a KWS ou o Bluesky precisem de entrar em contacto consigo." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "Usado por:" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:329 msgctxt "toast" msgid "User blocked" msgstr "Utilizador bloqueado" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:71 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:63 msgid "User Blocked" msgstr "Utilizador Bloqueado" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:55 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Utilizador Bloqueado por \"{0}\"" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "Utilizador bloqueado por lista" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:57 msgid "User Blocked by List" msgstr "Utilizador Bloqueado por Lista" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:73 msgid "User Blocking You" msgstr "Utilizador a bloquear-te" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 msgid "User Blocks You" msgstr "Utilizador bloqueia-te" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214 msgid "User list by {0}" msgstr "Lista de utilizadores por {0}" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:212 msgid "User list by you" msgstr "Lista de utilizadores por si" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "User list created" msgstr "Lista de utilizador criado" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:160 msgctxt "toast" msgid "User list updated" msgstr "Lista de utilizador atualizado" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:234 msgid "Username cannot be longer than {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# characters}}" msgstr "O nome de utilizador não pode ter mais que {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# caracteres}}" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:218 msgid "Username cannot begin or end with a hyphen" msgstr "O nome de utilizador não pode começar ou terminar com um hífen" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:222 msgid "Username must only contain letters (a-z), numbers, and hyphens" msgstr "O nome de utilizador deve conter apenas letras (a-z), números e hífenes" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:201 msgid "Username or email address" msgstr "Nome de utilizador ou endereço de e-mail" #: src/components/WhoCanReply.tsx:303 msgid "users followed by <0>@{0}" msgstr "utilizadores seguidos por <0>@{0}" #: src/components/WhoCanReply.tsx:290 msgid "users following <0>@{0}" msgstr "utilizadores que seguem <0>@{0}" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:97 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:100 msgid "Users I follow" msgstr "Utilizadores que eu sigo" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:460 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Utilizadores em \"{0}\"" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:437 msgid "Users you follow" msgstr "Utilizadores que segue" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:448 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:39 msgid "Verification failed, please try again." msgstr "Falha na verificação. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Moderation/index.tsx:316 msgid "Verification settings" msgstr "Definições de verificação" #: src/Navigation.tsx:206 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:32 msgid "Verification Settings" msgstr "Definições de Verificação" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:41 msgid "Verifications on Bluesky work differently than on other platforms. <0>Learn more here." msgstr "As verificações no Bluesky funcionam de forma diferente das outras plataformas. <0>Saiba mais aqui." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:103 msgid "Verified by:" msgstr "Verificado por:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:84 #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:86 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:358 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Verify account" msgstr "Verificar conta" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:170 msgid "Verify again" msgstr "Verificar novamente" #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:351 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:367 msgctxt "action" msgid "Verify code" msgstr "Verificar código" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:538 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:559 msgid "Verify DNS Record" msgstr "Verificar Registo DNS" #. Dialog title when a user is verifying their email address by entering a code they have been sent #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:214 msgid "Verify email code" msgstr "Verificar o código de e-mail" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:67 msgid "Verify email dialog" msgstr "Janela de diálogo para verificação de e-mail" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:158 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:172 msgid "Verify now" msgstr "Verificar agora" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:539 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:561 msgid "Verify Text File" msgstr "Verificar Ficheiro de Texto" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:51 msgid "Verify this account?" msgstr "Verificar esta conta?" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 msgid "Verify your age" msgstr "Verifique a sua idade" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:211 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:81 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:101 msgid "Verify your email" msgstr "Verifique o seu e-mail" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Verifying" msgstr "A verificar" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:74 msgid "Verifying your age assurance status" msgstr "A verificar o seu estado de verificação de idade" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:126 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:155 msgid "Version {0}" msgstr "Versão {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:131 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/view/com/composer/state/video.ts:357 msgid "Video failed to process" msgstr "Falha ao processar o vídeo" #: src/Navigation.tsx:600 msgid "Video Feed" msgstr "Feed de Vídeo" #: src/components/VideoPostCard.tsx:122 msgid "Video from {0}: {text}" msgstr "Vídeo de {0}: {text}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:55 #: src/screens/Onboarding/state.ts:111 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:234 msgid "Video Games" msgstr "Videojogos" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is paused" msgstr "Vídeo em pausa" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is playing" msgstr "Vídeo em reprodução" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:220 msgid "Video not found." msgstr "Vídeo não encontrado." #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:98 msgid "Video settings" msgstr "Definições de vídeo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1847 msgid "Video uploaded" msgstr "Vídeo carregado" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 msgid "Video: {0}" msgstr "Vídeo: {0}" #: src/view/screens/Profile.tsx:228 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:404 msgid "Videos must be less than 3 minutes long." msgstr "Os vídeos devem ter menos de 3 minutos." