msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: pt\n" "Project-Id-Version: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2025-09-05 18:01\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "X-Crowdin-Project-ID: 1\n" "X-Crowdin-Language: pt-BR\n" "X-Crowdin-File: /main/src/locale/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 11\n" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:325 msgid "\"{interestsDisplayName}\" category (active)" msgstr "Categoria \"{interestsDisplayName}\" (ativa)" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:160 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(possui conteúdo incorporado)" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:71 msgid "(no email)" msgstr "(sem e-mail)" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169 msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}" msgstr "{0, plural, one {# dia} other {# dias}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollowers.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# follower} other {# followers}}" msgstr "{0, plural, one {# seguidor} other {# seguidores}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollows.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# following} other {# following}}" msgstr "{0, plural, one {# seguindo} other {# seguindo}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:159 msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{0, plural, one {# hora} other {# horas}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:53 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this account" msgstr "{0, plural, one {# rótulo foi colocado} other {# rótulos foram colocados}} nesta conta" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:62 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this content" msgstr "{0, plural, one {# rótulo foi colocado} other {# rótulos foram colocados}} neste conteúdo" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# like} other {# likes}}" msgstr "{0, plural, one {# curtida} other {# curtidas}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:149 msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{0, plural, one {# minuto} other {# minutos}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:180 msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}" msgstr "{0, plural, one {# mês} other {# meses}}" #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# quote} other {# quotes}}" msgstr "{0, plural, one {# citação} other {# citações}}" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, one {# repostagem} other {# repostagens}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:139 msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "{0, plural, one {# segundo} other {# segundos}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:225 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:257 #: src/view/shell/Drawer.tsx:498 msgid "{0, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{0, plural, one {# item não lido} other {# itens não lidos}}" #. How many months have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:182 msgid "{0, plural, one {#mo} other {#mo}}" msgstr "{0, plural, one {#me} other {#me}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:444 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:22 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, one {seguidor} other {seguidores}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:448 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:26 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, one {seguindo} other {seguindo}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:479 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, one {curtida} other {curtidas}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:58 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, one {postagem} other {postagens}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:463 msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "{0, plural, one {citação} other {citações}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:445 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, one {repostagem} other {repostagens}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:491 msgid "{0, plural, one {save} other {saves}}" msgstr "{0, plural, one {salvo} other {salvos}}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:82 msgid "{0, plural, other {{1} posts}}" msgstr "{0, plural, other {{1} postagens}}" #. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:490 msgid "{0, plural, other {# people have}} used this starter pack!" msgstr "{0, plural, other {# pessoas usaram}} este pacote inicial!" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:357 msgid "{0, plural, other {+# more}}" msgstr "{0, plural, other {+# mais}}" #. Pattern: {wordValue} in tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:475 msgid "{0} <0>in <1>tags" msgstr "{0} <0>em <1>tags" #. Pattern: {wordValue} in text, tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:465 msgid "{0} <0>in <1>text & tags" msgstr "{0} <0>em <1>texto e tags" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:49 msgid "{0} following" msgstr "{0} seguindo" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:68 msgid "{0} is live" msgstr "{0} está ao vivo" #: src/components/live/queries.ts:39 msgid "{0} is not a valid URL" msgstr "{0} não é uma URL válida" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:189 msgid "{0} is not available" msgstr "{0} não está disponível" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:223 msgid "{0} joined this week" msgstr "{0} juntou-se esta semana" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:204 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} de {1}" #. Accessibility label describing how many characters the user has entered out of a 50-character limit in a text input field #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:55 msgid "{0} out of 50" msgstr "{0} de 50" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:143 msgid "{0} reacted {1}" msgstr "{0} reagiu com {1}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:231 msgid "{0} reacted {1} to {2}" msgstr "{0} reagiu com {1} a {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:187 msgid "{0}, a feed by {1}, liked by {2}" msgstr "{0}, um feed por {1}, curtido por {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188 msgid "{0}, a list by {1}" msgstr "{0}, uma lista por {1}" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:572 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:590 msgid "{0}'s avatar" msgstr "Foto de perfil de {0}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:74 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "Feeds e usuários favoritos de {0} - junte-se a mim!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:46 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "O pacote inicial de {0}" #. How many days have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:171 msgid "{0}d" msgstr "{0}d" #. How many hours have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:161 msgid "{0}h" msgstr "{0}h" #. How many minutes have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:151 msgid "{0}m" msgstr "{0}min" #. How many seconds have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:141 msgid "{0}s" msgstr "{0}s" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:455 msgid "{count, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{count, plural, one {# item não lido} other {# itens não lidos}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:385 msgid "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Description is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Descrição muito longa. O número máximo de caracteres é #.}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:334 msgid "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Display name is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Nome de exibição muito longo. O número máximo de caracteres é #.}}" #: src/lib/generate-starterpack.ts:104 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:201 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "O pacote inicial de {displayName}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:216 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {hora} other {horas}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:222 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {minuto} other {minutos}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:353 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} te seguiram" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:379 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} curtiram seu feed personalizado" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:272 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} curtiram sua postagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:484 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} curtiram sua repostagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:457 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} removeram suas verificações da sua conta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:296 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} repostaram sua postagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:508 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} repostaram sua repostagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:403 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} juntaram-se ao seu pacote inicial" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:432 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} verificaram você" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:365 msgid "{firstAuthorLink} followed you" msgstr "{firstAuthorLink} te seguiu" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:342 msgid "{firstAuthorLink} followed you back" msgstr "{firstAuthorLink} te seguiu de volta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:391 msgid "{firstAuthorLink} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorLink} curtiu seu feed personalizado" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:284 msgid "{firstAuthorLink} liked your post" msgstr "{firstAuthorLink} curtiu sua postagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:496 msgid "{firstAuthorLink} liked your repost" msgstr "{firstAuthorLink} curtiu sua repostagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:469 msgid "{firstAuthorLink} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorLink} removeu a verificação da sua conta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:308 msgid "{firstAuthorLink} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink} repostou sua postagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:520 msgid "{firstAuthorLink} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink} repostou sua repostagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:415 msgid "{firstAuthorLink} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink} juntou-se ao seu pacote inicial" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:444 msgid "{firstAuthorLink} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} verificou você" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:346 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} te seguiram" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:372 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} curtiram seu feed personalizado" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:265 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} curtiram sua postagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:477 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} curtiram sua repostagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:450 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} removeram suas verificações da sua conta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:289 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} repostaram sua postagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:501 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} repostaram sua repostagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:396 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}} juntaram-se ao seu pacote inicial" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:425 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {{formattedAuthorsCount} outros}} verificaram você" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:351 msgid "{firstAuthorName} followed you" msgstr "{firstAuthorName} te seguiu" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:341 msgid "{firstAuthorName} followed you back" msgstr "{firstAuthorName} te seguiu de volta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:377 msgid "{firstAuthorName} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorName} curtiu seu feed personalizado" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:270 msgid "{firstAuthorName} liked your post" msgstr "{firstAuthorName} curtiu sua postagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:482 msgid "{firstAuthorName} liked your repost" msgstr "{firstAuthorName} curtiu sua repostagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:455 msgid "{firstAuthorName} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorName} removeu a verificação da sua conta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:294 msgid "{firstAuthorName} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName} repostou sua postagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:506 msgid "{firstAuthorName} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName} repostou sua repostagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:401 msgid "{firstAuthorName} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName} juntou-se ao seu pacote inicial" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:430 msgid "{firstAuthorName} verified you" msgstr "{firstAuthorName} verificou você" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:572 msgid "{following} following" msgstr "{following} seguindo" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:413 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "Não é possível enviar mensagens a {handle}" #: src/components/live/utils.ts:15 msgid "{hours, plural, one {# hour {minutesString}} other {# hours {minutesString}}}" msgstr "{hours, plural, one {# hora e {minutesString}} other {# horas e {minutesString}}}" #: src/components/live/utils.ts:19 msgid "{hours, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{hours, plural, one {# hora} other {# horas}}" #. Number of users (always at least 50) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:101 msgid "{joinedAllTimeCount, plural, other {# users have}} joined!" msgstr "{joinedAllTimeCount, plural, other {# usuários se juntaram}}!" #: src/components/live/utils.ts:10 msgid "{minutes, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{minutes, plural, one {# minuto} other {# minutos}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:277 msgid "{notificationCount, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{notificationCount, plural, one {# item não lido} other {# itens não lidos}}" #: src/components/NewskieDialog.tsx:116 msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago" msgstr "{profileName} juntou-se ao Bluesky há {0}" #: src/components/NewskieDialog.tsx:111 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago" msgstr "{profileName} juntou-se ao Bluesky utilizando um pacote inicial há {0}" #. The trending topic rank, i.e. "1. March Madness", "2. The Bachelor" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:111 msgid "{rank}." msgstr "{rank}." #. trending topic time spent trending. should be as short as possible to fit in a pill #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:203 msgid "{type}h ago" msgstr "há {type}h" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:60 msgid "{userName} is a trusted verifier" msgstr "{userName} é um verificador confiável" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:67 msgid "{userName} is verified" msgstr "{userName} foi verificado" #. Possessive, meaning "the verifications of {userName}" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:69 msgid "{userName}'s verifications" msgstr "Verificações de {userName}" #. Indicates the number of additional profiles are in the Starter Pack e.g. +12 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:249 msgid "+{computedTotal}" msgstr "+{computedTotal}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:524 msgctxt "profiles" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}, <1>{1}, e {2, plural, one {# outro} other {outros #}} estão inclusos no seu pacote inicial" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:577 msgctxt "feeds" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}, <1>{1}, e {2, plural, one {# outro} other {outros #}} estão inclusos no seu pacote inicial" #: src/view/shell/Drawer.tsx:117 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {seguidor} other {seguidores}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:128 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {seguindo} other {seguindo}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:511 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:565 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0} e<1> <2>{1} estão inclusos no seu pacote inicial" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "<0>{0} está incluso no seu pacote inicial" #: src/components/WhoCanReply.tsx:319 msgid "<0>{0} members" msgstr "<0>{0} membros" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:69 msgid "<0>{date} at {time}" msgstr "<0>{date} às {time}" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:255 msgid "<0>Sign in<1> or <2>create an account<3> <4>to search for news, sports, politics, and everything else happening on Bluesky." msgstr "<0>Entre<1> ou <2>crie uma conta<3> <4>para procurar notícias, esportes, política e tudo o mais que acontece no Bluesky." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:502 msgid "<0>You and<1> <2>{0} are included in your starter pack" msgstr "<0>Você e<1> <2>{0} estão inclusos no seu pacote inicial" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:57 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Nome de usuário inválido" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:193 msgid "24 hours" msgstr "24 horas" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:268 msgid "2FA Confirmation" msgstr "Confirmação de 2FA" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:232 msgid "30 days" msgstr "30 dias" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:217 msgid "7 days" msgstr "7 dias" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:341 msgid "A collection of popular feeds you can find on Bluesky, including News, Booksky, Game Dev, Blacksky, and Fountain Pens" msgstr "Uma coleção de feeds populares que você pode encontrar no Bluesky, incluindo Notícias, Booksky, Desenvolvimento de Jogos, Blacksky e Canetas Tinteiro" #. If last message does not contain text, fall back to "{user} reacted to {a message}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:210 msgid "a message" msgstr "uma mensagem" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:91 msgid "A new form of verification" msgstr "Uma nova forma de verificação" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:50 msgid "A new Mississippi law requires us to implement age verification for all users before they can access Bluesky. We think this law creates challenges that go beyond its child safety goals, and creates significant barriers that limit free speech and disproportionately harm smaller platforms and emerging technologies." msgstr "Uma nova lei do Mississippi exige que apliquemos a verificação de idade para todos os usuários antes que eles possam acessar o Bluesky. Pensamos que esta lei cria desafios que vão além dos seus objetivos de segurança para as crianças e cria barreiras significativas que limitam a liberdade de expressão e prejudicam desproporcionalmente plataformas menores e tecnologias emergentes." #. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English. #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:120 msgid "A screenshot of a post with a new button next to the share button that allows you to save the post to your bookmarks. The post is from @jcsalterego.bsky.social and reads \"inventing a saturday that immediately follows monday\"." msgstr "Uma captura de tela de uma postagem com um botão novo ao lado do botão de compartilhar que permite que você salve a postagem nos seus favoritos. A postagem é de @jcsalterego.bsky.social, com o texto \"inventando um sábado que vem imediatamente após a segunda\"." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:113 msgid "A screenshot of a profile page with a bell icon next to the follow button, indicating the new activity notifications feature." msgstr "Uma captura de tela de uma página de perfil com um ícone de sino ao lado do botão de seguir, indicando o novo recurso de notificações de atividade." #: src/Navigation.tsx:524 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:75 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:244 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:247 msgid "About" msgstr "Sobre" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:259 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:249 msgid "Accept chat request" msgstr "Aceitar pedido de conversa" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestListItem.tsx:42 msgid "Accept Request" msgstr "Aceitar solicitação" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:44 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:220 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:223 msgid "Accessibility" msgstr "Acessibilidade" #: src/Navigation.tsx:383 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Acessibilidade" #: src/Navigation.tsx:399 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:51 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:174 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:177 msgid "Account" msgstr "Conta" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:361 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:91 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Account blocked" msgstr "Conta bloqueada" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "Account followed" msgstr "Conta seguida" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:384 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137 msgctxt "toast" msgid "Account muted" msgstr "Conta silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:103 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:98 msgid "Account Muted" msgstr "Conta silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:89 msgid "Account Muted by List" msgstr "Conta silenciada pela lista" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:624 msgid "Account options" msgstr "Opções da conta" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:660 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Conta removida do acesso rápido" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:132 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:151 msgctxt "toast" msgid "Account unblocked" msgstr "Conta desbloqueada" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:186 msgctxt "toast" msgid "Account unfollowed" msgstr "Conta deixada de seguir" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:127 msgctxt "toast" msgid "Account unmuted" msgstr "Conta dessilenciada" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:96 msgid "Accounts with a scalloped blue check mark <0><1/> can verify others. These trusted verifiers are selected by Bluesky." msgstr "Contas com um ponto de verificação azul ondulado <0><1/> podem verificar outras contas. Esses verificadores confiáveis são selecionados pelo Bluesky." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:182 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:192 msgid "Activity from others" msgstr "Atividade de terceiros" #: src/Navigation.tsx:492 msgid "Activity notifications" msgstr "Notificações de atividade" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:169 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:328 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:608 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "Adicione mais {0} para continuar" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:61 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "Adicionar {displayName} ao pacote inicial" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:107 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:112 msgid "Add a content warning" msgstr "Adicionar aviso de conteúdo" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:101 msgid "Add a temporary live status to your profile. When someone clicks on your avatar, they’ll see information about your live event." msgstr "Adiciona um status ao vivo temporário ao seu perfil. Quando alguém clicar no seu avatar, verá informações sobre seu evento ao vivo." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:924 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:942 msgid "Add a user to this list" msgstr "Adicionar um usuário a esta lista" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:55 #: src/screens/Deactivated.tsx:192 msgid "Add account" msgstr "Adicionar conta" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:76 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:210 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:170 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:217 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:88 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:93 msgid "Add alt text" msgstr "Adicionar texto alternativo" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:106 msgid "Add alt text (optional)" msgstr "Adicionar texto alternativo (opcional)" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:564 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:567 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:262 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:266 msgid "Add another account" msgstr "Adicionar outra conta" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:811 msgid "Add another post" msgstr "Adicionar outra postagem" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1444 msgid "Add another post to thread" msgstr "" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:102 msgid "Add app password" msgstr "Adicionar senha do app" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:75 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:83 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:111 msgid "Add App Password" msgstr "Adicionar senha do app" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.web.tsx:35 msgid "Add emoji reaction" msgstr "Adicionar reação de emoji" #. Accessibility label for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:468 msgid "Add media to post" msgstr "Adicionar mídia à postagem" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:403 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:407 msgid "Add more details (optional)" msgstr "Adicionar mais detalhes (opcional)" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:321 msgid "Add mute word with chosen settings" msgstr "Adicionar palavra silenciada com as configurações escolhidas" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Adicionar palavras/tags removidas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:932 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:950 msgid "Add people" msgstr "Adicionar pessoas" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:79 msgid "Add people to list" msgstr "Adicionar pessoas à lista" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:55 msgid "Add Reaction" msgstr "Adicionar Reação" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "Utilizar feeds recomendados" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:546 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "Adicione alguns feeds ao seu pacote inicial!" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "Adicionar o feed padrão com pessoas que sigo" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:416 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Adicione o seguinte registro DNS ao seu domínio:" #: src/components/FeedCard.tsx:305 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "Adicione este feed aos seus feeds" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:317 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:320 msgid "Add to lists" msgstr "Adicionar às listas" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:129 msgid "Add to saved posts" msgstr "Adicionar às postagens salvas" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:176 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:308 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311 msgid "Add to starter packs" msgstr "Adicionar aos pacotes iniciais" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:156 msgid "Add user to list" msgstr "Adicionar usuário à lista" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:109 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:162 msgid "Added to list" msgstr "Adicionado à lista" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:258 msgid "Added to starter pack" msgstr "Adicionado ao pacote inicial" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:111 msgid "Additional details (limit 1000 characters)" msgstr "Detalhes adicionais (limite de 1000 caracteres)" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:421 msgid "Additional details (limit 300 characters)" msgstr "Detalhes adicionais (limite de 300 caracteres)" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:159 msgid "Adult" msgstr "Adulto" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:148 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:127 msgid "Adult Content" msgstr "Conteúdo adulto" #: src/screens/Moderation/index.tsx:423 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app." msgstr "O conteúdo adulto só pode ser ativo pelo site em <0>bsky.app" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:247 msgid "Adult content is disabled." msgstr "O conteúdo adulto está desativado." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:138 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:196 msgid "Adult Content labels" msgstr "Rótulos de conteúdo adulto" #: src/screens/Moderation/index.tsx:473 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceBadge.tsx:42 msgid "Age Assurance" msgstr "Verificação de Idade" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:69 msgid "Age assurance inquiry failed to send, please try again." msgstr "Falha ao enviar a solicitação de verificação de idade, por favor tente novamente." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Age assurance inquiry was submitted" msgstr "A solicitação de verificação de idade foi submetida" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:193 msgid "Age assurance only takes a few minutes" msgstr "A verificação de idade leva apenas alguns minutos" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:223 msgid "alice@example.com" msgstr "alice@exemplo.com" #. the default tab in the interests tab bar #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:154 #: src/view/screens/Notifications.tsx:88 msgid "All" msgstr "Tudo" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:386 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "Todas as contas foram seguidas!" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:64 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:99 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:101 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:216 msgid "All languages" msgstr "Todos os idiomas" #: src/view/screens/Feeds.tsx:707 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Todos os feeds que você salvou, em um único lugar." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:146 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:153 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "Permitir acesso às minhas mensagens diretas" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:146 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:152 msgid "Allow location access" msgstr "Permitir acesso à localização" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Allow new messages from" msgstr "Permitir novas mensagens de" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:92 msgid "Allow others to be notified of your posts" msgstr "Permitir que outros sejam notificados das suas postagens" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:348 msgid "Allow quote posts" msgstr "Permitir citações" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:393 msgid "Allow replies from:" msgstr "Permitir respostas de:" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:200 msgid "Allows access to direct messages" msgstr "Permite acesso a mensagens diretas" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:171 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:235 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:241 msgid "Already have a code?" msgstr "Já tem um código?" #: src/components/WelcomeModal.tsx:189 msgid "Already have an account?" msgstr "Já tem uma conta?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:43 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Já registrado como @{0}" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:186 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:100 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:188 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:54 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:154 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:117 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:101 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:105 msgid "Alt text" msgstr "Texto alternativo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:191 msgid "Alt Text" msgstr "Texto Alternativo" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:260 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "O texto alternativo descreve imagens para usuários cegos e com baixa visão, além de dar contexto a todos." #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:179 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:138 msgid "Alt text will be truncated. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} characters.}}" msgstr "O texto alternativo será truncado. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limite: {0} caracteres.}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:93 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Um e-mail foi enviado para {0}. Nele possui um código de confirmação que você pode inserir abaixo." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:298 msgid "An error has occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:422 msgid "An error occurred" msgstr "Ocorreu um erro" #: src/view/com/composer/state/video.ts:399 msgid "An error occurred while compressing the video." msgstr "Ocorreu um erro ao compactar o vídeo." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:176 msgid "An error occurred while fetching suggested accounts." msgstr "Ocorreu um erro ao obter as contas sugeridas." #: src/state/queries/explore-feed-previews.tsx:173 msgid "An error occurred while fetching the feed." msgstr "Ocorreu um erro ao recuperar o feed." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:343 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "Ocorreu um erro ao gerar seu pacote inicial. Tentar novamente?" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:157 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o vídeo. Tente novamente mais tarde." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:227 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again." msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o vídeo. Tente novamente." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:72 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o QR code!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:352 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:374 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar seguir todos" #: src/view/com/composer/state/video.ts:440 msgid "An error occurred while uploading the video." msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o vídeo." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:359 msgid "An illustration of several Bluesky posts alongside repost, like, and comment icons" msgstr "Uma ilustração de várias postagens do Bluesky junto dos ícones de repostar, curtir e comentar" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:84 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:86 msgid "An illustration showing that Bluesky selects trusted verifiers, and trusted verifiers in turn verify individual user accounts." msgstr "Uma ilustração mostrando que o Bluesky seleciona verificadores confiáveis e estes, por sua vez, verificam contas de usuário individuais." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:28 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Outro problema" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:38 msgid "An issue occurred starting the chat" msgstr "Ocorreu um problema ao iniciar a conversa" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:47 msgid "An issue occurred while trying to open the chat" msgstr "Ocorreu um problema ao tentar abrir a conversa" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/components/ProfileCard.tsx:484 #: src/components/ProfileCard.tsx:505 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:38 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:48 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Ocorreu um problema, tente novamente." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:118 msgid "An mockup of a iPhone showing the Bluesky app open to the profile of a verified user with a blue checkmark next to their display name." msgstr "Um mockup de um iPhone mostrando o aplicativo Bluesky aberto ao perfil de um usuário verificado com uma marca de seleção azul ao lado de seu nome de exibição." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:194 msgid "an unknown error occurred" msgstr "ocorreu um erro desconhecido" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:134 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:144 msgid "an unknown labeler" msgstr "um rotulador desconhecido" #: src/components/WhoCanReply.tsx:340 msgid "and" msgstr "e" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:45 #: src/screens/Onboarding/state.ts:102 msgid "Animals" msgstr "Animais" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:149 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF animado" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:104 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/Badge.tsx:33 msgid "Announcement" msgstr "Anúncio" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:37 msgid "Announcing verification on Bluesky" msgstr "Anunciando verificação no Bluesky" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:33 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Comportamento Anti-social" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:48 msgid "Anybody can interact" msgstr "Qualquer um pode interagir" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:111 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:163 msgid "Anyone who follows me" msgstr "Qualquer um que me segue" #: src/Navigation.tsx:532 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:67 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:18 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:23 msgid "App Icon" msgstr "Ícone do app" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:87 msgid "App Language" msgstr "Idioma do app" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:122 msgid "App Password" msgstr "Senha do app" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:147 msgctxt "toast" msgid "App password deleted" msgstr "Senha de aplicativo excluída" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:84 msgid "App password name must be unique" msgstr "A senha do app deve ser única" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:62 msgid "App password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores" msgstr "A senha do app só pode conter letras, números, espaços, travessões e underline." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:80 msgid "App password names must be at least 4 characters long" msgstr "A senha do app deve conter no mínimo 4 caracteres" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:72 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:75 msgid "App passwords" msgstr "Senhas de aplicativo" #: src/Navigation.tsx:351 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:51 msgid "App Passwords" msgstr "Senhas de Aplicativo" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:150 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:153 msgid "Appeal" msgstr "Contestar" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:268 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Contestar rótulo \"{0}\"" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:258 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:98 msgctxt "toast" msgid "Appeal submitted" msgstr "Recurso enviado" #: src/screens/Takendown.tsx:111 #: src/screens/Takendown.tsx:144 msgid "Appeal suspension" msgstr "Recorrer da suspensão" #: src/screens/Takendown.tsx:114 msgid "Appeal Suspension" msgstr "Recorrer da suspensão" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:52 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:54 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:106 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Appeal this decision" msgstr "Recorrer desta decisão" #: src/Navigation.tsx:391 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:86 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:212 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:215 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "Utilizar feeds recomendados" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:498 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:500 msgid "Apply Pull Request" msgstr "Aplicar Pull Request" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:665 msgid "Archived from {0}" msgstr "Arquivado desde {0}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:634 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:673 msgid "Archived post" msgstr "Postagem arquivada" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:209 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{0}\"?" msgstr "Deseja mesmo excluir a senha do app \"{0}\"?" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:183 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Deseja mesmo excluir esta mensagem? A mensagem será excluída apenas para você." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:657 msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?" msgstr "Deseja mesmo excluir este pacote inicial?" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:81 msgid "Are you sure you want to discard your changes?" msgstr "Deseja mesmo descartar suas alterações?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Are you sure you want to leave this conversation?" msgstr "Tem certeza de que deseja sair desta conversa?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:45 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Deseja mesmo sair desta conversa? As mensagens serão excluídas apenas para você." #: src/components/FeedCard.tsx:340 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "Deseja mesmo remover isso de seus feeds?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:760 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "Deseja mesmo descartar este rascunho?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:950 msgid "Are you sure you'd like to discard this post?" msgstr "Tem certeza de que deseja descartar esta postagem?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:433 msgid "Are you sure?" msgstr "Você tem certeza?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:87 msgid "Are you writing in <0>{suggestedLanguageName}?" msgstr "Você está escrevendo em <0>{suggestedLanguageName}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 #: src/screens/Onboarding/state.ts:103 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:171 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Nudez artística ou não erótica." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:53 msgid "As a small team, we cannot justify building the expensive infrastructure this requirement demands while legal challenges to this law are pending." msgstr "Sendo uma equipe pequena, não podemos justificar a implementação da infraestrutura custosa que este requisito exige enquanto ainda existem desafios legais para essa legislação." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:497 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:499 msgid "Assign topic for algo" msgstr "Atribuir tópico ao algoritmo" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:208 msgid "At least 8 characters" msgstr "No mínimo 8 caracteres" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:58 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:122 msgid "Autoplay videos and GIFs" msgstr "Reproduzir vídeos e GIFs automaticamente" #. Shown next to an available username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:72 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:315 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:316 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:90 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:95 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:123 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:310 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:316 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:168 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:140 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:141 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:158 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:271 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:280 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:41 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:323 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:259 msgid "Back to Chats" msgstr "Voltar às Conversas" #: src/view/screens/Lists.tsx:53 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:53 msgid "Before creating a list, you must first verify your email." msgstr "Para criar uma lista, você precisa verificar seu email." #: src/lib/hooks/useOpenComposer.tsx:14 msgid "Before creating a post or replying, you must first verify your email." msgstr "Para criar ou responder uma postagem, você deve primeiro verificar o seu email." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:71 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:245 msgid "Before creating a starter pack, you must first verify your email." msgstr "Para criar um pacote inicial, você precisa verificar seu email." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:235 msgid "Before you can accept this chat request, you must first verify your email." msgstr "Para aceitar este pedido de conversa, você deve primeiro verificar o seu email." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:43 msgid "Before you can get notifications for {name}'s posts, you must first verify your email." msgstr "Para que possa receber notificações das postagens de {name}, você deve primeiro verificar seu email." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:54 #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:58 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:369 #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:228 msgid "Before you can message another user, you must first verify your email." msgstr "Para enviar mensagens a outro usuário, você deve primeiro verificar o seu email." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:318 msgid "Begin" msgstr "Começar" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:312 msgid "Begin age assurance process" msgstr "Começar o processo de verificação de idade" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:51 msgid "Begin the age assurance process by completing the fields below." msgstr "Comece o processo de verificação de idade preenchendo os campos abaixo." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:115 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:142 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:760 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:645 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:647 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:144 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:396 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:403 msgid "Block account" msgstr "Bloquear conta" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:755 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:473 msgid "Block Account?" msgstr "Bloquear conta?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:669 msgid "Block accounts" msgstr "Bloquear contas" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:322 msgid "Block and Delete" msgstr "Bloquear e excluir" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:357 msgid "Block and/or delete this conversation" msgstr "Bloquear e/ou excluir esta conversa" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:789 msgid "Block list" msgstr "Lista de bloqueio" #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:46 msgid "Block or report" msgstr "Bloquear ou denunciar" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:784 msgid "Block these accounts?" msgstr "Bloquear estas contas?" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:361 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:364 msgid "Block user" msgstr "Bloquear usuário" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:328 msgid "Block User" msgstr "Bloquear usuário" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:186 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueado" #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Blocked accounts" msgstr "Contas bloqueadas" #: src/Navigation.tsx:192 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:104 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Contas bloqueadas" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:757 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:485 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:190 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Contas bloqueadas não podem responder aos seus tópicos, te mencionar, ou interagir com você. Você não verá seus conteúdos e eles não conseguirão ver os seus." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:203 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Bloquear o rotulador não impede que ele adicione rótulos a sua conta." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:786 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Os bloqueios são públicos. Contas bloqueadas não podem te responder, mencionar ou interagir com você." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:482 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Bloquear não impede que rótulos sejam colocados em sua conta, mas impedirá que esta conta responda aos seus tópicos e interaja com você." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:175 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:136 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:137 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:690 msgid "Bluesky cannot confirm the authenticity of the claimed date." msgstr "O Bluesky não pode confirmar que a data mostrada é legítima." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:175 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Bluesky Classic™" msgstr "Bluesky Classic™" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:212 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. If you're a developer, you can host your own server." msgstr "O Bluesky é uma rede aberta onde você pode escolher seu fornecedor de hospedagem. Se você é um desenvolvedor, você pode hospedar seu próprio servidor." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:149 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your own provider. If you're new here, we recommend sticking with the default Bluesky Social option." msgstr "O Bluesky é uma rede aberta em que você pode escolher seu próprio provedor. Se você é novo aqui, recomendamos que continue usando a opção Bluesky Social padrão." #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:53 #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:70 msgid "Bluesky is better with friends!" msgstr "O Bluesky é bem melhor com amigos!" #: src/screens/Takendown.tsx:217 msgid "Bluesky Social Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço do Bluesky Social" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:310 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "O Bluesky selecionará um grupo de contas recomendadas da sua rede." #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:99 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "O Bluesky não exibirá seu perfil e postagens a usuários desconectados. Outros apps talvez não respeitem esta solicitação. Isso não torna sua conta privada." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:132 msgid "Bluesky will proactively verify notable and authentic accounts." msgstr "O Bluesky irá proativamente verificar contas notáveis e autênticas." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:26 msgid "Bluesky's Community Guidelines" msgstr "Diretrizes da Comunidade do Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:32 msgid "Bluesky's Updated Community Guidelines" msgstr "Diretrizes Atualizadas da Comunidade do Bluesky" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:99 msgid "Bluesky+" msgstr "Bluesky+" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:102 msgid "Bluesky+ icons" msgstr "Ícones do Bluesky+" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Borrar imagens" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Borrar imagens e filtrar dos feeds" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:46 #: src/screens/Onboarding/state.ts:104 msgid "Books" msgstr "Livros" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:431 msgid "Browse more accounts on the Explore page" msgstr "Navegue por mais contas na página Explorar" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:559 msgid "Browse more feeds on the Explore page" msgstr "Navegue por mais feeds na página Explorar" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:540 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:543 msgid "Browse more suggestions" msgstr "Navegar por mais sugestões" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:568 msgid "Browse more suggestions on the Explore page" msgstr "Navegue por mais sugestões na página Explorar" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "Navegar por mais feeds" #: src/components/TrendingTopics.tsx:178 msgid "Browse posts about {displayName}" msgstr "Navegar por mais postagens sobre {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:186 msgid "Browse posts tagged with {displayName}" msgstr "Navegar por mais postagens marcadas com {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:195 msgid "Browse starter pack {displayName}" msgstr "Buscar pacote inicial {displayName}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:93 msgid "Browse topic {0}" msgstr "Navegar pelo assunto {0}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:232 msgid "Browse topic {displayName}" msgstr "Navegar tópico {displayName}" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:170 msgid "Business" msgstr "Corporativo" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:62 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:683 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:106 #: src/screens/Search/Explore.tsx:930 msgid "By {0}" msgstr "Por {0}" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:451 msgid "By <0>{0}" msgstr "Por <0>{0}" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:181 msgid "By clicking \"Continue\" you acknowledge that you understand and agree to these updates." msgstr "Ao clicar em \"Continuar\" você reconhece que entende e aceita essas atualizações." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:329 msgid "By continuing, you agree to the <0>KWS Terms of Use and acknowledge that KWS will store your verified status with your hashed email address in accordance with the <1>KWS Privacy Policy. This means you won’t need to verify again the next time you use this email for other apps, games, and services powered by KWS technology." msgstr "Ao continuar, você concorda com os <0>Termos de Uso do KWS e reconhece que o KWS armazenará seu status verificado junto a um hash do seu endereço de email conforme a <1>Política de Privacidade do KWS. Isso significa que você não precisará verificar novamente na próxima vez que usar este email para outros aplicativos, jogos e serviços que utilizem os serviços KWS." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:111 msgid "By creating an account you agree to the <0>Privacy Policy." msgstr "Ao criar uma conta você concorda com a <0>Política de Privacidade." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:78 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy." msgstr "Ao criar uma conta você concorda com os <0>Termos de Serviço e a <1>Política de Privacidade." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:98 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service." msgstr "Ao criar uma conta você concorda com os <0>Termos de Serviço." #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:105 msgid "By you" msgstr "Por você" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:70 msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:206 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:128 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:134 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:159 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:125 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:131 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:98 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:104 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:247 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:253 #: src/components/Menu/index.tsx:350 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:210 #: src/components/Prompt.tsx:144 #: src/components/Prompt.tsx:146 #: src/screens/Deactivated.tsx:158 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:220 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:228 #: src/screens/Search/Shell.tsx:349 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:44 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:225 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:78 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:85 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:246 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:289 #: src/screens/Takendown.tsx:99 #: src/screens/Takendown.tsx:102 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1005 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1016 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:43 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:52 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:333 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:97 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:213 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:338 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:278 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:274 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Cancelar exclusão da conta" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:94 msgid "Cancel image crop" msgstr "Cancelar corte da imagem" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:204 msgid "Cancel quote post" msgstr "Cancelar citação" #: src/screens/Deactivated.tsx:152 msgid "Cancel reactivation and sign out" msgstr "Cancelar reativação e desconectar" #: src/screens/Search/Shell.tsx:341 msgid "Cancel search" msgstr "Cancelar pesquisa" #: src/components/PostControls/index.tsx:105 #: src/components/PostControls/index.tsx:136 #: src/components/PostControls/index.tsx:164 #: src/state/shell/composer/index.tsx:94 msgid "Cannot interact with a blocked user" msgstr "Não é possível interagir com um usuário bloqueado" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:132 msgid "Captions (.vtt)" msgstr "Legendas (.vtt)" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 msgid "Captions & alt text" msgstr "Legendas e texto alternativo" #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:39 msgid "Change app icon" msgstr "Alterar ícone do app" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:38 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:221 msgid "Change app icon to \"{0}\"" msgstr "Alterar ícone do app para \"{0}\"" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:40 msgid "Change app language" msgstr "Mudar idioma do aplicativo" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:98 msgid "Change Handle" msgstr "Alterar nome de usuário" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:325 msgid "Change moderation service" msgstr "Alterar serviço de moderação" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:260 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:266 msgid "Change password" msgstr "Alterar senha" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:164 msgid "Change password dialog" msgstr "Janela de troca de senha" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:98 msgid "Change post language to {suggestedLanguageName}" msgstr "Alterar idioma da postagem para {suggestedLanguageName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:244 msgid "Change report reason" msgstr "Alterar motivo da denúncia" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:57 msgid "Change your password" msgstr "Alterar sua senha" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:216 msgid "Changes app icon" msgstr "Altera o ícone do app" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:49 #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:69 msgid "Changes hosting provider" msgstr "Altera o provedor de hospedagem" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:174 msgid "Changes saved" msgstr "Alterações salvas" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:99 #: src/Navigation.tsx:549 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:221 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:607 #: src/view/shell/Drawer.tsx:466 msgid "Chat" msgstr "Conversas" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:78 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:304 msgctxt "toast" msgid "Chat deleted" msgstr "Conversa excluída" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:114 msgid "Chat messages - silent" msgstr "Conversas — silêncio" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:105 msgid "Chat messages - sound" msgstr "Conversas — som" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgctxt "toast" msgid "Chat muted" msgstr "Conversa silenciada" #: src/Navigation.tsx:559 #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:22 msgid "Chat request inbox" msgstr "Caixa de entrada de pedidos de conversa" #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:62 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:56 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:98 msgid "Chat requests" msgstr "Pedidos de conversa" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:76 #: src/Navigation.tsx:554 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:81 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:85 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:378 msgid "Chat settings" msgstr "Configurações de conversa" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:67 msgid "Chat Settings" msgstr "Configurações de Conversa" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178 msgctxt "toast" msgid "Chat unmuted" msgstr "Conversa dessilenciada" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:76 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:394 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:418 msgid "Chats" msgstr "Conversas" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Verificar meu estado" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:301 msgid "Check your email for a sign in code and enter it here." msgstr "Verifique seu e-mail para um código de registro e insira-o aqui." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Confira sua caixa de entrada por um e-mail com um código de confirmação para inserir abaixo:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:399 msgid "Choose domain verification method" msgstr "Selecionar método de verificação de domínio" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:217 msgid "Choose Feeds" msgstr "Escolher feeds" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318 msgid "Choose for me" msgstr "Escolha para mim" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:213 msgid "Choose People" msgstr "Escolher pessoas" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:162 msgid "Choose Post Languages" msgstr "Selecionar Idiomas da Postagem" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:575 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Escolha os algoritmos que geram seus feeds personalizados." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "Selecionar esta cor como sua foto de perfil" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:130 msgid "Choose your account provider" msgstr "Escolher o provedor da conta" #: src/view/screens/Feeds.tsx:733 msgid "Choose your own timeline! Feeds built by the community help you find content you love." msgstr "Escolha sua própria linha do tempo! Feeds feitos pela comunidade ajudam a encontrar o conteúdo que você ama." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:245 msgid "Choose your password" msgstr "Escolha sua senha" #: src/screens/Signup/index.tsx:175 msgid "Choose your username" msgstr "Seu nome de usuário" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:490 msgid "Clear all storage data" msgstr "Limpar dados de armazenamento" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:492 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Limpar dados de armazenamento (e então reiniciar)" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:120 msgid "Clear image cache" msgstr "Limpar memória temporária de imagens" #: src/components/forms/SearchInput.tsx:70 msgid "Clear search query" msgstr "Limpar pesquisa" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:87 msgid "Click for information" msgstr "Clique para informações" #: src/view/screens/Support.tsx:41 msgid "click here" msgstr "clique aqui" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:383 msgid "Click here to restart the verification process." msgstr "Clique aqui para reiniciar o processo de verificação." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:275 msgid "Click here to update your email" msgstr "Clique aqui para atualizar seu email" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:341 msgid "Click to disable quote posts of this post." msgstr "Clique para desativar citações desta postagem." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:342 msgid "Click to enable quote posts of this post." msgstr "Clique para ativar citações desta postagem." #: src/components/RichTextTag.tsx:54 msgid "Click to open tag menu for {tag}" msgstr "Clique para abrir o menu de tags para {tag}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:318 msgid "Click to retry failed message" msgstr "Clique para tentar enviar novamente a mensagem" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:48 msgid "Climate" msgstr "Clima e tempo" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "Clip 🐴 clop 🐴" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:178 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:184 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:237 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:243 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:269 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:167 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:163 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:171 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:178 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:187 #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:295 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:179 #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:58 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:386 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:395 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:229 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:235 #: src/components/NewskieDialog.tsx:146 #: src/components/NewskieDialog.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:197 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:379 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:118 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:124 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:144 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:149 #: src/components/WhoCanReply.tsx:202 #: src/components/WhoCanReply.tsx:209 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:286 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:291 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:313 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:208 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:215 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:118 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:295 msgid "Close active dialog" msgstr "Fechar janela ativa" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:31 msgid "Close alert" msgstr "Fechar alerta" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Fechar parte inferior" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:224 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:230 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:263 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:136 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:141 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:182 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:276 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:308 msgid "Close dialog" msgstr "Fechar janela" #: src/view/shell/index.web.tsx:110 msgid "Close drawer menu" msgstr "Fechar menu lateral" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:136 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:172 msgid "Close emoji picker" msgstr "Fechar seletor de emoji" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159 msgid "Close GIF dialog" msgstr "Fechar janela de GIFs" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:31 msgid "Close image" msgstr "Fechar imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:110 msgid "Close image viewer" msgstr "Fechar visualizador de imagens" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:53 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:79 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:45 msgid "Close menu" msgstr "Fechar menu" #: src/components/Menu/index.tsx:344 msgid "Close this dialog" msgstr "Fechar esta janela" #: src/components/WelcomeModal.tsx:214 msgid "Close welcome modal" msgstr "Fechar janela de boas-vindas" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:32 msgid "Closes password update alert" msgstr "Fecha o alerta de mudança de senha" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1013 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Fecha a janela de nova postagem e descarta o rascunho" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:137 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:173 msgid "Closes the emoji picker" msgstr "Fecha o seletor de emoji" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:32 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Fecha o visualizador de banner" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:591 msgid "Collapse list of users" msgstr "Esconder lista de usuários" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:805 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Fecha a lista de usuários de uma notificação" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:154 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:94 msgid "Color mode" msgstr "Esquema de cor" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:151 msgid "Color theme" msgstr "Tema de cores" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:54 #: src/screens/Onboarding/state.ts:105 msgid "Comedy" msgstr "Comédia" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 #: src/screens/Onboarding/state.ts:106 msgid "Comics" msgstr "Quadrinhos" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:45 #: src/Navigation.tsx:341 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:34 msgid "Community Guidelines" msgstr "Diretrizes da Comunidade" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:473 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:588 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Complete e comece a utilizar sua conta" #: src/screens/Signup/index.tsx:177 msgid "Complete the challenge" msgstr "Complete o captcha" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:572 msgid "Compose new post" msgstr "Escrever nova postagem" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:914 msgid "Compose posts up to {0, plural, other {# characters}} in length" msgstr "Escreva postagens de até {0, plural, other {# caracteres}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:62 msgid "Compose reply" msgstr "Escrever resposta" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1834 msgid "Compressing video..." msgstr "Comprimindo vídeo..." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:88 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Configure o filtro de conteúdo por categoria: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:249 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Configurável no <0>painel de moderação." #: src/components/Prompt.tsx:187 #: src/components/Prompt.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:185 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:188 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Confirmar ajustes de idioma de conteúdo" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Confirm delete account" msgstr "Confirmar exclusão da conta" #: src/screens/Moderation/index.tsx:349 msgid "Confirm your age:" msgstr "Confirme sua idade:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:340 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Confirme sua data de nascimento" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:89 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:141 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:147 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:45 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:112 msgid "Confirm your location" msgstr "Confirmar sua localização" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:135 msgid "Confirm your location with GPS. Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "Confirme sua localização com GPS. Seus dados de localização não são rastreados e não saem do seu dispositivo." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/TokenField.tsx:36 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:274 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:186 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:144 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:150 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226 msgid "Confirmation code" msgstr "Código de confirmação" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:337 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Connection issue" msgstr "Problema de conexão" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:132 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:29 msgid "Contact our moderation team" msgstr "Contate a nossa equipe de moderação" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:155 #: src/screens/Signup/index.tsx:212 #: src/screens/Signup/index.tsx:215 msgid "Contact support" msgstr "Entrar em contato com o suporte" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:93 msgid "Contact us" msgstr "Fale conosco" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:51 msgid "Content & Media" msgstr "Conteúdo e mídia" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:204 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:207 msgid "Content and media" msgstr "Conteúdo e mídia" #: src/Navigation.tsx:508 msgid "Content and Media" msgstr "Conteúdo e mídia" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Conteúdo bloqueado" #: src/screens/Moderation/index.tsx:336 #: src/screens/Moderation/index.tsx:370 msgid "Content filters" msgstr "Filtros de conteúdo" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:59 msgid "Content from across the network we think you might like." msgstr "Conteúdo da rede que acreditamos que talvez você curta." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:153 #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:76 msgid "Content Languages" msgstr "Idiomas do conteúdo" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:82 msgid "Content Not Available" msgstr "Conteúdo indisponível" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:50 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:93 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:45 msgid "Content Warning" msgstr "Aviso de conteúdo" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:60 msgid "Content warnings" msgstr "Avisos de conteúdo" #: src/components/Menu/index.web.tsx:91 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Fundo do menu, clique para fechá-lo." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:162 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:170 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:254 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:246 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: src/components/AccountList.tsx:128 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Continuar como {0} (já conectado)" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:27 msgid "Continue thread" msgstr "Continuar tópico" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:63 msgid "Continue thread..." msgstr "Continuar tópico..." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:251 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:243 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:60 msgid "Continue to next step" msgstr "Continuar com o próximo passo" #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:57 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:323 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:326 msgctxt "toast" msgid "Conversation deleted" msgstr "Conversa excluída" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:196 msgid "Conversation deleted" msgstr "Conversa excluída" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:57 msgid "Cooking" msgstr "Culinária" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Copiado" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:151 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Número de versão do app copiada" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:55 #: src/components/PostControls/DiscoverDebug.tsx:41 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:230 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:72 #: src/lib/sharing.ts:25 #: src/lib/sharing.ts:41 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiado" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:201 #: src/screens/Settings/components/CopyButton.tsx:66 msgid "Copied!" msgstr "Copiado!" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:127 msgid "Copies build version to clipboard" msgstr "Copia o número de versão para a área de transferência" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:196 msgid "Copy App Password" msgstr "Copiar senha do app" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:433 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:436 msgid "Copy at:// URI" msgstr "Copiar URI at://" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:153 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:156 msgid "Copy author DID" msgstr "Copiar DID do autor" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:189 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:206 msgid "Copy code" msgstr "Copiar código" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:501 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:442 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:445 msgid "Copy DID" msgstr "Copiar DID" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:434 msgid "Copy host" msgstr "Copiar host" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:617 msgid "Copy link" msgstr "Copiar link" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Copy Link" msgstr "Copiar link" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Copy link to list" msgstr "Copiar link da lista" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:127 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:130 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:87 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:90 msgid "Copy link to post" msgstr "Copiar link da postagem" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257 msgid "Copy link to profile" msgstr "Copiar link para o perfil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:610 msgid "Copy link to starter pack" msgstr "Copiar link para o pacote inicial" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:144 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:147 msgid "Copy message text" msgstr "Copiar texto da mensagem" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:144 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:147 msgid "Copy post at:// URI" msgstr "Copiar URI at:// da postagem" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:452 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:454 msgid "Copy post text" msgstr "Copiar texto da postagem" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:176 msgid "Copy QR code" msgstr "Copiar QR code" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:455 msgid "Copy TXT record value" msgstr "Copiar valor do registro TXT" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:107 #: src/Navigation.tsx:346 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:31 msgid "Copyright Policy" msgstr "Política de direitos autorais" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:41 msgid "Could not connect to custom feed" msgstr "Não foi possível conectar ao feed personalizado" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:133 msgid "Could not connect to feed service" msgstr "Não foi possível conectar ao serviço do feed" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:182 msgid "Could not find profile" msgstr "Não foi possível encontrar o perfil" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:35 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:315 msgid "Could not leave chat" msgstr "Não foi possível sair desta conversa" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:83 msgid "Could not load feed" msgstr "Não foi possível carregar o feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1029 msgid "Could not load list" msgstr "Não foi possível carregar a lista" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:182 msgid "Could not mute chat" msgstr "Não foi possível silenciar esta conversa" #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:66 msgid "Could not process your video" msgstr "Não foi possível processar seu vídeo" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:288 msgid "Could not save changes: {0}" msgstr "Não foi possível salvar as alterações: {0}" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:49 msgid "Could not update notification settings" msgstr "Não foi possível atualizar as configurações de notificação" #. Text on button to create a new starter pack #. Text on button to create a new starter pack #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:112 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:201 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:300 msgid "Create" msgstr "Criar" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:160 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "Criar um QR code para o pacote inicial" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:178 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:287 #: src/Navigation.tsx:589 msgid "Create a starter pack" msgstr "Criar um pacote inicial" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:274 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "Crie um pacote inicial para mim" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:71 #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:76 #: src/components/WelcomeModal.tsx:155 #: src/components/WelcomeModal.tsx:163 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:55 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:117 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:345 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:350 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:206 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:211 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52 msgid "Create account" msgstr "Criar conta" #: src/screens/Signup/index.tsx:122 msgid "Create Account" msgstr "Criar conta" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:266 msgid "Create an account" msgstr "Criar uma conta" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:303 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:310 msgid "Create an account without using this starter pack" msgstr "Criar uma conta sem usar este pacote inicial" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:295 msgid "Create an avatar instead" msgstr "Adicionar uma foto de perfil" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:185 msgid "Create another" msgstr "Criar outro" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:47 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:109 msgid "Create new account" msgstr "Criar nova conta" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:585 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:99 msgid "Create report for {0}" msgstr "Criar denúncia para {0}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:107 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:196 msgid "Create starter pack" msgstr "Criar pacote inicial" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:174 msgid "Created {0}" msgstr "Criou {0}" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:127 msgid "Creator has been blocked" msgstr "O criador foi bloqueado" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 #: src/screens/Onboarding/state.ts:107 msgid "Culture" msgstr "Cultura" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:142 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:143 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:144 msgid "Customization options" msgstr "Opções de personalização" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:107 msgid "Customize who can interact with this post." msgstr "Personalize quem pode interagir com esta postagem." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:61 msgid "Customizes your Bluesky experience" msgstr "Personaliza a sua experiência do Bluesky" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:167 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:169 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:106 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:127 msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:28 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Dark" msgstr "Escuro" #: src/view/screens/Debug.tsx:68 msgid "Dark mode" msgstr "Modo escuro" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:119 msgid "Dark theme" msgstr "Tema escuro" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:273 msgid "Date of birth" msgstr "Data de nascimento" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:161 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:166 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73 msgid "Deactivate account" msgstr "Desativar conta" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:455 msgid "Debug Moderation" msgstr "Depurar moderação" #: src/view/screens/Debug.tsx:88 msgid "Debug panel" msgstr "Painel de depuração" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:169 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:75 msgid "Default icons" msgstr "Ícones padrão" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:185 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:704 #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:55 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:212 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:599 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:688 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:760 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:768 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:171 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:176 msgid "Delete account" msgstr "Excluir conta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:101 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "Excluir conta <0>\"<1>{0}<2>\"" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:187 msgid "Delete app password" msgstr "Excluir senha do app" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:207 msgid "Delete app password?" msgstr "Excluir senha do app?" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:316 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:323 msgid "Delete chat" msgstr "Excluir conversa" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:462 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "Excluir registro da conversa" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:367 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:370 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:136 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:139 msgid "Delete conversation" msgstr "Excluir conversa" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:325 msgid "Delete Conversation" msgstr "Excluir conversa" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:158 msgid "Delete for me" msgstr "Excluir para mim" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:556 msgid "Delete list" msgstr "Excluir lista" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:181 msgid "Delete message" msgstr "Excluir mensagem" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:156 msgid "Delete message for me" msgstr "Excluir mensagem para mim" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:267 msgid "Delete my account" msgstr "Excluir minha conta" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:685 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:687 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:924 msgid "Delete post" msgstr "Excluir postagem" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:593 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:751 msgid "Delete starter pack" msgstr "Excluir pacote inicial" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:654 msgid "Delete starter pack?" msgstr "Excluir pacote inicial?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:763 msgid "Delete this list?" msgstr "Excluir esta lista?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:699 msgid "Delete this post?" msgstr "Excluir esta postagem?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:179 msgid "Deleted" msgstr "Excluído" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:121 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:128 msgid "Deleted Account" msgstr "Conta excluída" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:42 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:75 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:127 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:135 msgid "Deleted list" msgstr "Lista excluída" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:365 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:299 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:150 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:113 msgid "Descriptive alt text" msgstr "Texto alternativo descritivo" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:589 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:599 msgid "Detach quote" msgstr "Desanexar citação" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:735 msgid "Detach quote post?" msgstr "Desanexar citação?" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:140 msgctxt "toast" msgid "Developer mode disabled" msgstr "Modo de desenvolvedor desativado" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:134 msgctxt "toast" msgid "Developer mode enabled" msgstr "Modo de desenvolvedor ativado" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:271 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:274 msgid "Developer options" msgstr "Opções do desenvolvedor" #: src/components/WhoCanReply.tsx:188 msgid "Dialog: adjust who can interact with this post" msgstr "Ajuste quem pode interagir com esta postagem" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:123 msgid "Dim" msgstr "Menos escuro" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:233 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:242 msgid "Disable 2FA" msgstr "Desabilitar 2FA" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:157 msgid "Disable email 2FA" msgstr "Desabilitar 2FA por e-mail" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:89 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "Desativar 2FA por e-mail" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Desativar feedback tátil" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:388 msgid "Disable subtitles" msgstr "Desativar legendas" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:144 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:147 #: src/screens/Moderation/index.tsx:413 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:83 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:762 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:957 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:80 msgid "Discard changes?" msgstr "Descartar alterações?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:759 msgid "Discard draft?" msgstr "Descartar rascunho?