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:546 msgctxt "Action to view the post the user just created" msgid "View" msgstr "Visualizar" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:229 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Ver foto de perfil de {0}" #: src/components/ProfileCard.tsx:124 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:454 #: src/screens/Search/components/SearchProfileCard.tsx:36 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:794 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:599 msgid "View {0}'s profile" msgstr "Ver perfil de {0}" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:142 msgid "View {displayName}'s profile" msgstr "Ver perfil de {displayName}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:480 msgid "View blocked user's profile" msgstr "Ver perfil de utilizador bloqueado" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:100 msgid "View blogpost for more details" msgstr "Veja a publicação no blog para mais detalhes" #: src/screens/Log.tsx:81 msgid "View debug entry" msgstr "Ver entrada de debug" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:137 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:659 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:677 msgid "View details" msgstr "Ver detalhes" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:132 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Ver detalhes sobre como denunciar uma violação de direitos de autor" #: src/view/com/posts/ViewFullThread.tsx:59 msgid "View full thread" msgstr "Ver fio completo" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:46 msgid "View information about these labels" msgstr "Ver informação acerca destes rótulos" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:198 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:220 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:194 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:213 msgid "View more" msgstr "Ver mais" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:226 msgid "View more trending videos" msgstr "Ver mais vídeos do momento" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:541 msgid "View post" msgstr "Visualizar publicação" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:466 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:486 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:513 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:179 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:91 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:128 msgid "View profile" msgstr "Ver perfil" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:123 msgid "View the avatar" msgstr "Ver a foto de perfil" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:164 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Ver o serviço de rotulação fornecido por @{0}" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:99 msgid "View this user's verifications" msgstr "Ver as verificações deste utilizador" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:489 msgid "View users who like this feed" msgstr "Ver utilizadores que gostaram deste feed" #: src/components/VideoPostCard.tsx:399 msgid "View video" msgstr "Ver vídeo" #: src/screens/Moderation/index.tsx:296 msgid "View your blocked accounts" msgstr "Ver as contas que bloqueou" #: src/screens/Moderation/index.tsx:236 msgid "View your default post interaction settings" msgstr "Veja as suas definições padrão de interação" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:56 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:71 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "Veja os seus feeds e explore mais" #: src/screens/Moderation/index.tsx:266 msgid "View your moderation lists" msgstr "Ver as suas listas de moderação" #: src/screens/Moderation/index.tsx:281 msgid "View your muted accounts" msgstr "Ver as contas que silenciou" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:98 msgid "View your verifications" msgstr "Ver as suas verificações" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:205 #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:227 msgid "Views full image" msgstr "Mostra a imagem em tamanho completo" #: src/components/VideoPostCard.tsx:121 msgid "Views video in immersive mode" msgstr "Visualiza vídeo no modo imersivo" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:106 msgid "Visit site" msgstr "Visitar site" #: src/view/screens/Notifications.tsx:303 msgid "Visit your notification settings" msgstr "Visitar as suas definições de notificações" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:81 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:142 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 msgid "Warn" msgstr "Avisar" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Avisar em conteúdo" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Avisar em conteúdo e filtrar dos feeds" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:156 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:169 msgid "Watch now" msgstr "Ver agora" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:140 msgid "We could not connect to the service that provides this custom feed. It may be temporarily unavailable and experiencing issues, or permanently unavailable." msgstr "Não foi possível conectar com serviço que fornece este feed personalizado. Ele pode estar temporariamente indisponível e com problemas, ou permanentemente indisponível." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:146 msgid "We could not find this list. It was probably deleted." msgstr "Não conseguimos encontrar esta lista. Provavelmente foi eliminada." #: src/screens/Hashtag.tsx:205 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Não encontramos nenhum resultado para essa hashtag." #: src/screens/Topic.tsx:178 msgid "We couldn't find any results for that topic." msgstr "Não conseguimos encontrar nenhum resultado para esse tópico." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:145 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "Não conseguimos carregar esta conversa" #: src/screens/SignupQueued.tsx:160 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Estimamos que a sua conta estará pronta em aproximadamente {estimatedTime}." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:196 msgid "We have partnered with <0>KWS to verify that you’re an adult. When you click \"Begin\" below, KWS will check if you have previously verified your age using this email address for other games/services powered by KWS technology. If not, KWS will email you instructions for verifying your age. When you’re done, you'll be brought back to continue using Bluesky." msgstr "Fizemos uma parceria com a <0>KWS para verificar se você é um adulto. Quando clicar em \"Começar\" abaixo, a KWS vai ver se já verificou anteriormente a sua idade usando este endereço de e-mail para outros jogos/serviços que utilizam a tecnologia da KWS. Se não, a KWS vai-lhe enviar um e-mail com instruções para verificar a sua idade. Quando terminar, será trazido de volta para continuar a utilizar o Bluesky." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:107 msgid "We have sent another verification email to <0>{0}." msgstr "Enviámos outro e-mail de verificação para <0>{0}." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:533 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Esperamos que tenha uma experiência maravilhosa. Lembre-se, o Bluesky é:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Esgotamos as publicações de utilizadores que segue. Aqui está o mais recente de <0/>." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:154 msgid "We recommend selecting at least two interests." msgstr "Recomendamos a seleção de pelo menos dois interesses." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:240 msgid "We sent an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Enviámos um e-mail com um link para <0>{0}. Clique nele para concluir o processo de verificação de e-mail." #: src/view/com/composer/state/video.ts:418 msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again." msgstr "Não conseguimos determinar se tem permissão para carregar vídeos. Por favor, tente novamente." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:57 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Não conseguimos carregar as suas preferências de data de nascimento. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Moderation/index.tsx:483 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Não conseguimos carregar os seus rotuladores configurados neste momento." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:221 msgid "We were unable to receive the verification due to a connection issue. It may arrive later. If it does, your account will update automatically." msgstr "Não conseguimos receber a verificação devido a um problema de conexão. Poderá chegar mais tarde. Se isso acontecer, a sua conta será atualizada automaticamente." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:129 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Não conseguimos nos conectar. Por favor, tente novamente para continuar a configuração da sua conta. Se continuar a falhar, pode saltar esta etapa." #: src/screens/SignupQueued.tsx:164 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Iremos avisá-lo quando a sua conta estiver pronta." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:249 msgid "We'll send an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Iremos enviar um e-mail com um link para <0>{0}. Clique nele para concluir o processo de verificação de e-mail." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:134 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Vamos usar isto para ajudar a personalizar a sua experiência." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:139 msgid "We're also updating our <0>Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Também estamos a atualizar as nossas <0>Diretrizes da Comunidade e queremos a sua opinião! Estas novas diretrizes entrarão em vigor a 15 de outubro de 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:82 msgid "We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Também estamos a atualizar as nossas Diretrizes da Comunidade, e queremos a sua opinião! Estas novas diretrizes entrarão em vigor a 15 de outubro de 2025." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:227 msgid "We're confirming your age assurance status with our servers. This should only take a few seconds." msgstr "Estamos a confirmar o seu estado de verificação de idade com os nossos servidores. Isto deve demorar apenas alguns segundos." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:150 msgid "We're having issues initializing the age assurance process for your account. Please <0>contact support for assistance." msgstr "Estamos a ter problemas ao iniciar o processo de verificação de idade para a sua conta. Por favor, <0>contacte o suporte para receber assistência." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:107 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:164 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "Estamos com problemas de rede, tente novamente" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:94 msgid "We’re introducing a new layer of verification on Bluesky — an easy-to-see checkmark." msgstr "Estamos a introduzir uma nova camada de verificação no Bluesky — um selo de verificação fácil de ver." #: src/screens/Signup/index.tsx:123 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Estamos muito contentes por tê-lo aqui!" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:105 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region that requires age assurance." msgstr "Pedimos desculpa, mas com base na localização do seu dispositivo, está atualmente numa região que requer verificação de idade." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:159 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region where we cannot provide access at this time." msgstr "Pedimos desculpa, mas com base na localização do seu dispositivo, está atualmente numa região onde não podemos fornecer acesso neste momento." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:117 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Lamentamos, mas não conseguimos resolver esta lista. Se isto persistir, por favor contacte o criador da lista, @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:378 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Pedimos desculpa, mas não conseguimos carregar as suas palavras silenciadas neste momento. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:285 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Lamentamos, mas não foi possível concluir a sua pesquisa. Por favor, tente novamente em alguns minutos." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:472 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "Pedimos desculpa! A publicação à qual está a responder foi eliminada." #: src/components/Lists.tsx:195 #: src/view/screens/NotFound.tsx:50 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Pedimos desculpa! Não conseguimos encontrar a página que procurava." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:343 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "Pedimos desculpa! Apenas pode subscrever a vinte rotuladores, e atingiu o seu limite de vinte." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:122 msgid "We’re updating our <0>Terms of Service, <1>Privacy Policy, and <2>Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Estamos a atualizar os nossos <0>Termos de Serviço, <1>Política de Privacidade e <2>Política de Direitos de Autor, em vigor a partir de dia 15 de setembro de 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:63 msgid "We're updating our policies" msgstr "Estamos a atualizar as nossas políticas" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:76 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Estamos a atualizar os nossos Termos de Serviço, Política de Privacidade e Política de Direitos de Autor, em vigor a partir de dia 15 de setembro de 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:61 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025. We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025. Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Estamos a atualizar os nossos Termos de Serviço, Política de Privacidade e Política de Direitos de Autor, em vigor a partir de dia 15 de setembro de 2025. Também estamos a atualizar as nossas Diretrizes da Comunidade, e queremos a sua opinião! Estas novas diretrizes entrarão em vigor a 15 de outubro de 2025. Saiba mais sobre estas alterações e como partilhar as suas ideias connosco lendo a nossa publicação no blog." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:169 msgid "We've confirmed your age assurance status. You can now close this dialog." msgstr "Confirmámos o seu estado de verificação de idade. Pode agora fechar esta caixa de diálogo." #: src/screens/Deactivated.tsx:125 msgid "Welcome back!" msgstr "Bem-vindo(a) de volta!" #: src/components/NewskieDialog.tsx:103 msgid "Welcome, friend!" msgstr "Bem-vindo, amigo!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:126 msgid "What are your interests?" msgstr "Quais são os seus interesses?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:41 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "Que nome quer dar ao seu pacote de iniciante?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:38 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:812 msgid "What's up?" msgstr "Como está?" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:146 msgid "When you tap on a check, you’ll see which organizations have granted verification." msgstr "Quando tocar num selo, verá quais organizações concederam a verificação." #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:79 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Que idiomas gostaria de ver nos seus feeds algorítmicos?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:192 msgid "Who can interact with this post?" msgstr "Quem pode interagir com esta publicação?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Who can reply" msgstr "Quem pode responder" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:127 msgid "Who can verify?" msgstr "Quem pode verificar?" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:269 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:197 msgid "Whoops!" msgstr "Ups!" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:125 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:108 msgid "Whoops! Trending videos failed to load." msgstr "Ups! Falha ao carregar Vídeos do momento." #: src/screens/Takendown.tsx:173 msgid "Why are you appealing?" msgstr "Por que motivo está a recorrer?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Por que motivo deve este conteúdo ser revisto?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:32 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Por que motivo deve este feed ser revisto?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:26 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Por que motivo deve esta lista ser revista?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:44 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:61 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "Por que motivo deve esta mensagem ser revista?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:20 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Por que motivo deve esta publicação ser revista?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:38 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:58 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "Por que motivo deve este pacote de iniciante ser revisto?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:14 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Por que motivo deve este utilizador ser revisto?" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:154 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:214 msgid "Write a message" msgstr "Escreva uma mensagem" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:912 msgid "Write post" msgstr "Escrever publicação" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:90 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:810 msgid "Write your reply" msgstr "Escreva a sua resposta" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 #: src/screens/Onboarding/state.ts:124 msgid "Writers" msgstr "Escritores" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:366 msgid "Wrong DID returned from server. Received: {0}" msgstr "O servidor devolveu um DID errado. Recebido: {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:153 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:129 msgid "www.mylivestream.tv" msgstr "www.mylivestream.tv" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:100 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108 msgid "Yes, deactivate" msgstr "Sim, desativar" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:685 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "Sim, eliminar este pacote de iniciante" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:740 msgid "Yes, detach" msgstr "Sim, desvincular" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:750 msgid "Yes, hide" msgstr "Sim, ocultar" #: src/screens/Deactivated.tsx:147 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "Sim, reativar a minha conta" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:46 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/components/NewskieDialog.tsx:43 msgid "You" msgstr "Você" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:23 msgid "You also agree to <0>Bluesky’s Community Guidelines. An <1>updated version of our Community Guidelines will take effect on October 15th." msgstr "Concorda também com as <0>Diretrizes da Comunidade do Bluesky. Uma <1>versão atualizada das nossas Diretrizes da Comunidade entrará em vigor no dia 15 de outubro." #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:59 msgid "You are a trusted verifier" msgstr "Você é um verificador confiável" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:45 msgid "You are creating an account on" msgstr "Está a criar uma conta em" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:128 msgid "You are currently unable to access Bluesky's Age Assurance flow. Please <0>contact our moderation team if you believe this is an error." msgstr "De momento não pode aceder ao processo de verificação de idade do Bluesky. Por favor, <0>contacte a nossa equipa de moderação se acredita que isto é um erro." #: src/screens/SignupQueued.tsx:157 msgid "You are in line." msgstr "Está na fila." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:119 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:124 msgid "You are Live" msgstr "Está em direto" #: src/components/live/queries.ts:211 msgid "You are no longer live" msgstr "Já não está em direto" #: src/components/live/queries.ts:35 msgid "You are not allowed to go live" msgstr "Não tem permissão para entrar em direto" #: src/view/com/composer/state/video.ts:411 msgid "You are not allowed to upload videos." msgstr "Não tem permissão para carregar vídeos." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:94 msgid "You are not following anyone." msgstr "Não segue ninguém." #: src/components/live/queries.ts:156 msgid "You are now live!" msgstr "Está agora em direto!" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:64 msgid "You are verified" msgstr "É verificado" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:346 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your display name. <0>Learn more." msgstr "É verificado. Irá perder a sua verificação se alterar o seu nome de exibição. <0>Saiba mais." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:208 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your handle. <0>Learn more." msgstr "A sua conta é verificada. Perderá a sua verificação se alterar o seu nome de utilizador. <0>Saiba mais." #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:45 msgid "You can adjust your interests at any time from \"Content and media\" settings." msgstr "Pode ajustar os seus interesses a qualquer momento nas definições de \"Conteúdo e média\"." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Pode também descobrir novos Feeds Personalizados para seguir." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "Pode também desativar temporariamente a sua conta e reativá-la a qualquer momento." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:101 msgid "You can choose whether chat notifications have sound in the chat settings within the app" msgstr "Pode escolher se as notificações de conversas têm som ou não nas definições de conversas na aplicação" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:116 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "Pode continuar com as conversas que tem em curso, independentemente da definição que escolher." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:148 msgid "You can now choose to be notified when specific people post. If there’s someone you want timely updates from, go to their profile and find the new bell icon near the follow button." msgstr "Agora pode optar por ser notificado quando pessoas específicas fizerem uma publicação. Se houver alguém de quem queira atualizações oportunas, vá até o perfil desta e encontre o novo ícone de sino junto ao botão seguir." #: src/screens/Login/index.tsx:182 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:26 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Agora pode iniciar sessão com a sua nova palavra-passe." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:407 msgid "You can only select one GIF at a time." msgstr "Só pode selecionar um GIF de cada vez." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:401 msgid "You can only select one video at a time." msgstr "Só pode selecionar um vídeo de cada vez." #: src/screens/Deactivated.tsx:133 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "Pode reativar a sua conta para continuar o início de sessão. As suas publicações ficarão visíveis para outros utilizadores." #. Error message for maximum number of images that can be selected to add to a post, currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:393 msgid "You can select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}} in total." msgstr "Pode selecionar {MAX_IMAGES, plural, one {# imagem}other {# imagens}} no total." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:85 msgid "You can set default interaction settings in <0>Settings → Moderation → Interaction settings." msgstr "Pode ajustar as definições de interação padrão em <0>Definições → Moderação → Definições de interação." #: src/components/interstitials/Trending.tsx:130 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:137 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:110 msgid "You can update this later from your settings." msgstr "Pode atualizar isso mais tarde a partir das suas definições." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:94 msgid "You do not have any followers." msgstr "Não tem seguidores." #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:109 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "Não segue nenhum utilizador que siga @{name}." #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:241 msgid "You don't have any chat requests at the moment." msgstr "Não tem nenhuma solicitação de conversa no momento." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Ainda não tem nenhum código de convite! Iremos enviar-lhe alguns quando já tiver mais algum tempo de Bluesky." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:145 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Não tem nenhum feed afixado." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:185 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Não tem nenhum feed salvo." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 msgid "You have blocked this user" msgstr "Bloqueou este utilizador" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:73 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:57 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:65 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Bloqueou este utilizador. Não pode ver o seu conteúdo." #: src/view/screens/Notifications.tsx:298 msgid "You have completely disabled reply, quote, and mention notifications, so this tab will no longer update. To adjust this, visit your <0>notification settings." msgstr "Desativou por completo notificações de respostas, citações e menções, portanto este separador não será mais atualizado. Para ajustar isto, visite as suas <0>definições de notificações." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:49 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:112 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Introduziu um código inválido. Ele deve parecer-se com XXXXX-XXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:116 msgid "You have hidden this post" msgstr "Ocultou esta publicação" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:111 msgid "You have hidden this post." msgstr "Ocultou esta publicação." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:104 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "You have muted this account." msgstr "Silenciou esta conta." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93 msgid "You have muted this user" msgstr "Silenciou este utilizador" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:312 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "Ainda não tem nenhuma conversa. Inicie uma!" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:139 msgid "You have no feeds." msgstr "Não tem feeds." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:81 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:135 msgid "You have no lists." msgstr "Não tem listas." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:101 msgid "You have no starter packs." msgstr "Não tem pacotes de iniciante." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:164 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Ainda não bloqueou nenhuma conta. Para bloquear uma conta, veja o perfil e selecione \"Bloquear conta\" no menu dessa conta." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:179 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Ainda não silenciou nenhuma conta. Para silenciar uma conta, veja o perfil e selecione \"Silenciar conta\" no menu dessa conta." #: src/components/Lists.tsx:58 msgid "You have reached the end" msgstr "Chegou ao fim" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:187 msgid "You have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Verificou o seu endereço de e-mail com sucesso. Pode fechar esta janela de diálogo." #: src/lib/media/video/upload.shared.ts:56 msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later." msgstr "Atingiu temporariamente o limite para carregamento de vídeos. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:263 msgid "You haven't created a starter pack yet!" msgstr "Ainda não criou um pacote de iniciante!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:398 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Ainda não silenciou nenhuma palavra ou tag" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:127 msgid "You hid this reply." msgstr "Ocultou esta resposta." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:241 msgid "You initiated this flow already, {0} ago. It may take up to 5 minutes for emails to reach your inbox. Please consider waiting a few minutes before trying again." msgstr "Já iniciou este processo há {0}. Pode demorar até 5 minutos para que os e-mails cheguem à sua caixa de entrada. Por favor, considere esperar alguns minutos antes de tentar novamente." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "Pode recorrer de rótulos não próprios se pensa que estes foram aplicados por engano." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:84 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Pode recorrer destes rótulos se pensa que estes foram aplicados por engano." #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:80 msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles}}" msgstr "Pode adicionar até {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, one {}other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} perfis}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:99 msgid "You may only add up to 3 feeds" msgstr "Pode adicionar um máximo de 3 feeds" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:136 msgid "You must be 13 years of age or older to create an account." msgstr "Deve ter pelo menos 13 anos para criar uma conta." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:131 msgid "You must be at least 13 years old to use Bluesky. Read our <0>Terms of Service for more information." msgstr "Tem de ter pelo menos 13 anos para usar o Bluesky. Leia os nossos <0>Termos de Serviço para mais informação." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:334 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "Deve seguir pelo menos sete outras pessoas para gerar um pacote de iniciante." #: src/screens/Moderation/index.tsx:374 msgid "You must complete age assurance in order to access the settings below." msgstr "Deve concluir a verificação de idade para aceder às definições abaixo." #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:66 msgid "You must complete age assurance in order to access this screen." msgstr "Deve concluir a verificação de idade para aceder a este ecrã." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:61 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "Precisa de conceder acesso à sua biblioteca de fotos para guardar um código QR" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:211 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "Deve selecionar pelo menos um rotulador para uma denúncia" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorNoUnauthenticated.tsx:27 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostNoUnauthenticated.tsx:47 msgid "You must sign in to view this post." msgstr "Tem de ter sessão iniciada para ver esta publicação." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:436 msgid "You need to allow access to your media library." msgstr "Precisa de conceder acesso à sua biblioteca de conteúdo multimédia." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/index.tsx:23 msgid "You need to verify your email address before you can enable email 2FA." msgstr "Precisa de verificar o seu endereço de e-mail antes de poder ativar a 2FA por e-mail." #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "Desativou @{0} anteriormente." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:404 msgid "You probably want to restart the app now." msgstr "Provavelmente quer reiniciar a aplicação agora." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:135 msgid "You reacted {0}" msgstr "Reagiu {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:218 msgid "You reacted {0} to {1}" msgstr "Reagiu {0} a {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:286 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:210 msgid "You will be signed out of all your accounts." msgstr "A sua sessão será terminada em todas as suas contas." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:139 msgid "You will no longer receive notifications for {0}" msgstr "Deixará de receber notificações de {0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:212 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Deixará de receber notificações deste fio" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:208 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Passará a receber notificações deste fio" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:108 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Irá receber um e-mail com um \"código de redefinição\". Introduza esse código aqui e, depois, introduza a sua nova palavra-passe." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:154 msgid "You: {0}" msgstr "Você: {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:183 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "Você: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:176 msgid "You: {short}" msgstr "Você: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:139 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "Seguirá os utilizadores sugeridos e feeds assim que terminar a criação da sua conta!" #: src/screens/Signup/index.tsx:144 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "Seguirá os utilizadores sugeridos assim que terminar a criação da sua conta!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:236 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "Seguirá estas pessoas e mais outras {0}" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:234 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "Seguirá estas pessoas imediatamente" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:169 msgid "You'll start receiving notifications for {0}!" msgstr "Irá começar a receber notificações de {0}!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:274 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "Ficará atualizado com estes feeds" #: src/screens/SignupQueued.tsx:127 msgid "You're in line" msgstr "Encontra-se na fila" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:530 msgid "You're ready to go!" msgstr "Está tudo pronto!" #: src/screens/Deactivated.tsx:89 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54 msgid "You're signed in with an App Password. Please sign in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "Iniciou sessão com uma palavra-passe de aplicação. Por favor, inicie sessão com a sua palavra-passe principal para continuar com a desativação da sua conta." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:108 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Escolheu ocultar uma palavra ou tag contida nesta publicação." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:236 msgid "You've found some people to follow" msgstr "Encontrou algumas pessoas para seguir" #: src/components/FocusScope/index.tsx:114 msgid "You've reached the end of the active content." msgstr "Chegou ao fim do conteúdo ativo." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Chegou ao fim do seu feed! Encontre mais algumas contas para seguir." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:58 msgid "You've reached the maximum number of requests allowed. Please try again later." msgstr "Atingiu o número máximo de solicitações permitidas. Tente novamente mais tarde." #: src/components/FocusScope/index.tsx:90 msgid "You've reached the start of the active content." msgstr "Chegou ao início do conteúdo ativo." #: src/view/com/composer/state/video.ts:422 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)" msgstr "Atingiu o seu limite diário de carregamento de vídeos (demasiados bytes)" #: src/view/com/composer/state/video.ts:426 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)" msgstr "Atingiu o seu limite diário de carregamento de vídeos (demasiados vídeos)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1127 msgid "You've run out of videos to watch. Maybe it's a good time to take a break?" msgstr "Esgotou os vídeos disponíveis para assistir. Que tal uma pausa?" #: src/screens/Signup/index.tsx:173 msgid "Your account" msgstr "A sua conta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:84 msgid "Your account has been deleted" msgstr "A sua conta foi eliminada" #: src/screens/Takendown.tsx:146 msgid "Your account has been suspended" msgstr "A sua conta foi suspensa" #: src/view/com/composer/state/video.ts:430 msgid "Your account is not yet old enough to upload videos. Please try again later." msgstr "A sua conta não tem antiguidade suficiente para carregar vídeos. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:67 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "O repositório da sua conta, que contém todos os registos de dados públicos, pode ser transferido como um ficheiro \"CAR\". Este ficheiro não inclui conteúdo multimédia incorporado, como imagens, ou os seus dados privados, que devem ser obtidos separadamente." #: src/screens/Takendown.tsx:214 msgid "Your account was found to be in violation of the <0>Bluesky Social Terms of Service. You have been sent an email outlining the specific violation and suspension period, if applicable. You can appeal this decision if you believe it was made in error." msgstr "A sua conta foi identificada como estando em violação dos <0>Termos Sociais de Serviço do Bluesky . Foi-lhe enviado um e-mail a descrever a violação específica e o período de suspensão, se aplicável. Pode recorrer desta decisão se acredita que foi tomada por engano." #: src/screens/Takendown.tsx:154 msgid "Your appeal has been submitted. If your appeal succeeds, you will receive an email." msgstr "O seu recurso foi enviado. Se o seu recurso for bem-sucedido, receberá um e-mail." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:261 msgid "Your birth date" msgstr "A sua data de nascimento" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:224 msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser." msgstr "O seu navegador não suporta o formato de vídeo. Por favor, tente um navegador diferente." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:26 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "As suas conversas foram desativadas" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:69 msgid "Your choice will be remembered for future links. You can change it at any time in settings." msgstr "A sua escolha será lembrada para links futuros. Pode alterá-la a qualquer momento nas definições." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:523 msgid "Your current handle <0>{0} will automatically remain reserved for you. You can switch back to it at any time from this account." msgstr "O seu nome de utilizador atual <0>{0} será automaticamente reservado para si. Pode voltar a usá-lo a qualquer momento a partir desta conta." #: src/screens/Moderation/index.tsx:208 msgid "Your declared age is under 18. Some settings below may be disabled. If this was a mistake, you may edit your birthdate in your <0>account settings." msgstr "A sua idade declarada é inferior a 18 anos. Algumas definições abaixo podem estar desativadas. Se isto foi um erro, pode editar a sua data de nascimento nas suas <0>definições de conta." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:253 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:257 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:258 msgid "Your email" msgstr "O seu e-mail" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:51 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:81 #: src/screens/Signup/state.ts:271 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:101 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "O seu e-mail parece ser inválido." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:65 msgid "Your email has not yet been verified. Please verify your email in order to enjoy all the features of Bluesky." msgstr "O seu email ainda não foi verificado. Por favor, verifique o seu email para poder usufruir de todas as funcionalidades do Bluesky." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:215 msgid "Your first like!" msgstr "O seu primeiro \"gosto\"!" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:447 msgid "Your followers" msgstr "Os seus seguidores" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "O seu feed \"A seguir\" está vazio! Siga mais utilizadores para ver o que está a acontecer." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:245 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "O seu nome de utilizador completo será <0>@{0}" #: src/Navigation.tsx:516 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:67 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:95 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:42 msgid "Your interests" msgstr "Os seus interesses" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:123 msgctxt "toast" msgid "Your interests have been updated!" msgstr "Os seus interesses foram atualizados!" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:94 msgid "Your interests help us find what you like!" msgstr "Os seus interesses ajudam-nos a encontrar aquilo que gosta!" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:130 msgid "Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "Os seus dados de localização não são monitorizados e não deixam o seu dispositivo." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:369 msgid "Your muted words" msgstr "As suas palavras silenciadas" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:71 msgid "Your password has been changed successfully! Please use your new password when you sign in to Bluesky from now on." msgstr "A sua palavra-passe foi alterada com sucesso! Por favor, use a sua nova palavra-passe quando entrar no Bluesky a partir de agora." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:130 msgid "Your password must be at least 8 characters long." msgstr "A sua palavra-passe deve ter pelo menos 8 caracteres." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:537 msgid "Your post was sent" msgstr "A sua publicação foi enviada" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:534 msgid "Your posts were sent" msgstr "As suas publicações foram enviadas" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:545 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "As suas publicações, gostos e lista de contas bloqueadas são públicos. A lista de contas silenciadas é privada." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:290 msgid "Your preferred language" msgstr "O seu idioma preferido" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:422 msgid "Your profile picture" msgstr "A sua foto de perfil" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:350 msgid "Your profile picture surrounded by concentric circles of other users' profile pictures" msgstr "A sua foto de perfil cercada por círculos concêntricos com as fotos de perfil de outros utilizadores" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "O seu perfil, publicações, feeds e listas não serão mais visíveis para outros utilizadores do Bluesky. Pode reativar a sua conta a qualquer momento ao fazer login novamente." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:536 msgid "Your reply was sent" msgstr "A sua resposta foi enviada" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:394 msgid "Your report will be sent to <0>{0}." msgstr "A sua denúncia será enviada para <0>{0}." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:205 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "A sua denúncia será enviada para o Serviço de Moderação do Bluesky" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:56 msgid "Your selected interests help us serve you content you care about." msgstr "Os seus interesses selecionados ajudam-nos a servir-lhe conteúdo com o qual se importa." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:65 msgid "Your verifications" msgstr "As suas verificações"