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:949 msgid "Discard post?" msgstr "Descartar postagem?" #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:87 #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:91 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Impedir que apps exibam minha conta para usuários não registrados" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Descobrir novos feeds personalizados" #: src/screens/Search/Explore.tsx:435 #: src/view/screens/Feeds.tsx:730 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Descobrir novos feeds" #: src/components/Dialog/index.tsx:370 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1758 msgid "Dismiss error" msgstr "Dispensar erro" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:42 msgid "Dismiss getting started guide" msgstr "Ignorar guia de primeiros passos" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:43 msgid "Dismiss interests" msgstr "Dispensar interesses" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:89 msgid "Dismiss this section" msgstr "Dispensar esta seção" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:69 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:74 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "Exibir ícones maiores de texto alternativo" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:315 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:321 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:372 msgid "Display name" msgstr "Nome de exibição" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:347 msgid "Ditch the trolls and clickbait. Find real people and conversations that matter to you." msgstr "Largue os trolls e o clickbait. Encontre pessoas reais e conversas que importam para você." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:402 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:404 msgid "DNS Panel" msgstr "Painel DNS" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:302 msgid "Do not apply this mute word to users you follow" msgstr "Não aplicar palavra oculta para usuários que sigo" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Não inclui nudez." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:517 msgid "Domain verified!" msgstr "Domínio verificado!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:380 msgid "Don't have a code or need a new one? <0>Click here." msgstr "Não tem um código ou precisa de um novo? <0>Clique aqui." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:37 msgid "Don't see an email? <0>Click here to resend." msgstr "Não viu o email? <0>Clique aqui para reenviar." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:113 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleNotice.tsx:36 msgid "Don't show again" msgstr "Não mostrar novamente" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17 msgid "Don't worry! All existing messages and settings are saved and will be available after you verify you're an adult." msgstr "Não se preocupe! Todas as mensagens e configurações existentes estão salvas e estarão disponíveis depois que você verificar que é um adulto." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:319 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:103 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:109 #: src/components/Select/index.tsx:185 #: src/components/Select/index.tsx:192 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:333 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:336 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:215 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:222 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:232 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:233 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:223 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:230 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:281 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:168 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:178 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:112 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:113 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:116 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Concluído" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42 msgid "Done{extraText}" msgstr "Concluído{extraText}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:161 msgid "Double tap or long press the message to add a reaction" msgstr "Toque duas vezes ou pressione longamente a mensagem para adicionar uma reação" #: src/components/Dialog/index.tsx:371 msgid "Double tap to close the dialog" msgstr "Toque duas vezes para fechar diálogo" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1084 msgid "Double tap to like" msgstr "Toque duas vezes para curtir" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:321 msgid "Download Bluesky" msgstr "Baixar o Bluesky" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:79 #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:84 msgid "Download CAR file" msgstr "Baixar arquivo CAR" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:361 msgid "Drop to add images" msgstr "Solte para adicionar imagens" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:153 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:235 msgid "e.g. alice" msgstr "p. e.x. Bruna" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:322 msgid "e.g. Alice Lastname" msgstr "p. e.x. Bruna [sobrenome]" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:386 msgid "e.g. alice.com" msgstr "ex. alice.com" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "Ex. nudez artística." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:261 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "p. e.x. \"Perfis legais\"" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:262 msgid "e.g. Spammers" msgstr "p. e.x. “Puxa-sacos”" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:290 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "p. e.x. Meus perfis favoritos" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "p. e.x. Perfis que são irritantes" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Os convites só funcionam uma vez. Você receberá mais convites com o tempo." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:145 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:249 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:588 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:339 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:344 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:187 #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:193 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:439 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:119 msgid "Edit avatar" msgstr "Editar foto de perfil" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:112 msgid "Edit Feeds" msgstr "Editar feeds" #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:85 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:89 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:195 msgid "Edit image" msgstr "Editar imagem" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:666 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:679 msgid "Edit interaction settings" msgstr "Editar opções de interação" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:98 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:105 msgid "Edit interests" msgstr "Editar interesses" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:544 msgid "Edit list details" msgstr "Editar detalhes da lista" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:329 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:335 msgid "Edit live status" msgstr "Editar status ao vivo" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:228 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Editar lista de moderação" #: src/Navigation.tsx:356 #: src/view/screens/Feeds.tsx:518 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Editar meus feeds" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:240 msgid "Edit notifications from {0}" msgstr "Editar notificações de {0}" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:110 msgid "Edit People" msgstr "Editar Pessoas" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:73 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:243 msgid "Edit post interaction settings" msgstr "Editar opções de interação de postagens" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:270 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:276 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:183 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:186 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:193 msgid "Edit Profile" msgstr "Editar perfil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:580 msgid "Edit starter pack" msgstr "Editar pacote inicial" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:223 msgid "Edit User List" msgstr "Editar lista de usuários" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Edit who can reply" msgstr "Editar quem pode responder" #: src/Navigation.tsx:594 msgid "Edit your starter pack" msgstr "Editar pacote inicial" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:47 #: src/screens/Onboarding/state.ts:109 msgid "Education" msgstr "Educação" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:141 msgid "Either the creator of this list has blocked you or you have blocked the creator." msgstr "Você bloqueou o criador desta lista ou o criador desta lista bloqueou você." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:66 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:197 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgctxt "toast" msgid "Email 2FA disabled" msgstr "2FA por e-mail desativada" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:63 msgid "Email 2FA enabled" msgstr "Ativado 2FA por e-mail" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:93 msgid "Email address" msgstr "Endereço de e-mail" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:104 msgid "Email Resent" msgstr "E-mail reenviado" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:208 msgid "Email sent!" msgstr "Email enviado!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:182 msgid "Email verification complete!" msgstr "Verificação de email concluída!" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:79 msgid "Email Verified" msgstr "E-mail verificado" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:181 msgid "Embed HTML code" msgstr "Código HTML para incorporação" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:104 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:108 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:119 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:124 msgid "Embed post" msgstr "Incorporar postagem" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Incorpore esta postagem no seu site. É só copiar o trecho seguinte e colar no código HTML do seu site." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerWeb.tsx:58 msgid "Embedded video player" msgstr "Reprodutor interno de vídeo" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:111 #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:100 msgid "Enable {0} only" msgstr "Ativar somente {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:400 msgid "Enable adult content" msgstr "Habilitar conteúdo adulto" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:92 msgid "Enable email 2FA" msgstr "Habilitar 2FA por email" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:81 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:88 msgid "Enable external media" msgstr "Ativar mídia externa" #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:52 msgid "Enable media players for" msgstr "Ativar reprodutores de mídia para" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:139 msgid "Enable notifications for an account by visiting their profile and pressing the <0>bell icon <1/>." msgstr "Ative as notificações de uma conta ao visitar seu perfil e pressionar no <0>ícone de sino <1/>." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:106 msgid "Enable push notifications" msgstr "Ativar notificações no dispositivo" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:389 msgid "Enable subtitles" msgstr "Ativar legendas" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:93 msgid "Enable this source only" msgstr "Ativar apenar para esta fonte" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:132 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:146 msgid "Enable trending topics" msgstr "Ativar assuntos em alta" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:153 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:167 msgid "Enable trending videos in your Discover feed" msgstr "Ativar vídeos em alta no feed Descobrir" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:135 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:138 #: src/screens/Moderation/index.tsx:411 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:113 msgid "End of feed" msgstr "Fim do feed" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:158 msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file." msgstr "Certifique-se de ter selecionado um idioma para cada arquivo de legenda." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:147 msgid "Enter a password" msgstr "Insira uma senha" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:128 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Digite uma palavra ou tag" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:201 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:320 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:63 msgid "Enter code" msgstr "Inserir código" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:407 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Entrar em tela cheia" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:380 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Insira o domínio que deseja usar" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Insira o email usado para criar sua conta. Nós enviaremos um \"código de redefinição\" para poder definir uma nova senha." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218 msgid "Enter the username or email address you used when you created your account" msgstr "Digite o nome de usuário ou endereço de e-mail que você usou quando criou sua conta" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:116 msgid "Enter your birth date" msgstr "Insira seu aniversário" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:217 msgid "Enter your email address" msgstr "Insira seu endereço de e-mail" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:243 msgid "Enter your password" msgstr "Insira sua senha" #: src/screens/Login/index.tsx:123 msgid "Enter your username and password" msgstr "Insira seu nome de usuário e senha" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:132 msgid "Enters full screen" msgstr "Entra em tela cheia" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:236 msgid "Entertainment" msgstr "Entretenimento" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1843 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:42 msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:26 msgid "Error loading post" msgstr "Erro ao carregar postagem" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:154 msgid "Error loading preference" msgstr "Erro ao carregar preferências" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:198 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "Não foi possível salvar o arquivo" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:124 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Não foi possível processar o captcha." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:192 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:144 msgid "Error: {error}" msgstr "Erro: {error}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:398 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: src/components/WhoCanReply.tsx:77 msgid "Everybody can reply" msgstr "Todos podem responder" #: src/components/WhoCanReply.tsx:245 msgid "Everybody can reply to this post." msgstr "Todos podem responder esta postagem." #: src/screens/Messages/Settings.tsx:88 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:91 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:164 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:174 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:235 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:41 msgid "Everything else" msgstr "Demais itens" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:73 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "Menções ou respostas excessivas" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:86 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "Mensagens excessivas ou indesejadas" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:311 msgid "Exclude users you follow" msgstr "Excluir usuário que você segue" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:514 msgid "Excludes users you follow" msgstr "Exclui usuários que você segue" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:406 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Sair da tela cheia" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:275 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Sair do processo de exclusão da conta" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:95 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Sair do processo de cortar imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:111 msgid "Exits image view" msgstr "Sair do visualizador de imagem" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "Expand alt text" msgstr "Expandir texto alternativo" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:592 msgid "Expand list of users" msgstr "Expandir lista de usuário" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:91 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Expandir ou esconder a postagem que você está respondendo" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:32 msgid "Expand post text" msgstr "Expandir texto da postagem" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:969 msgid "Expands or collapses post text" msgstr "Expande ou esconde o texto da postagem" #: src/lib/api/index.ts:418 msgid "Expected uri to resolve to a record" msgstr "Era esperado que o URI fosse resolvido para um registro" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:126 msgid "Experimental" msgstr "Experimental" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:500 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:502 msgid "Expires {0}" msgstr "Expira {0}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:199 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:208 msgid "Expires in {0}" msgstr "Expira em {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:131 msgid "Expires in {0} at {1}" msgstr "Expira em {0} às {1}" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:51 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Mídia explícita ou pertubadora" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Imagens sexualmente explícitas." #: src/Navigation.tsx:759 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:689 #: src/view/shell/Drawer.tsx:414 msgid "Explore" msgstr "Explorar" #: src/components/WelcomeModal.tsx:168 #: src/components/WelcomeModal.tsx:177 msgid "Explore the app" msgstr "Explorar o aplicativo" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:152 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:156 msgid "Export my data" msgstr "Exportar meus dados" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:62 msgid "Export My Data" msgstr "Exportar meus dados" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:87 msgid "External media" msgstr "Mídia externa" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:54 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:58 msgid "External Media" msgstr "Mídia externa" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:70 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:43 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "Mídias externas podem permitir que sites coletem informações sobre você e seu dispositivo. Nenhuma informação é enviada ou solicitada até que você pressione o botão de \"play\"." #: src/Navigation.tsx:375 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:34 msgid "External Media Preferences" msgstr "Preferências de Mídia Externa" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:220 msgctxt "toast" msgid "Failed to accept chat" msgstr "Falha ao aceitar conversa" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:67 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:99 msgid "Failed to add emoji reaction" msgstr "Falha ao adicionar reação de emoji" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:270 msgid "Failed to add to starter pack" msgstr "Falha ao adicionar ao pacote inicial" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:597 msgid "Failed to change handle. Please try again." msgstr "Não foi possível alterar o nome de usuário. Por favor tente novamente." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:173 msgid "Failed to create app password. Please try again." msgstr "Não foi possível criar a senha de aplicativo. Por favor tente novamente." #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:36 msgid "Failed to create conversation" msgstr "Falha ao criar conversa" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:262 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:270 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "Falha ao criar o pacote inicial" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Não foi possível criar a lista. Por favor tente novamente." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:64 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:291 msgctxt "toast" msgid "Failed to delete chat" msgstr "Falha ao excluir conversa" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:79 msgid "Failed to delete message" msgstr "Não foi possível excluir esta mensagem" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:199 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Não foi possível excluir a postagem, por favor tente novamente." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:722 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "Falha ao excluir o pacote inicial" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:126 msgid "Failed to follow all suggested accounts, please try again" msgstr "Não foi possível seguir todas as contas sugeridas, por favor tente novamente" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:281 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:208 msgid "Failed to load conversations" msgstr "Falha ao carregar conversas" #: src/screens/Search/Explore.tsx:471 #: src/screens/Search/Explore.tsx:523 #: src/screens/Search/Explore.tsx:561 #: src/screens/Search/Explore.tsx:600 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "Falha ao carregar preferências de feeds" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "Não foi possível carregar os GIFs" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:114 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:115 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:53 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:53 msgid "Failed to load notification settings." msgstr "Falha ao carregar configurações de notificação." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "Não foi possível carregar mensagens antigas." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:65 msgid "Failed to load preference." msgstr "Falha ao carregar preferências." #: src/screens/Search/Explore.tsx:464 #: src/screens/Search/Explore.tsx:516 #: src/screens/Search/Explore.tsx:554 #: src/screens/Search/Explore.tsx:593 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "Falha ao carregar feeds sugeridos" #: src/screens/Search/Explore.tsx:374 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "Falha ao carregar sugestões a seguir" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:316 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:339 msgid "Failed to mark all requests as read" msgstr "Falha ao marcar todos os pedidos como lidos" #: src/state/queries/pinned-post.ts:75 msgid "Failed to pin post" msgstr "Falha ao fixar postagem" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:61 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:93 msgid "Failed to remove emoji reaction" msgstr "Falha ao remover reação de emoji" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:289 msgid "Failed to remove from starter pack" msgstr "Falha ao remover do pacote inicial" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:34 msgid "Failed to remove verification" msgstr "Falha ao remover a verificação" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:87 msgid "Failed to resolve location. Please try again." msgstr "Falha ao determinar localização. Por favor, tente novamente." #: src/lib/media/save-image.ts:28 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Não foi possível salvar a imagem: {0}" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:108 msgid "Failed to save settings. Please try again." msgstr "Falha ao salvar as opções. Tente novamente." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:132 msgctxt "toast" msgid "Failed to save your interests." msgstr "Falha ao salvar seus interesses." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:311 msgid "Failed to send" msgstr "Falha ao enviar" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:122 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:136 msgid "Failed to send email, please try again." msgstr "Falha ao enviar email, por favor tente novamente." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:254 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:94 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "Falha ao enviar o recurso, tente novamente." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:219 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "Falha ao alterar o silenciamento do tópico, tente novamente" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:149 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:83 msgid "Failed to update email 2FA settings" msgstr "Falha ao atualizar configurações de 2FA por email" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:195 msgid "Failed to update email, please try again." msgstr "Falha ao atualizar o email, por favor tente novamente." #: src/components/FeedCard.tsx:285 msgid "Failed to update feeds" msgstr "Falha ao atualizar os feeds" #: src/state/queries/activity-subscriptions.ts:101 msgid "Failed to update notification declaration" msgstr "Falha ao atualizar a declaração de notificação" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:39 msgid "Failed to update settings" msgstr "Falha ao atualizar as configurações" #: src/lib/media/video/upload.ts:72 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:74 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:78 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:88 msgid "Failed to upload video" msgstr "Falha ao carregar o vídeo" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:168 msgid "Failed to verify email, please try again." msgstr "Falha ao verificar o email, por favor tente novamente." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:370 msgid "Failed to verify handle. Please try again." msgstr "Não foi possível verificar o nome de usuário. Por favor tente novamente." #: src/Navigation.tsx:291 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: src/components/FeedCard.tsx:139 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:150 msgid "Feed by {0}" msgstr "Feed por {0}" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:152 msgid "Feed creator" msgstr "Criador do feed" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:188 msgid "Feed identifier" msgstr "Identificador do feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:354 msgid "Feed menu" msgstr "Menu do feed" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Feed toggle" msgstr "Alternar feed" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:73 msgid "Feed unavailable" msgstr "Feed indisponível" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:106 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:107 #: src/view/shell/Drawer.tsx:368 msgid "Feedback" msgstr "Comentários" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:270 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:288 msgctxt "toast" msgid "Feedback sent to feed operator" msgstr "Comentários enviados para o operador do feed" #: src/Navigation.tsx:574 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:73 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:190 #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 #: src/view/screens/Profile.tsx:230 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:104 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:727 #: src/view/shell/Drawer.tsx:530 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:206 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "Feeds são algoritmos personalizados que usuários constroem se possuírem um conhecimento em programação. <0/> para mais informações." #: src/components/FeedCard.tsx:282 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:86 msgctxt "toast" msgid "Feeds updated!" msgstr "Feeds atualizados!" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:65 msgid "Feeds we think you might like." msgstr "Feeds que talvez você goste." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 msgid "Fetch update" msgstr "Buscar atualização" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:43 msgid "File saved successfully!" msgstr "Arquivo salvo com sucesso!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Filtrar dos feeds" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:97 msgid "Filter search by language" msgstr "Filtrar pesquisa por idioma" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:70 msgid "Filter search by language (currently: {currentLanguageLabel})" msgstr "Filtrar pesquisa por idioma (atual: {currentLanguageLabel})" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:105 msgid "Filter who can opt to receive notifications for your activity" msgstr "Filtre quem pode optar por receber notificações da sua atividade" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:158 msgid "Filter who you receive notifications from" msgstr "Filtre de quem você receberá notificações" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:479 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizando" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:154 msgid "Finally! Keep track of posts that matter to you. Save them to revisit anytime." msgstr "Finalmente! Guarde as postagens que importam para você. Salve-as para as rever a qualquer momento." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:48 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Encontre contas para seguir" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:69 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:79 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:367 msgid "Find people to follow" msgstr "Encontre pessoas para seguir" #: src/screens/Search/Shell.tsx:476 msgid "Find posts, users, and feeds on Bluesky" msgstr "Encontre postagens, usuários e feeds no Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:345 msgid "Find your people" msgstr "Encontre a sua turma" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Finish" msgstr "Finalizar" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:51 msgid "Fitness" msgstr "Atividades físicas" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:159 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Black" msgstr "Preto Sólido" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:127 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Blue" msgstr "Azul Sólido" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:143 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat White" msgstr "Branco Sólido" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:571 msgid "Flexible" msgstr "Flexível" #. User is not following this account, click to follow #: src/components/ProfileCard.tsx:524 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:496 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:507 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:131 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:854 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:72 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:113 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237 msgid "Follow {0}" msgstr "Seguir {0}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:831 msgid "Follow {handle}" msgstr "Seguir {handle}" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:52 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:231 msgid "Follow 10 accounts" msgstr "Seguir 10 contas" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:69 msgid "Follow 7 accounts" msgstr "Seguir 7 contas" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:287 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:298 msgid "Follow account" msgstr "Seguir conta" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:235 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:438 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:446 msgid "Follow all" msgstr "Seguir todos" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:232 msgid "Follow all accounts" msgstr "Seguir todas as contas" #. User is not following this account, click to follow back #: src/components/ProfileCard.tsx:518 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:129 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250 msgid "Follow back" msgstr "Seguir de volta" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:81 msgctxt "action" msgid "Follow back" msgstr "Seguir de volta" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:121 msgid "Followed all accounts!" msgstr "Seguiu todas as contas!" #: src/components/KnownFollowers.tsx:238 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "Seguido por <0>{0}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:224 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Seguido por <0>{0} e {1, plural, one {# outro} other {outros #}}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:211 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "Seguido por <0>{0} e <1>{1}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:193 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Seguido por <0>{0}, <1>{1}, e {2, plural, one {# outro} other {outros #}}" #: src/Navigation.tsx:245 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "Seguidores de @{0} que você conhece" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:104 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:121 msgid "Followers you know" msgstr "Seguidores que você conhece" #. User is following this account, click to unfollow #: src/components/ProfileCard.tsx:511 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:495 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:506 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:248 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:852 msgid "Following" msgstr "Seguindo" #: src/view/screens/Feeds.tsx:603 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:420 msgctxt "feed-name" msgid "Following" msgstr "Seguindo" #: src/components/ProfileCard.tsx:474 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:92 msgid "Following {0}" msgstr "Seguindo {0}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:830 msgid "Following {handle}" msgstr "Seguindo {handle}" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:76 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:79 msgid "Following feed preferences" msgstr "Preferências do feed principal" #: src/Navigation.tsx:362 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:56 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Preferências do feed principal" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:32 msgid "Follows you" msgstr "Segue você" #: src/components/Pills.tsx:175 msgid "Follows You" msgstr "Segue Você" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:141 msgid "Font" msgstr "Fonte" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:161 msgid "Font size" msgstr "Tamanho da fonte" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:56 #: src/screens/Onboarding/state.ts:110 msgid "Food" msgstr "Comida" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:56 msgid "For now, we have made the difficult decision to block access to Bluesky in the state of Mississippi." msgstr "Por enquanto, tomamos a difícil decisão de bloquear o acesso ao Bluesky no estado do Mississippi." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:125 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Por motivos de segurança, precisamos enviar um código de confirmação para seu endereço de e-mail." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:209 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this app password, you'll need to generate a new one." msgstr "Por motivos de segurança, você não poderá ver esta tela novamente. Se você perder esta senha de aplicativo, precisará criar uma nova." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:143 msgid "For the best experience, we recommend using the theme font." msgstr "Para a melhor experiência, nós recomendamos usar a fonte padrão." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:293 #: src/screens/Search/modules/ExploreSuggestedAccounts.tsx:94 msgid "For You" msgstr "Para Você" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:178 msgid "Forever" msgstr "Para sempre" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:354 msgid "Forget the noise" msgstr "Esqueça o ruído" #: src/screens/Login/index.tsx:153 #: src/screens/Login/index.tsx:168 msgid "Forgot Password" msgstr "Esqueci a Senha" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:248 msgid "Forgot password?" msgstr "Esqueceu a senha?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:259 msgid "Forgot?" msgstr "Esqueceu?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:336 msgid "Free your feed" msgstr "Libere o seu feed" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:54 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Frequentemente Posta Conteúdo Indesejado" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:154 msgid "From" msgstr "De" #: src/screens/Hashtag.tsx:120 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "De @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:327 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Por <0/>" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:307 msgid "Generate a starter pack" msgstr "Gere um pacote inicial" #: src/view/shell/Drawer.tsx:372 msgid "Get help" msgstr "Obter ajuda" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people follow you." msgstr "Seja notificado quando pessoas começam a te seguir." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like posts that you've reposted." msgstr "Seja notificado quando pessoas curtem suas repostagens." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like your posts." msgstr "Seja notificado quando pessoas curtem suas postagens." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people mention you." msgstr "Seja notificado quando pessoas te mencionarem." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people quote your posts." msgstr "Seja notificado quando pessoas citarem suas postagens." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people reply to your posts." msgstr "Seja notificado quando pessoas responderem suas postagens." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost posts that you've reposted." msgstr "Seja notificado quando pessoas repostam suas repostagens." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost your posts." msgstr "Seja notificado quando pessoas repostam suas postagens." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:77 msgid "Get notified about new posts" msgstr "Seja notificado sobre novas postagens" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:104 msgid "Get notified about posts and replies from accounts you choose." msgstr "Seja notificado sobre postagens e respostas das contas que você escolher." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:219 msgid "Get notified of new posts from {name}" msgstr "Seja notificado de novas postagens de {name}" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:226 msgid "Get notified of this account’s activity" msgstr "Seja notificado da atividade desta conta" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:70 msgid "Get notified when {name} posts" msgstr "Seja notificado quando {name} postar" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:137 msgid "Get notified when someone posts" msgstr "Seja notificado quando alguém postar" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:76 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:86 msgid "Get started" msgstr "Vamos começar" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:35 msgid "Getting started" msgstr "Começando" #: src/components/MediaPreview.tsx:114 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:235 msgid "Give your profile a face" msgstr "Dê uma cara nova pro seu perfil" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:39 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Violações flagrantes da lei ou dos termos de serviço" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:111 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:117 #: src/components/Layout/Header/index.tsx:128 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:154 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:163 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:249 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:92 #: src/screens/VideoFeed/components/Header.tsx:163 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1145 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1149 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:72 #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1038 msgid "Go back" msgstr "Voltar" #: src/components/Error.tsx:78 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:224 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:97 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:773 #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1043 msgid "Go Back" msgstr "Voltar" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:197 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:78 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:110 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:121 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:214 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:35 msgid "Go back to previous step" msgstr "Voltar para a etapa anterior" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:43 #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:51 msgctxt "Button to go back to the home timeline" msgid "Go home" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 msgid "Go home" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 msgid "Go Home" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:330 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:337 msgid "Go live" msgstr "Entrar ao vivo" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:93 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:98 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:232 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:241 msgid "Go Live" msgstr "Entrar Ao Vivo" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:174 msgid "Go live for" msgstr "Entrar ao vivo por" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:221 msgid "Go to {firstAuthorName}'s profile" msgstr "Ir para perfil de {firstAuthorName}" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:89 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:77 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:86 #: src/screens/Moderation/index.tsx:214 msgid "Go to account settings" msgstr "Ir para as configurações da conta" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:360 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "Ir para a conversa com {0}" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:165 msgid "Go to next" msgstr "Próximo" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:317 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:323 msgid "Go to profile" msgstr "Ir para este perfil" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:224 msgid "Go to user's profile" msgstr "Ir para o perfil deste usuário" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:50 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:201 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:204 msgid "Graphic Media" msgstr "Conteúdo Gráfico" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:220 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:230 msgid "Half way there!" msgstr "Metade do caminho!" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:130 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:135 msgid "Handle" msgstr "Nome de usuário" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:601 msgid "Handle already taken. Please try a different one." msgstr "Nome de usuário já utilizado. Por favor tente um usuário diferente." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:195 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:354 msgid "Handle changed!" msgstr "Nome de usuário alterado!" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:605 msgid "Handle too long. Please try a shorter one." msgstr "Nome de usuário muito longo. Por favor tente um nome de usuário mais curto." #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:85 msgid "Haptics" msgstr "Feedback tátil" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:34 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Assédio, intolerância ou \"trollagem\"" #: src/Navigation.tsx:539 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: src/components/RichTextTag.tsx:51 msgid "Hashtag {tag}" msgstr "Hashtag {tag}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:198 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:317 msgid "Have a code? <0>Click here." msgstr "Tem um código? <0>Clique aqui." #: src/screens/Signup/index.tsx:210 msgid "Having trouble?" msgstr "Precisa de ajuda?" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:236 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:240 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:124 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:125 #: src/view/shell/Drawer.tsx:381 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:238 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "As pessoas não vão achar que você é um bot se você criar um avatar ou fazer upload de uma imagem." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:187 msgid "Here is your app password!" msgstr "Aqui está a sua senha de aplicativo!" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:73 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:119 msgid "Hey there 👋" msgstr "Olá 👋" #: src/components/VideoPostCard.tsx:178 #: src/components/VideoPostCard.tsx:460 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:628 msgid "Hidden by your moderation settings." msgstr "Oculto por suas opções de moderação." #: src/components/ListCard.tsx:132 msgid "Hidden list" msgstr "Lista oculta" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:131 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:138 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:141 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:715 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:111 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:812 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:128 msgid "Hide customization options" msgstr "Ocultar opções de personalização" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:546 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:552 msgid "Hide post for me" msgstr "Ocultar postagem para mim" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:563 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573 msgid "Hide reply for everyone" msgstr "Ocultar resposta para todos" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:545 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:551 msgid "Hide reply for me" msgstr "Ocultar resposta para mim" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:110 msgid "Hide this card" msgstr "Ocultar este cartão" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 msgid "Hide this post?" msgstr "Ocultar esta postagem?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:745 msgid "Hide this reply?" msgstr "Ocultar esta resposta?" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:113 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:62 msgid "Hide trending topics" msgstr "Ocultar assuntos em alta" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:129 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:109 msgid "Hide trending topics?" msgstr "Ocultar assuntos em alta?" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:136 msgid "Hide trending videos?" msgstr "Ocultar vídeos em alta?" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:803 msgid "Hide user list" msgstr "Ocultar lista de usuários" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:99 msgid "Hide verification badges" msgstr "Ocultar insígnias de verificação" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:154 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Hides the content" msgstr "Oculta o conteúdo" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:121 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, ocorreu algum problema ao entrar em contato com o servidor deste feed. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:109 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor do feed parece estar mal configurado. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:115 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor do feed parece estar offline. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:112 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, o servidor do feed teve algum problema. Por favor, avise o criador do feed sobre este problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:106 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Hmm, estamos com problemas para encontrar este feed. Ele pode ter sido excluído." #: src/screens/Moderation/index.tsx:60 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Hmmmm, parece que estamos com problemas pra carregar os dados. Veja mais detalhes abaixo. Se o problema continuar, por favor, entre em contato." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Hmmmm, não foi possível carregar este serviço de moderação." #: src/view/com/composer/state/video.ts:414 msgid "Hold up! We’re gradually giving access to video, and you’re still waiting in line. Check back soon!" msgstr "Espere! Estamos gradualmente dando acesso ao vídeo, e você ainda está esperando na fila. Volte em breve!" #: src/Navigation.tsx:754 #: src/Navigation.tsx:774 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:178 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:671 #: src/view/shell/Drawer.tsx:440 msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:427 msgid "Host:" msgstr "Provedor:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:83 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:184 msgid "Hosting provider" msgstr "Provedor de hospedagem" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:191 msgid "Hot" msgstr "Em alta" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:62 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:66 msgid "How should we open this link?" msgstr "Como devemos abrir este link?" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:133 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:136 msgid "I have a code" msgstr "Eu tenho um código" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:290 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:296 msgid "I have my own domain" msgstr "Eu tenho meu próprio domínio" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:21 msgid "I understand" msgstr "Entendi" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:187 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Se o texto alternativo é longo, expande a área do texto alternativo" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:142 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Se você ainda não é um adulto de acordo com as leis do seu país, seu responsável ou guardião legal deve ler estes Termos por você." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:765 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Se você deletar esta lista, você não poderá recuperá-la." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:272 msgid "If you have your own domain, you can use that as your handle. This lets you self-verify your identity. <0>Learn more here." msgstr "Se você tem um domínio próprio, você pode usá-lo como seu nome de usuário. Isso permite que você auto-verifique a sua identidade. <0>Saiba mais aqui." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:272 msgid "If you need to update your email, <0>click here." msgstr "Se precisar atualizar seu email, <0>clique aqui." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:701 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Se você remover esta postagem, você não poderá recuperá-la." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:208 msgid "If you update your email address, email 2FA will be disabled." msgstr "Se você atualizar seu endereço de email, o 2FA via email será desativado." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:59 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Se você quiser alterar sua senha, enviaremos um código para verificar sua identidade." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:154 msgid "If you want to restrict who can receive notifications for your account's activity, you can change this in <0>Settings → Privacy and Security." msgstr "Se você deseja restringir quem pode receber notificações da atividade da sua conta, você pode alterar isto em <0>Configurações → Privacidade e Segurança." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:208 msgid "If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Se você for um desenvolvedor, você pode hospedar seu próprio servidor." #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "Se você estiver tentando alterar seu nome de usuário ou e-mail, faça isso antes de desativar." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:38 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Ilegal e Urgente" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:71 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:64 msgid "Image cache cleared" msgstr "Memória temporária de imagens removida" #. Android-only toast message which includes amount of space freed using localized number formatting #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:50 msgid "Image cache cleared, freed {0}" msgstr "Memória temporária de imagens removida, {0} liberados" #: src/lib/media/save-image.ts:26 msgid "Image saved" msgstr "Imagem salva" #: src/lib/media/save-image.ts:45 msgid "Images cannot be saved unless permission is granted to access your photo library." msgstr "Imagens não podem ser salvas a menos que seja concedida permissão para acessar sua galeria de fotos." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:49 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Falsificação de identidade ou alegações falsas sobre identidade ou filiação" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:68 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68 msgid "Impersonation, misinformation, or false claims" msgstr "Falsificação de identidade, desinformação ou alegações falsas" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:284 msgid "In-app" msgstr "No app" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:143 msgid "In-app notifications" msgstr "Notificações no app" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:267 msgid "In-app, Everyone" msgstr "No app, Todos" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:275 msgid "In-app, People you follow" msgstr "No app, Pessoas que você segue" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:282 msgid "In-app, Push" msgstr "No app, No dispositivo" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:265 msgid "In-app, Push, Everyone" msgstr "No app, No dispositivo, Todos" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:273 msgid "In-app, Push, People you follow" msgstr "No app, No dispositivo, Pessoas que você segue" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:91 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:91 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "Mensagens inapropriadas ou links explícitos" #. Title message shown in chat requests inbox when it's empty #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:229 msgid "Inbox zero!" msgstr "Caixa de entrada vazia!" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Credenciais incorretas" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:133 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Insira o código enviado para o seu e-mail para redefinir sua senha" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:228 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Insira o código de confirmação para excluir sua conta" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:159 msgid "Input new password" msgstr "Insira a nova senha" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:247 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Insira a senha para excluir a conta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Insira o código que você recebeu por e-mail" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:49 msgid "Interaction limited" msgstr "Interação limitada" #: src/screens/Moderation/index.tsx:241 msgid "Interaction settings" msgstr "Ajustes de interação" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:32 msgid "Introducing activity notifications" msgstr "Apresentando as notificações de atividade" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:37 msgid "Introducing saved posts AKA bookmarks" msgstr "Apresentando as postagens salvas, ou favoritos" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:156 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Código de confirmação da autenticação de dois fatores inválido." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:607 msgid "Invalid handle. Please try a different one." msgstr "Nome de usuário inválido. Por favor tente um diferente." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:73 msgid "Invalid report subject" msgstr "Assunto da denúncia inválido" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:91 msgid "Invalid Verification Code" msgstr "Código de Verificação Inválido" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Convide um Amigo" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:167 msgid "Invite code" msgstr "Convite" #: src/screens/Signup/state.ts:340 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Convite inválido. Verifique se você o inseriu corretamente e tente novamente." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Convites: {0} disponíveis" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Convites: 1 disponível" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:77 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "Convide pessoas para este pacote inicial!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:34 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "Convide seus amigos para seguir seus feeds e pessoas favoritas" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:31 msgid "Invites, but personal" msgstr "Convites, mas pessoais" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:86 msgid "Is your location not accurate? <0>Tap here to confirm your location." msgstr "A sua localização não está correta? <0>Toque aqui para confirmar a sua localização." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:293 msgid "It's correct" msgstr "Está correto" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491 msgid "It's just <0>{0} right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "No momento apenas <0>{0} está aqui! Adicione mais pessoas ao seu pacote inicial pesquisando acima." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:486 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "É só você por enquanto! Adicione mais pessoas ao seu pacote inicial pesquisando acima." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1777 msgid "Job ID: {0}" msgstr "ID da requisição: {0}" #. Link to a page with job openings at Bluesky #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:180 msgid "Jobs" msgstr "Carreiras" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:54 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:205 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:211 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:466 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:477 msgid "Join Bluesky" msgstr "Crie uma conta no Bluesky" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:68 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:40 msgid "Join the conversation" msgstr "Participar da conversa" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 #: src/screens/Onboarding/state.ts:112 msgid "Journalism" msgstr "Jornalismo" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:223 msgid "Keep me posted" msgstr "Mantenha-me informado" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:344 msgid "KWS Privacy Policy" msgstr "Política de privacidade do KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:334 msgid "KWS Terms of Use" msgstr "Termos de uso do KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:201 msgid "KWS website" msgstr "Página web do KWS" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:234 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Rotulado por {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:232 msgid "Labeled by the author." msgstr "Rotulado pelo autor." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:75 #: src/view/screens/Profile.tsx:223 msgid "Labels" msgstr "Rótulos" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:73 msgid "Labels added" msgstr "Rótulos adicionados" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:194 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Rótulos são identificações aplicadas sobre perfis e conteúdos. Eles são utilizados para esconder, avisar e categorizar o conteúdo da rede." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:72 msgid "Labels on your account" msgstr "Rótulos sobre sua conta" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:74 msgid "Labels on your content" msgstr "Rótulos sobre seu conteúdo" #: src/Navigation.tsx:218 msgid "Language Settings" msgstr "Configurações de Idiomas" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:78 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:228 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:231 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:173 msgid "Larger" msgstr "Maior" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:187 msgid "Last initiated {timeAgo} ago" msgstr "Iniciado pela última vez {timeAgo} atrás" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:185 msgid "Last initiated just now" msgstr "Iniciado pela última vez agora mesmo" #: src/screens/Hashtag.tsx:95 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:57 #: src/screens/Topic.tsx:77 msgid "Latest" msgstr "Mais recentes" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:170 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:137 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:48 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:351 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:213 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:277 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais (em inglês)" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:140 msgid "Learn More" msgstr "Saiba Mais" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:74 msgid "Learn more about age assurance" msgstr "Saiba mais sobre a verificação de idade" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:168 msgid "Learn more about Bluesky" msgstr "Saiba mais sobre o Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:218 msgid "Learn more about self hosting your PDS." msgstr "Saiba mais sobre a auto-hospedagem do seu Servidor de Dados Pessoais." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:218 msgid "Learn more about the moderation applied to this content" msgstr "Saber mais sobre o aviso colocado no conteúdo" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:149 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by <0>reading our blog post." msgstr "Saiba mais sobre essas mudanças e como compartilhar seus pensamentos conosco <0>lendo nosso post do blog." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:89 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Saiba mais sobre essas mudanças e como compartilhar suas ideias conosco lendo nossa postagem no blog." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:110 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:127 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Saiba mais sobre este aviso" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:151 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:118 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more about verification on Bluesky" msgstr "Saiba mais sobre verificação no Bluesky (em inglês)" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:128 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:131 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Saiba mais sobre o que é público no Bluesky." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:86 msgid "Learn more in your <0>account settings." msgstr "Saiba mais nas suas <0>configurações da conta." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:242 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:220 msgid "Learn more." msgstr "Saiba mais." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Leave" msgstr "Sair" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:74 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:81 msgid "Leave chat" msgstr "Sair da conversa" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:203 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:266 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:269 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:42 msgid "Leave conversation" msgstr "Sair desta conversa" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:84 msgid "Leave them all unselected to see any language." msgstr "Deixe todos desmarcados para ver qualquer idioma." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:67 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:75 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Saindo do Bluesky" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 msgid "left to go." msgstr "na sua frente." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:323 msgid "Let me choose" msgstr "Deixe-me escolher" #: src/screens/Login/index.tsx:154 #: src/screens/Login/index.tsx:169 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Vamos redefinir sua senha!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:481 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Let's go!" msgstr "Vamos lá!" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:162 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:164 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:102 msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:14 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Light" msgstr "Claro" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Like" msgstr "Curtir" #. Accessibility label for the like button when the post has not been liked, verb form followed by number of likes and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:269 msgid "Like ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Curtidas ({0, plural, one {# curtida} other {# curtidas}})" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:63 msgid "Like 10 posts" msgstr "Curtir 10 postagens" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:216 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:221 msgid "Like 10 posts to train the Discover feed" msgstr "Curta 10 postagens para treinar o feed de Descobertas" #: src/Navigation.tsx:452 msgid "Like notifications" msgstr "Notificações de curtidas" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:505 msgid "Like this feed" msgstr "Curtir este feed" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:272 msgid "Like this labeler" msgstr "Curtir este rotulador" #: src/Navigation.tsx:296 #: src/Navigation.tsx:301 msgid "Liked by" msgstr "Curtido por" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:38 #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:30 msgid "Liked By" msgstr "Curtido Por" #: src/components/FeedCard.tsx:218 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172 msgid "Liked by {0, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Curtido por {0, plural, one {# usuário} other {# usuários}}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:96 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:493 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:292 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:306 msgid "Liked by {likeCount, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Curtido por {likeCount, plural, one {# usuário} other {# usuários}}" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:229 msgid "Likes" msgstr "Curtidas" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:168 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:207 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Likes of your reposts" msgstr "Curtidas das suas repostagens" #: src/Navigation.tsx:476 msgid "Likes of your reposts notifications" msgstr "Notificações de curtidas das suas repostagens" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:472 msgid "Likes on this post" msgstr "Curtidas nesta postagem" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:47 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:52 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/Navigation.tsx:251 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239 msgid "List Avatar" msgstr "Avatar da lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:438 msgctxt "toast" msgid "List blocked" msgstr "Lista bloqueada" #: src/components/ListCard.tsx:152 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:152 msgid "List by {0}" msgstr "Lista por {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160 msgid "List by <0/>" msgstr "Lista por <0/>" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:158 msgid "List by you" msgstr "Lista feita por você" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:154 msgid "List creator" msgstr "Criador da lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:485 msgctxt "toast" msgid "List deleted" msgstr "Lista excluída" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:129 msgid "List has been hidden" msgstr "Lista foi ocultada" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:176 msgid "List Hidden" msgstr "Lista Oculta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:402 msgctxt "toast" msgid "List muted" msgstr "Lista silenciada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "List Name" msgstr "Nome da lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:456 msgctxt "toast" msgid "List unblocked" msgstr "Lista desbloqueada" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:420 msgctxt "toast" msgid "List unmuted" msgstr "Lista dessilenciada" #: src/Navigation.tsx:172 #: src/view/screens/Lists.tsx:65 #: src/view/screens/Profile.tsx:224 #: src/view/screens/Profile.tsx:232 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:745 #: src/view/shell/Drawer.tsx:545 msgid "Lists" msgstr "Listas" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "Listas bloqueando este usuário:" #. Live status indicator on avatar. Should be extremely short, not much space for more than 4 characters #: src/components/live/LiveIndicator.tsx:46 msgid "LIVE" msgstr "AO VIVO" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:215 msgid "Live feature is in beta testing" msgstr "O recurso ao vivo está em teste beta" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:148 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:152 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:124 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:128 msgid "Live link" msgstr "Link ao vivo" #: src/screens/Search/Explore.tsx:87 msgid "Load more" msgstr "Carregar mais" #: src/screens/Search/Explore.tsx:505 #: src/screens/Search/Explore.tsx:582 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "Carregar mais sugestões de feeds" #: src/view/screens/Notifications.tsx:278 msgid "Load new notifications" msgstr "Carregar novas notificações" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:224 #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:98 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:162 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:878 msgid "Load new posts" msgstr "Carregar novas postagens" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: src/Navigation.tsx:321 msgid "Log" msgstr "Registros" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:107 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Visibilidade do seu perfil" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:134 msgid "Logo by @sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logo por @sawaratsuki.bsky.social" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:131 #: src/view/shell/Drawer.tsx:709 msgid "Logo by <0>@sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logo por <0>@sawaratsuki.bsky.social" #: src/components/RichTextTag.tsx:53 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Toque e segure para abrir o menu da tag #{tag}" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:122 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Tem este formato: XXXXX-XXXXX" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "Parece que você não salvou um feed ainda! Dá uma olhada nas nossas recomendações ou veja mais abaixo." #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "Parece que você desafixou todos os seus feeds, mas não esquenta, dá uma olhada nesses aqui! 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Parece que está faltando um feed para seguir. <0>Clique aqui para adicionar um." #: src/components/dialogs/EmailDialog/index.tsx:41 msgid "Make adjustments to email settings for your account" msgstr "Faça ajustes nas configurações de email para sua conta" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282 msgid "Make one for me" msgstr "Faça um para mim" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:85 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Certifique-se de onde está indo!" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:60 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:63 msgid "Manage saved feeds" msgstr "Gerenciar feeds salvos" #: src/screens/Moderation/index.tsx:311 msgid "Manage verification settings" msgstr "Gerenciar configurações de verificação" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Gerencie suas palavras/tags silenciadas" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:326 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:345 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:352 msgid "Mark all as read" msgstr "Marcar todas como lidas" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:215 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:218 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar como lida" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:313 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:336 msgid "Marked all as read" msgstr "Todas foram marcadas como lidas" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:90 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:97 msgid "Maybe later" msgstr "Talvez mais tarde" #: src/view/screens/Profile.tsx:227 msgid "Media" msgstr "Mídia" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:210 msgid "Media that may be disturbing or inappropriate for some audiences." msgstr "Mídia que pode ser perturbadora ou inapropriada para algumas pessoas." #: src/Navigation.tsx:436 msgid "Mention notifications" msgstr "Notificações de menção" #: src/components/WhoCanReply.tsx:286 msgid "mentioned users" msgstr "usuários mencionados" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:427 msgid "Mentioned users" msgstr "Usuários mencionados" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:147 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:159 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Notifications.tsx:101 msgid "Mentions" msgstr "Menções" #: src/components/Menu/index.tsx:111 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:97 msgid "Message {0}" msgstr "Mensagem {0}" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Message deleted" msgstr "Mensagem excluída" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:197 msgid "Message deleted" msgstr "Mensagem excluída" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:125 msgid "Message from @{0}: {1}" msgstr "Mensagem de @{0}: {1}" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:205 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Mensagem do servidor: {0}" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:152 msgid "Message input field" msgstr "Caixa de texto da mensagem" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:79 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:60 msgid "Message is too long" msgstr "Mensagem longa demais" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:123 msgid "Message options" msgstr "Opções de mensagem" #: src/Navigation.tsx:769 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:111 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Midnight" msgstr "Meia-noite" #: src/Navigation.tsx:500 msgid "Miscellaneous notifications" msgstr "Notificações diversas" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:47 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Misleading Account" msgstr "Conta Enganosa" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:67 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Misleading Post" msgstr "Postagem Enganosa" #: src/Navigation.tsx:177 #: src/screens/Moderation/index.tsx:100 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:188 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:191 msgid "Moderation" msgstr "Moderação" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:138 msgid "Moderation details" msgstr "Detalhes da moderação" #: src/components/ListCard.tsx:151 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:222 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Lista de moderação por {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:173 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Lista de moderação por <0/>" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:220 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:171 msgid "Moderation list by you" msgstr "Lista de moderação por você" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:175 msgctxt "toast" msgid "Moderation list created" msgstr "Lista de moderação criada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Moderation list updated" msgstr "Lista de moderação atualizada" #: src/screens/Moderation/index.tsx:271 msgid "Moderation lists" msgstr "Listas de moderação" #: src/Navigation.tsx:182 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:65 msgid "Moderation Lists" msgstr "Listas de Moderação" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:252 msgid "moderation settings" msgstr "configurações de Moderação" #: src/Navigation.tsx:311 msgid "Moderation states" msgstr "Moderação" #: src/screens/Moderation/index.tsx:225 msgid "Moderation tools" msgstr "Ferramentas de moderação" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:52 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:47 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "O moderador escolheu aplicar um aviso geral neste conteúdo." #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:108 #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:118 msgid "More feeds" msgstr "Mais feeds" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:70 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:73 msgid "More languages..." msgstr "Mais idiomas..." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:223 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:229 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:750 msgid "More options" msgstr "Mais opções" #: src/screens/Onboarding/state.ts:113 msgid "Movies" msgstr "Filmes" #: src/screens/Onboarding/state.ts:114 msgid "Music" msgstr "Música" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:96 msgctxt "video" msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Mute {tag}" msgstr "Silenciar {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:628 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:634 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:375 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:382 msgid "Mute account" msgstr "Silenciar conta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:657 msgid "Mute accounts" msgstr "Silenciar contas" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:232 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:238 msgid "Mute conversation" msgstr "Silenciar conversa" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:253 msgid "Mute in:" msgstr "Silenciar em:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:779 msgid "Mute list" msgstr "Silenciar lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:774 msgid "Mute these accounts?" msgstr "Silenciar estas contas?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:185 msgid "Mute this word for 24 hours" msgstr "Silenciar esta palavra por 24 horas" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:224 msgid "Mute this word for 30 days" msgstr "Silenciar esta palavra por 30 dias" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:209 msgid "Mute this word for 7 days" msgstr "Silenciar esta palavra por 7 dias" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Silenciar esta palavra nas postagens e tags" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:274 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Silenciar esta palavra apenas nas tags de uma postagem" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:170 msgid "Mute this word until you unmute it" msgstr "Silenciar esta palavra até que você a reative" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Mute thread" msgstr "Silenciar tópico" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:526 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:528 msgid "Mute words & tags" msgstr "Silenciar palavras/tags" #: src/screens/Moderation/index.tsx:286 msgid "Muted accounts" msgstr "Contas silenciadas" #: src/Navigation.tsx:187 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:118 msgid "Muted Accounts" msgstr "Contas Silenciadas" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:204 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "Contas silenciadas não aparecem no seu feed ou nas suas notificações. Suas contas silenciadas são completamente privadas." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Silenciado por \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:256 msgid "Muted words & tags" msgstr "Palavras/tags silenciadas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:776 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Silenciar é privado. Contas silenciadas podem interagir com você, mas você não verá postagens ou receberá notificações delas." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:42 msgid "My Birthday" msgstr "Meu Aniversário" #: src/view/screens/Feeds.tsx:704 msgid "My Feeds" msgstr "Meus Feeds" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:268 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:133 msgid "Name is required" msgstr "Nome é obrigatório" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:59 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:98 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:106 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:114 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:98 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:106 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:114 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Nome ou Descrição Viola os Padrões da Comunidade" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 #: src/screens/Onboarding/state.ts:115 msgid "Nature" msgstr "Natureza" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:130 #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:160 msgid "Navigate to {0}" msgstr "Navegar para {0}" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:131 msgid "Navigate to starter pack" msgstr "Navegar até o pacote inicial" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:344 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Navega para próxima tela" #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Navega para seu perfil" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:271 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:288 msgid "Need to report a copyright violation, legal request, or regulatory compliance issue?" msgstr "Precisa relatar uma violação de direitos autorais, uma solicitação legal ou um problema de conformidade regulatória?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:128 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "Precisa denunciar uma violação de direitos autorais?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:559 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Nunca perca o acesso aos seus seguidores ou dados." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:577 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Deixa pra lá, crie um nome de usuário pra mim" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:196 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/view/screens/Lists.tsx:77 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:77 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Novo" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:553 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorLink}" msgstr "{postsCount, plural, one {Nova postagem} other {Novas postagens}} de {firstAuthorLink}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:536 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorName}" msgstr "{postsCount, plural, one {Nova postagem} other {Novas postagens}} de {firstAuthorName}" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:67 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:401 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:408 msgid "New chat" msgstr "Nova conversa" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:222 msgid "New email address" msgstr "Novo endereço de e-mail" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:74 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:73 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:63 msgid "New Feature" msgstr "Novo Recurso" #: src/Navigation.tsx:468 msgid "New follower notifications" msgstr "Notificações de novo seguidor" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:161 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:137 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:41 msgid "New followers" msgstr "Novos seguidores" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:226 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:234 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:385 msgid "New handle" msgstr "Novo nome de usuário" #: src/view/screens/Lists.tsx:69 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:69 msgid "New list" msgstr "Nova lista" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "Novas mensagens" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:230 msgid "New Moderation List" msgstr "Nova lista de moderação" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:141 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:203 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:207 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:241 #: src/view/screens/Feeds.tsx:552 #: src/view/screens/Notifications.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:510 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:250 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:288 msgid "New post" msgstr "Postar" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:173 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Postar" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:580 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Postar" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:542 msgid "New posts from {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Novas postagens de {firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:527 msgid "New posts from {firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Novas postagens de {firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} outro} other {outros {formattedAuthorsCount}}}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:193 msgid "New starter pack" msgstr "Novo pacote inicial" #: src/components/NewskieDialog.tsx:83 msgid "New user info dialog" msgstr "Janela de informações do usuário novo" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:225 msgid "New User List" msgstr "Nova lista de usuários" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:93 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:98 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:80 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:83 msgid "Newest replies first" msgstr "Respostas mais recentes primeiro" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 #: src/screens/Onboarding/state.ts:116 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:238 msgid "News" msgstr "Notícias" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:137 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:343 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:350 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:182 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:188 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:474 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:483 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:157 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:165 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:210 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:214 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:392 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:399 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:42 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Next" msgstr "Próximo" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:170 msgid "Next image" msgstr "Próxima imagem" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:356 msgid "No ads, no invasive tracking, no engagement traps. Bluesky respects your time and attention." msgstr "Sem anúncios, sem rastreamento invasivo, sem armadilhas de engajamento. O Bluesky respeita seu tempo e atenção." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:108 msgid "No app passwords yet" msgstr "Sem senhas de aplicativo no momento" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:407 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:409 msgid "No DNS Panel" msgstr "Não tenho painel de DNS" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:140 msgid "No expiry set" msgstr "Sem expiração definida" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:219 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Nenhum GIF em destaque encontrado. Pode ser um problema com o Tenor." #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:119 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "Nenhum feed encontrado. Tente pesquisar por outra coisa." #: src/components/live/LinkPreview.tsx:63 msgid "No image" msgstr "Sem imagem" #: src/components/LikedByList.tsx:84 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:84 msgid "No likes yet" msgstr "Sem curtidas ainda" #: src/components/ProfileCard.tsx:496 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:114 msgid "No longer following {0}" msgstr "Você não está mais seguindo {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:139 msgid "No messages yet" msgstr "Nenhuma mensagem ainda" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:338 msgid "No more doomscrolling junk-filled algorithms. Find feeds that work for you, not against you." msgstr "Chega de algoritmos de rolagem eterna cheios de lixo. Encontre feeds que trabalham para você, não contra você." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:122 msgid "No notifications yet!" msgstr "Nenhuma notificação!" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:106 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:109 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:129 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:134 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:160 msgid "No one" msgstr "Ninguém" #: src/components/WhoCanReply.tsx:269 msgid "No one but the author can quote this post." msgstr "Ninguém além do autor pode citar esta postagem." #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:38 msgid "No posts here" msgstr "Não há postagens aqui" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:66 msgid "No posts yet." msgstr "Nenhuma postagem ainda." #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:105 msgid "No quotes yet" msgstr "Sem citações ainda" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:90 msgid "No reposts yet" msgstr "Sem repostagens ainda" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:192 msgid "No result" msgstr "Nenhum resultado" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:223 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:204 msgid "No results" msgstr "Nenhum resultados" #: src/screens/Search/Explore.tsx:787 msgid "No results for \"{0}\"." msgstr "Sem resultados para \"{0}\"." #: src/components/Lists.tsx:190 msgid "No results found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: src/view/screens/Feeds.tsx:473 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Nenhum resultado encontrado para \"{query}\"" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:311 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:347 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:392 msgid "No results found for {query}" msgstr "Nenhum resultado encontrado para {query}" #: src/screens/Search/Explore.tsx:791 msgid "No results." msgstr "Sem resultados." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:217 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Nenhum resultado encontrado para \"{search}\"." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:111 msgid "No thanks" msgstr "Não, obrigado" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:409 msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #: src/components/LikedByList.tsx:86 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:86 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Ninguém curtiu isso ainda. Você pode se tornar o primeiro!" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:107 msgid "Nobody has quoted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Ninguém citou isso ainda. Você pode se tornar o primeiro!" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:92 msgid "Nobody has reposted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Ninguém repostou isso ainda. Você pode se tornar o primeiro!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:104 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "Ninguém foi encontrado. Tente procurar por outra pessoa." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Nudez não-erótica" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:217 msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: src/components/KnownFollowers.tsx:259 msgid "Not followed by anyone you're following" msgstr "Não seguido por ninguém que você segue" #: src/Navigation.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Not Found" msgstr "Não encontrado" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:126 msgid "Not in Mississippi?" msgstr "Não está no Mississippi?" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:497 msgid "Note about sharing" msgstr "Nota sobre compartilhamento" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:117 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nota: o Bluesky é uma rede aberta e pública. Esta configuração limita somente a visibilidade do seu conteúdo no site e aplicativo do Bluesky, e outros aplicativos podem não respeitar esta configuração. Seu conteúdo ainda poderá ser exibido para usuários não autenticados por outros aplicativos e sites." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:134 msgid "Note: This post is only visible to logged-in users." msgstr "Nota: Esta postagem só é visível para usuários conectados." #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:302 msgid "Nothing here" msgstr "Não há nada aqui" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:35 msgid "Nothing saved yet" msgstr "Nada foi salvo ainda" #: src/Navigation.tsx:422 #: src/Navigation.tsx:569 #: src/view/screens/Notifications.tsx:136 msgid "Notification settings" msgstr "Configurações de notificação" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:128 msgid "Notification sounds" msgstr "Sons de notificação" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:125 msgid "Notification Sounds" msgstr "Sons de Notificação" #: src/Navigation.tsx:564 #: src/Navigation.tsx:764 #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:29 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:92 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:196 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:199 #: src/view/screens/Notifications.tsx:130 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:252 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:708 #: src/view/shell/Drawer.tsx:493 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:43 msgid "Notifications for everything else, such as when someone joins via one of your starter packs." msgstr "Notificações para outras coisas, como quando alguém se junta através de um dos seus pacotes iniciais." #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:135 msgid "now" msgstr "agora" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:275 msgid "Now" msgstr "Agora" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:150 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:153 msgid "Nudity" msgstr "Nudez" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:78 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Nudez ou conteúdo adulto sem rótulo aplicado" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:291 msgid "Off" msgstr "Desligado" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:256 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:301 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "Oh no!" msgstr "Opa!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:124 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Opa! Algo deu errado." #. Confirm button text. #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:349 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:229 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:37 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:695 msgid "Okay" msgstr "Ok" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:83 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:88 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:72 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:75 msgid "Oldest replies first" msgstr "Respostas mais antigas primeiro" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:82 msgid "on<0><1/><2><3/>" msgstr "no<0><1/><2><3/>" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:388 msgid "Onboarding reset" msgstr "Resetar tutoriais" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:359 msgid "One or more GIFs is missing alt text." msgstr "Um ou mais GIFs estão sem texto alternativo." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:356 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "Uma ou mais imagens estão sem texto alternativo." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:387 msgid "One or more of your selected files are not supported." msgstr "Um ou mais arquivos selecionados não são suportados." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:410 msgid "One or more of your selected files are too large. Maximum size is 100 MB." msgstr "Um ou mais arquivos selecionados são muito grandes. O tamanho máximo é de 100 MB." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:366 msgid "One or more videos is missing alt text." msgstr "Um ou mais vídeos estão sem texto alternativo." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:118 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr "Apenas imagens .jpg ou .png são permitidas" #: src/components/WhoCanReply.tsx:249 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Apenas {0} pode responder." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:120 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:125 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:158 msgid "Only followers who I follow" msgstr "Apenas seguidores que eu sigo" #: src/lib/media/picker.shared.ts:33 msgid "Only image files are supported" msgstr "Apenas arquivos de imagem são suportados" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:40 msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported" msgstr "Somente arquivos WebVTT (.vtt) são suportados" #: src/components/Lists.tsx:95 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Opa, algo deu errado!" #: src/components/Lists.tsx:174 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:332 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:341 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:59 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:106 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Oops!" msgstr "Opa!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:555 msgid "Open" msgstr "Aberto" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:289 msgid "Open avatar creator" msgstr "Abrir criador de avatar" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:368 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:369 msgid "Open conversation options" msgstr "Abrir opções de conversa" #: src/components/Layout/Header/index.tsx:160 msgid "Open drawer menu" msgstr "Abrir menu" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:181 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1429 msgid "Open emoji picker" msgstr "Abrir seletor de emoji" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:191 msgid "Open feed info screen" msgstr "Abri tela de informações do feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:291 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:296 msgid "Open feed options menu" msgstr "Abrir opções do feed" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:27 msgid "Open full emoji list" msgstr "Abrir lista completa de emojis" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/index.tsx:79 msgid "Open link to {niceUrl}" msgstr "Abrir link para {niceUrl}" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:35 msgid "Open message options" msgstr "Abrir opções de mensagem" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:453 msgid "Open moderation debug page" msgstr "Abrir página de debug da moderação" #: src/screens/Moderation/index.tsx:252 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Abrir opções de palavras/tags silenciadas" #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:119 msgid "Open pack" msgstr "Abrir pacote" #: src/components/PostControls/PostMenu/index.tsx:65 msgid "Open post options menu" msgstr "Abrir opções da postagem" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:189 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:203 msgid "Open profile" msgstr "Abrir perfil" #: src/components/PostControls/ShareMenu/index.tsx:90 msgid "Open share menu" msgstr "Abrir menu de compartilhamento" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:566 msgid "Open starter pack menu" msgstr "Abrir o menu do pacote inicial" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:446 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:460 msgid "Open storybook page" msgstr "Abrir página do storybook" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:439 msgid "Open system log" msgstr "Abrir registros do sistema" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:62 msgid "Opens a dialog to add a content warning to your post" msgstr "Abre uma janela para adicionar um aviso de conteúdo para a sua postagem" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:61 msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread" msgstr "Abre uma janela para escolher quem pode responder a este tópico" #: src/screens/Log.tsx:83 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Abre detalhes adicionais para um registro de depuração" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:44 msgid "Opens alt text dialog" msgstr "Abrir janela de texto alternativo" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:71 msgid "Opens camera on device" msgstr "Abre a câmera do dispositivo" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:43 msgid "Opens captions and alt text dialog" msgstr "Abrir janela de legendas e texto alternativo" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:131 msgid "Opens change handle dialog" msgstr "Abre a janela de alteração de usuário" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:63 msgid "Opens composer" msgstr "Abre o editor de postagem" #. Accessibility hint for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post. Maximum number of images that can be selected is currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:474 msgid "Opens device gallery to select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}}, or a single video or GIF." msgstr "Abre a galeria do dispositivo para selecionar até {MAX_IMAGES, plural, other {# imagens}} ou um único vídeo ou GIF." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1430 msgid "Opens emoji picker" msgstr "Abre o seletor de emoji" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:49 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:111 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Abre o fluxo de criação de conta do Bluesky" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:125 msgid "Opens flow to sign in to your existing Bluesky account" msgstr "Abre a tela para entrar com uma conta Bluesky existente" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Abre a janela de seleção de GIFs" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:237 msgid "Opens helpdesk in browser" msgstr "Abre a central de ajuda no navegador" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:97 msgid "Opens link {0}" msgstr "Abrir link {0}" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Abre a lista de códigos de convite" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:576 msgid "Opens live status dialog" msgstr "Abrir janela de status ao vivo" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:249 msgid "Opens password reset form" msgstr "Abre o formulário de redefinição de senha" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:103 msgid "Opens post language settings" msgstr "Abre configurações de idioma da postagem" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:906 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:594 msgid "Opens this profile" msgstr "Abre este perfil" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:226 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:168 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Se quiser adicionar mais informações, digite abaixo:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:299 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:422 msgid "Or combine these options:" msgstr "Ou combine estas opções:" #: src/screens/Deactivated.tsx:200 msgid "Or, continue with another account." msgstr "Ou continue com outra conta." #: src/screens/Deactivated.tsx:187 msgid "Or, sign in to one of your other accounts." msgstr "Ou conecte em uma das suas outras contas." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:52 msgid "OTA status: ..." msgstr "Estado OTA: ..." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:48 msgid "OTA status: Available!" msgstr "Estado OTA: Disponível!" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:50 msgid "OTA status: Error fetching update" msgstr "Estado OTA: Erro ao buscar atualização" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:54 msgid "OTA status: None available" msgstr "Estado OTA: Nenhum disponível" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:27 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:185 msgid "Other" msgstr "Outro" #: src/components/AccountList.tsx:88 msgid "Other account" msgstr "Outra conta" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:50 msgid "Our blog post" msgstr "Nossa postagem no blog" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:353 msgid "Our moderation team has received your report." msgstr "Nossa equipe de moderação recebeu sua denúncia." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:29 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "Nossos moderadores analisaram os relatórios e decidiram desabilitar seu acesso às conversas no Bluesky." #: src/components/Lists.tsx:191 #: src/view/screens/NotFound.tsx:47 msgid "Page not found" msgstr "Página não encontrada" #: src/view/screens/NotFound.tsx:44 msgid "Page Not Found" msgstr "Página Não Encontrada" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:121 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:125 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:232 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:239 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Password" msgstr "Senha" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:69 msgid "Password changed" msgstr "Senha atualizada" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:124 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "A senha deve ter no mínimo 8 caracteres." #: src/screens/Login/index.tsx:181 msgid "Password updated" msgstr "Senha atualizada" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:23 msgid "Password updated!" msgstr "Senha atualizada!" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:369 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:320 msgid "Pause video" msgstr "Pausar vídeo" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:189 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "People" msgstr "Pessoas" #: src/Navigation.tsx:238 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Pessoas seguidas por @{0}" #: src/Navigation.tsx:231 msgid "People following @{0}" msgstr "Pessoas seguindo @{0}" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:178 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:188 msgid "People I follow" msgstr "Pessoas que eu sigo" #: src/lib/media/save-image.ts:51 msgid "Permission to access your photo library was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "A permissão para acessar sua galeria de fotos foi negada. Por favor, habilite-a nas configurações do dispositivo." #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Person toggle" msgstr "Alternar pessoa" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 #: src/screens/Onboarding/state.ts:117 msgid "Pets" msgstr "Animais de estimação" #: src/screens/Onboarding/state.ts:118 msgid "Photography" msgstr "Fotografia" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:169 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Imagens destinadas a adultos." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Pin feed" msgstr "Fixar feed" #: src/components/FeedCard.tsx:329 msgid "Pin Feed" msgstr "Fixar Feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Pin to home" msgstr "Fixar na tela inicial" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:337 msgid "Pin to Home" msgstr "Fixar na Tela Inicial" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:420 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:427 msgid "Pin to your profile" msgstr "Fixar no seu perfil" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:408 msgid "Pinned" msgstr "Fixado" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:160 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:174 msgid "Pinned {0} to Home" msgstr "{0} fixado na Tela Inicial" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:131 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Feeds Fixados" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:361 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "Fixado em seus feeds" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:370 msgid "Play" msgstr "Tocar" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:111 msgid "Play {0}" msgstr "Reproduzir {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:132 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:321 msgid "Play video" msgstr "Reproduzir vídeo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:61 msgid "Play Video" msgstr "Reproduzir Vídeo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:42 msgid "Plays or pauses the GIF" msgstr "Reproduz ou para o GIF" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:138 msgid "Plays or pauses the video" msgstr "Reproduz ou para o vídeo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:110 msgid "Plays the GIF" msgstr "Reproduz o GIF" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:62 msgid "Plays the video" msgstr "Reproduz o vídeo" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:115 msgid "Please add any content warning labels that are applicable for the media you are posting." msgstr "Por favor, adicione os rótulos de aviso de conteúdo que sejam aplicáveis para a mídia que você está postando." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:188 msgid "Please check your email inbox for further instructions. It may take a minute or two to arrive." msgstr "Verifique sua caixa de entrada para mais instruções. Pode demorar um ou dois minutos para chegar." #: src/screens/Signup/state.ts:287 msgid "Please choose your handle." msgstr "Por favor, escolha seu nome de usuário." #: src/screens/Signup/state.ts:279 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Please choose your password." msgstr "Por favor, escolha sua senha." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:290 msgid "Please click on the link in the email we just sent you to verify your new email address. This is an important step to allow you to continue enjoying all the features of Bluesky." msgstr "Por favor, clique no link do email que acabamos de enviar para verificar seu novo endereço de email. Este é um passo importante para permitir que você continue desfrutando de todos os recursos do Bluesky." #: src/screens/Signup/state.ts:302 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Por favor, complete o captcha de verificação." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:101 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:112 msgid "Please double-check that you have entered your email address correctly." msgstr "Por favor, verifique se você digitou seu endereço de e-mail corretamente." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:58 msgid "Please enter a password." msgstr "Insira uma senha." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:119 msgid "Please enter a password. It must be at least 8 characters long." msgstr "Por favor, insira uma senha. Ela deve ter no mínimo 8 caracteres." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:114 msgid "Please enter a unique name for this app password or use our randomly generated one." msgstr "Por favor insira um nome único para esta senha de aplicativo ou use nosso nome gerado automaticamente." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:131 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:135 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:145 msgid "Please enter a valid code." msgstr "Por favor, insira um código válido." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:110 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:148 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Por favor, insira um endereço de email válido." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Por favor, insira uma palavra, tag ou frase para silenciar" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:144 msgid "Please enter a valid, non-temporary email address. You may need to access this email in the future." msgstr "Por favor insira um endereço de email válido e não temporário. Você pode precisar acessar este email no futuro." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:259 msgid "Please enter the code we sent to <0>{0} below." msgstr "Digite abaixo o código que enviamos para <0>{0}." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:65 msgid "Please enter the code you received and the new password you would like to use." msgstr "Por favor insira o código que você recebeu e a nova senha que gostaria de usar." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:247 msgid "Please enter the security code we sent to your previous email address." msgstr "Digite o código de segurança que enviamos para o seu endereço de email anterior." #: src/screens/Signup/state.ts:263 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:94 msgid "Please enter your email." msgstr "Por favor, digite o seu e-mail." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:87 msgid "Please enter your invite code." msgstr "Por favor, insira seu código de convite." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:217 msgid "Please enter your new email address." msgstr "Por favor, insira seu novo endereço de email." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:99 msgid "Please enter your password" msgstr "Insira sua senha" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:235 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Por favor, digite sua senha também:" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:94 msgid "Please enter your username" msgstr "Insira seu nome de usuário" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:290 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Por favor, explique por que você acredita que este rótulo foi aplicado incorretamente por {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:117 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "Por favor, explique por que você acha que suas conversas foram desativadas incorretamente" #: src/components/FocusScope/index.tsx:93 #: src/components/FocusScope/index.tsx:117 msgid "Please go back, or activate this element to return to the start of the active content." msgstr "Por favor, volte ou ative este elemento para retornar ao início do conteúdo ativo." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:97 msgid "Please provide any additional details you feel moderators may need in order to properly assess your Age Assurance status." msgstr "Forneça quaisquer dados adicionais que você acredita que os moderadores podem precisar para avaliar corretamente o seu status de verificação de idade." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:303 msgid "Please select a language" msgstr "Por favor, selecione um idioma" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:31 msgid "Please select a moderation service" msgstr "Por favor, escolha um serviço de moderação" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:28 msgid "Please select a reason for this report" msgstr "Por favor, escolha um motivo para esta denúncia" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:45 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:55 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "Por favor entre como @{0}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:62 msgid "Please verify your email" msgstr "Por favor, verifique seu email" #: src/lib/hooks/useCreateSupportLink.ts:28 msgid "Please write your message below:" msgstr "Escreva sua mensagem abaixo:" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:50 #: src/screens/Onboarding/state.ts:119 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:232 msgid "Politics" msgstr "Política" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:156 msgid "Porn" msgstr "Pornografia" #: src/screens/PostThread/index.tsx:502 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Postagem" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1076 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Postar" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1074 msgctxt "action" msgid "Post All" msgstr "Postar Tudo" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:22 msgid "Post blocked" msgstr "Postagem bloqueada" #: src/Navigation.tsx:264 #: src/Navigation.tsx:271 #: src/Navigation.tsx:278 #: src/Navigation.tsx:285 msgid "Post by @{0}" msgstr "Postagem por @{0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:179 msgctxt "toast" msgid "Post deleted" msgstr "Postagem excluída" #: src/lib/api/index.ts:186 msgid "Post failed to upload. Please check your Internet connection and try again." msgstr "Falha ao enviar a postagem. Por favor verifique sua conexão de internet e tente novamente." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:133 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPost.tsx:110 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemTreePost.tsx:107 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:532 msgid "Post has been deleted" msgstr "Postagem excluída" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:107 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:106 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Postagem Escondida por Palavra Silenciada" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:115 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Postagem Escondida por Você" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:104 msgid "Post interaction settings" msgstr "Configurações de interação de postagem" #: src/Navigation.tsx:198 #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:34 msgid "Post Interaction Settings" msgstr "Opções de interação em postagens" #. Accessibility label for button that opens dialog to choose post language settings #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:98 msgid "Post language selection" msgstr "Selecionar idioma da postagem" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:32 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:25 msgid "Post not found" msgstr "Postagem não encontrada" #: src/state/queries/pinned-post.ts:59 msgctxt "toast" msgid "Post pinned" msgstr "Postagem fixada" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:59 msgid "Post saved" msgstr "Postagem salva" #: src/state/queries/pinned-post.ts:61 msgctxt "toast" msgid "Post unpinned" msgstr "Postagem desafixada" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:250 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:262 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:213 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:191 #: src/view/screens/Profile.tsx:225 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "Posts" msgstr "Postagens" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:115 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "As postagens podem ser silenciadas com base em seu texto, suas tags ou ambos. Recomendamos evitar palavras comuns que aparecem em muitas postagens, pois isso pode resultar em nenhuma postagem sendo exibida." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:72 msgid "Posts hidden" msgstr "Postagens ocultadas" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:211 msgid "Posts, Replies" msgstr "Postagens, Respostas" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:73 msgid "Potentially misleading link" msgstr "Link potencialmente enganoso" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:66 msgid "Potentially misleading link warning" msgstr "Aviso de link potencialmente enganoso" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "Tentar reconexão" #: src/components/Error.tsx:60 #: src/components/Lists.tsx:100 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:47 msgid "Press to retry" msgstr "Tentar novamente" #: src/components/KnownFollowers.tsx:129 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "Toque para ver os seguidores desta conta que você também segue" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:151 msgid "Previous image" msgstr "Imagem anterior" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:120 msgid "Primary Language" msgstr "Idioma Principal" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:94 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:99 msgid "Prioritize your Follows" msgstr "Priorizar quem você segue" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:114 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:115 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:182 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:185 msgid "Privacy and security" msgstr "Privacidade e segurança" #: src/Navigation.tsx:407 #: src/Navigation.tsx:415 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:40 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:45 msgid "Privacy and Security" msgstr "Privacidade e Segurança" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:158 msgid "Privacy and Security settings" msgstr "Configurações de Privacidade e Segurança" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:35 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:102 #: src/Navigation.tsx:331 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:95 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:704 #: src/view/shell/Drawer.tsx:705 msgid "Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1840 msgid "Processing video..." msgstr "Processando vídeo..." #: src/lib/api/index.ts:60 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:149 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: src/view/screens/DebugMod.tsx:934 #: src/view/screens/Profile.tsx:364 msgid "profile" msgstr "perfil" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:316 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:786 #: src/view/shell/Drawer.tsx:77 #: src/view/shell/Drawer.tsx:596 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:191 msgctxt "toast" msgid "Profile updated" msgstr "Perfil atualizado" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:541 msgid "Public" msgstr "Público" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:77 msgid "Public, sharable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Listas públicas e compartilháveis de usuários para silenciar ou bloquear em massa." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:72 msgid "Public, sharable lists which can be used to drive feeds." msgstr "Listas públicas e compartilháveis que podem ser usadas para gerar feeds." #. Accessibility label for button to publish a single post #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1056 msgid "Publish post" msgstr "Publicar postagem" #. Accessibility label for button to publish multiple posts in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1049 msgid "Publish posts" msgstr "Publicar postagens" #. Accessibility label for button to publish multiple replies in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1034 msgid "Publish replies" msgstr "Publicar respostas" #. Accessibility label for button to publish a single reply #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1041 msgid "Publish reply" msgstr "Publicar resposta" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:286 msgid "Push" msgstr "No dispositivo" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:126 msgid "Push notifications" msgstr "Notificações no dispositivo" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:269 msgid "Push, Everyone" msgstr "No dispositivo, Todos" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:277 msgid "Push, People you follow" msgstr "No dispositivo, Pessoas que você segue" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:134 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "QR code copiado para sua área de transferência!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:112 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "QR code foi baixado!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:113 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "QR code salvo no rolo da sua câmera!" #: src/Navigation.tsx:444 msgid "Quote notifications" msgstr "Notificações de citação" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:175 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:198 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:85 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:92 msgid "Quote post" msgstr "Citar postagem" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:308 msgid "Quote post was re-attached" msgstr "A postagem de citação foi anexada novamente" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:307 msgid "Quote post was successfully detached" msgstr "A postagem de citação foi desanexada com sucesso" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:174 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:196 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:84 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:91 msgid "Quote posts disabled" msgstr "Citações desabilitadas" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:333 msgid "Quote settings" msgstr "Configurações de citações" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:154 #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:38 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:170 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:41 msgid "Quotes" msgstr "Citações" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:456 msgid "Quotes of this post" msgstr "Citações desta postagem" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:610 msgid "Rate limit exceeded – you've tried to change your handle too many times in a short period. Please wait a minute before trying again." msgstr "Limite de operações excedido – você tentou mudar seu nome de usuário muitas vezes em um curto período. Espere um minuto antes de tentar novamente." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:588 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:598 msgid "Re-attach quote" msgstr "Reanexar citação" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.tsx:85 msgid "React with {emoji}" msgstr "Reagir com {emoji}" #: src/screens/Deactivated.tsx:141 msgid "Reactivate your account" msgstr "Reative sua conta" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:92 msgid "Read {0, plural, one {# more reply} other {# more replies}}" msgstr "Ler {0, plural, one {mais # resposta} other {mais # respostas}}" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:173 msgid "Read blog post" msgstr "Ler postagem do blog (em inglês)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read less" msgstr "Ver menos" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read more" msgstr "Ver mais" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:71 msgid "Read more replies" msgstr "Ler mais respostas" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:112 msgid "Read our blog post" msgstr "Leia nosso post do blog" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:173 msgid "Read the Bluesky blog" msgstr "Leia o blog do Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:88 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:114 msgid "Read the Bluesky Privacy Policy" msgstr "Leia a Política de Privacidade do Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:81 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:101 msgid "Read the Bluesky Terms of Service" msgstr "Leia os Termos de Serviço do Bluesky" #: src/components/WelcomeModal.tsx:146 msgid "Real conversations." msgstr "Conversas reais." #: src/components/WelcomeModal.tsx:144 msgid "Real people." msgstr "Pessoas reais." #: src/screens/Takendown.tsx:162 #: src/screens/Takendown.tsx:170 msgid "Reason for appeal" msgstr "Motivo do recurso" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:217 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:132 msgid "Receive in-app notifications" msgstr "Receber notificações no app" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:115 msgid "Receive push notifications" msgstr "Receber notificações no dispositivo" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:49 msgid "Recent Searches" msgstr "Pesquisas Recentes" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:210 msgid "Recently used" msgstr "Usados recentemente" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:54 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" #. Reject a chat request, this opens a menu with options #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:124 msgid "Reject" msgstr "Negar" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:112 msgid "Reject chat request" msgstr "Recusar pedido de conversa" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:285 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:212 msgid "Reload conversations" msgstr "Recarregar conversas" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:171 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/components/FeedCard.tsx:343 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:104 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:111 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:255 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:662 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:217 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:60 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "Remover {displayName} do pacote inicial" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:94 msgid "Remove {historyItem}" msgstr "Remover {historyItem}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:641 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:644 msgid "Remove account" msgstr "Remover conta" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:19 msgid "Remove attachment" msgstr "Remover anexo" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:498 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:501 msgid "Remove Avatar" msgstr "Remover avatar" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:186 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:189 msgid "Remove Banner" msgstr "Remover banner" #: src/screens/Messages/components/MessageInputEmbed.tsx:209 msgid "Remove embed" msgstr "Remover incorporação" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:173 msgid "Remove feed" msgstr "Remover feed" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:214 msgid "Remove feed?" msgstr "Remover feed?" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:319 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:325 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:528 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:350 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Remover dos meus feeds" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:654 msgid "Remove from quick access?" msgstr "Remover do acesso rápido?" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:170 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:174 msgid "Remove from saved feeds" msgstr "Remover dos feeds salvos" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:128 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:249 msgid "Remove from saved posts" msgstr "Remover das postagens salvas" #: src/components/FeedCard.tsx:338 msgid "Remove from your feeds?" msgstr "Remover dos seus feeds?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:204 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagem" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:240 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:247 msgid "Remove live status" msgstr "Remover status ao vivo" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:523 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Remover palavra silenciada da lista" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:167 msgid "Remove profile" msgstr "Remover perfil" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:152 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:162 msgid "Remove repost" msgstr "Desfazer repostagem" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:261 msgid "Remove subtitle file" msgstr "Remover arquivo de legenda" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:215 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Remover este feed dos feeds salvos" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:157 msgid "Remove user from list" msgstr "Remover usuário da lista" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:46 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:252 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:351 msgid "Remove verification" msgstr "Remover verificação" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:44 msgid "Remove your verification for this account?" msgstr "Remover a sua verificação para essa conta?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:214 msgid "Removed by author" msgstr "Removido pelo autor" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:212 msgid "Removed by you" msgstr "Removido por você" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:117 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:170 msgid "Removed from list" msgstr "Removido da lista" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94 msgid "Removed from saved feeds" msgstr "Removido dos feeds salvos" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:94 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:207 msgid "Removed from saved posts" msgstr "Removido das postagens salvas" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:277 msgid "Removed from starter pack" msgstr "Removido do pacote inicial" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:122 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:392 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Removido dos feeds salvos" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:32 msgid "Removed verification" msgstr "Verificação removida" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133 msgid "Replace with Discover" msgstr "Trocar pelo Discover" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:39 msgctxt "description" msgid "Replied to <0><1/>" msgstr "Respondeu para <0><1/>" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:28 msgctxt "description" msgid "Replied to a blocked post" msgstr "Respondeu para uma postagem bloqueada" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:30 msgctxt "description" msgid "Replied to a post" msgstr "Respondeu para uma postagem" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:36 msgctxt "description" msgid "Replied to you" msgstr "Respondeu a você" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:267 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:279 #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:140 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:215 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:148 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:226 msgid "Replies" msgstr "Respostas" #: src/components/WhoCanReply.tsx:79 msgid "Replies disabled" msgstr "Respostas desabilitadas" #: src/components/WhoCanReply.tsx:247 msgid "Replies to this post are disabled." msgstr "Respostas para esta postagem estão desativadas." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1072 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Responder" #. Accessibility label for the reply button, verb form followed by number of replies and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:223 msgid "Reply ({0, plural, one {# reply} other {# replies}})" msgstr "Responder ({0, plural, one {# resposta} other {# respostas}})" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:116 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125 msgid "Reply Hidden by Thread Author" msgstr "Resposta Ocultada pelo Autor do Tópico" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:115 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:124 msgid "Reply Hidden by You" msgstr "Resposta ocultada por você" #: src/Navigation.tsx:428 msgid "Reply notifications" msgstr "Notificações de resposta" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:389 msgid "Reply settings" msgstr "Configurações de resposta" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:374 msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread" msgstr "Configurações de resposta são escolhidas pelo autor do tópico" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:69 msgid "Reply sorting" msgstr "Ordenamento de respostas" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:339 msgctxt "toast" msgid "Reply visibility updated" msgstr "Visibilidade da resposta atualizada" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:338 msgid "Reply was successfully hidden" msgstr "Resposta foi ocultada com sucesso" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:166 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:85 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:92 msgid "Report" msgstr "Denunciar" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:415 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:418 msgid "Report account" msgstr "Denunciar conta" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:255 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:258 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:17 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:155 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:158 msgid "Report conversation" msgstr "Denunciar conversa" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:71 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:198 #: src/components/ReportDialog/index.tsx:44 msgid "Report dialog" msgstr "Janela de denúncia" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:546 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:552 msgid "Report feed" msgstr "Denunciar feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:570 msgid "Report list" msgstr "Denunciar lista" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:164 msgid "Report message" msgstr "Denunciar mensagem" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:654 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:656 msgid "Report post" msgstr "Denunciar postagem" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:630 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:633 msgid "Report starter pack" msgstr "Denunciar pacote inicial" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:350 msgid "Report submitted" msgstr "Denúncia enviada" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:41 msgid "Report this content" msgstr "Denunciar conteúdo" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:31 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Report this feed" msgstr "Denunciar este feed" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:25 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Report this list" msgstr "Denunciar esta lista" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:61 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:185 #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:43 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Report this message" msgstr "Denunciar esta mensagem" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:19 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Report this post" msgstr "Denunciar esta postagem" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:37 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Report this starter pack" msgstr "Denunciar este pacote inicial" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:13 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:45 msgid "Report this user" msgstr "Denunciar este usuário" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:153 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:164 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:69 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:76 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Repostar" #. Accessibility label for the repost button when the post has not been reposted, verb form followed by number of reposts and noun form #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:77 msgid "Repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Repostar ({0, plural, one {# repostagem} other {# repostagens}})" #: src/Navigation.tsx:460 msgid "Repost notifications" msgstr "Notificações de repostagem" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:145 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:44 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:561 msgid "Repost or quote post" msgstr "Repostar ou citar uma postagem" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:38 msgid "Reposted By" msgstr "Repostado Por" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:348 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Repostado por {0}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:367 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Repostado por <0><1/>" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:346 #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:365 msgid "Reposted by you" msgstr "Repostado por você" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:133 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:181 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts" msgstr "Repostagens" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:438 msgid "Reposts of this post" msgstr "Repostagens" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:175 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:222 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts of your reposts" msgstr "Repostagens das suas repostagens" #: src/Navigation.tsx:484 msgid "Reposts of your reposts notifications" msgstr "Notificações de repostagens das suas repostagens" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:224 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:230 msgid "Request code" msgstr "Solicitar código" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:58 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Exigir texto alternativo antes de postar" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:96 msgid "Require an email code to sign in to your account." msgstr "Requer um código de e-mail para entrar em sua conta." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:181 msgid "Required for this provider" msgstr "Obrigatório para este provedor" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:80 msgid "Required in your region" msgstr "Obrigatório na sua região" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:40 msgid "Resend" msgstr "Reenviar" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:173 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:176 msgid "Resend email" msgstr "Reenviar e-mail" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:130 msgid "Resend Email" msgstr "Reenviar E-mail" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:122 msgid "Resend Verification Email" msgstr "Reenviar E-mail de Verificação" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:482 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:484 msgid "Reset activity subscription nudge" msgstr "Redefinir lembrete de inscrição de atividade" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Reset code" msgstr "Código de redefinição" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:467 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:469 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Redefinir tutoriais" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:80 msgid "Reset password" msgstr "Redefinir senha" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:324 msgid "Retries signing in" msgstr "Tentar entrar novamente" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:62 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:99 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Tenta a última ação, que deu erro" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:322 #: src/components/Error.tsx:65 #: src/components/Lists.tsx:111 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:229 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:57 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:346 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:323 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:330 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:291 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:218 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:229 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:209 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:212 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:75 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:81 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:53 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:60 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:97 msgid "Retry" msgstr "Tente novamente" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:226 msgid "Retry loading report options" msgstr "Recarregar opções de denúncia" #: src/components/Error.tsx:73 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:219 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:767 msgid "Return to previous page" msgstr "Voltar para página anterior" #: src/view/screens/NotFound.tsx:61 msgid "Returns to home page" msgstr "Voltar para a tela inicial" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:93 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:569 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1146 #: src/view/screens/NotFound.tsx:60 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1039 msgid "Returns to previous page" msgstr "Voltar para página anterior" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:324 msgid "Returns to the previous step" msgstr "Retorna à etapa anterior" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:483 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:489 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:216 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:223 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:192 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:238 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:267 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:193 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:202 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:62 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:75 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:152 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:162 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:610 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:323 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Salvar" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 msgid "Save birthday" msgstr "Salvar data de nascimento" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:191 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:200 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:113 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:138 msgid "Save image" msgstr "Salvar imagem" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:104 msgid "Save image crop" msgstr "Salvar corte de imagem" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:253 msgid "Save new handle" msgstr "Salvar novo nome de usuário" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:186 msgid "Save QR code" msgstr "Salvar QR code" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:320 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:326 msgid "Save to my feeds" msgstr "Salvar nos meus feeds" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:764 #: src/view/shell/Drawer.tsx:571 msgctxt "link to bookmarks screen" msgid "Saved" msgstr "Salvo" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:172 msgid "Saved Feeds" msgstr "Feeds Salvos" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:143 #: src/Navigation.tsx:608 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:55 msgid "Saved Posts" msgstr "Postagens Salvas" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:132 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:372 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Adicionado aos seus feeds" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:105 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Salva o corte da imagem" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:484 msgid "Saves of this post" msgstr "Salvamentos desta postagem" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:105 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:751 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:776 msgid "Say hello!" msgstr "Diga olá!" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:49 #: src/screens/Onboarding/state.ts:120 msgid "Science" msgstr "Ciência" #: src/components/InterestTabs.tsx:250 msgid "Scroll left" msgstr "Rolar à esquerda" #: src/components/InterestTabs.tsx:284 msgid "Scroll right" msgstr "Rolar à direita" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:996 msgid "Scroll to top" msgstr "Ir para o topo" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:514 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:34 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:36 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/screens/Search/Shell.tsx:464 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:198 msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: src/Navigation.tsx:257 #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:37 msgid "Search @{0}'s posts" msgstr "Pesquisar postagens de @{0}" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:595 msgid "Search by name or interest" msgstr "Pesquisar por nome ou interesse" #: src/view/screens/Feeds.tsx:444 msgid "Search feeds" msgstr "Pesquisar feeds" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:425 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\"" msgstr "Pesquisar por \"{interestsDisplayName}\"" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:418 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\" (active)" msgstr "Pesquisar por \"{interestsDisplayName}\" (ativo)" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:131 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Pesquisar por \"{query}\"" #: src/screens/Search/components/AutocompleteResults.tsx:45 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "Pesquisar por \"{searchText}\"" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:549 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "Procure por feeds que você queira sugerir para outros." #: src/screens/Search/Explore.tsx:361 msgid "Search for more accounts" msgstr "Pesquisar por mais contas" #: src/screens/Search/Explore.tsx:438 msgid "Search for more feeds" msgstr "Pesquisar por mais feeds" #: src/screens/Search/Shell.tsx:334 msgid "Search for posts, users, or feeds" msgstr "Buscar postagens, usuários e feeds" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:167 msgid "Search GIFs" msgstr "Pesquisar por GIFs" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:253 msgid "Search is currently unavailable when logged out" msgstr "A pesquisa está indisponível quando desconectado" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:193 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:194 msgid "Search languages" msgstr "Procurar idiomas" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:36 msgid "Search my posts" msgstr "Pesquisar minhas postagens" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:269 msgid "Search posts" msgstr "Pesquisar postagens" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:534 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:614 msgid "Search profiles" msgstr "Pesquisar por usuários" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:168 msgid "Search Tenor" msgstr "Pesquisar via Tenor" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:38 msgid "Search..." msgstr "Pesquisar..." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:535 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:615 msgid "Searches for profiles" msgstr "Pesquisa por perfis" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:243 msgid "Security step required" msgstr "Etapa de segurança necessária" #: src/components/RichTextTag.tsx:111 msgid "See {tag} posts" msgstr "Ver postagens com {tag}" #: src/components/RichTextTag.tsx:124 msgid "See {tag} posts by user" msgstr "Ver postagens com {tag} por usuário" #: src/components/RichTextTag.tsx:118 msgid "See #{tag} posts" msgstr "Ver postagens com #{tag}" #: src/components/RichTextTag.tsx:132 msgid "See #{tag} posts by user" msgstr "Ver postagens com #{tag} por usuário" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:178 msgid "See jobs at Bluesky" msgstr "Veja empregos na Bluesky" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:394 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:445 msgid "See more" msgstr "Ver mais" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:392 msgid "See more suggested profiles on the Explore page" msgstr "Ver mais perfis sugeridos na página Explorar" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:213 msgid "See this guide" msgstr "Veja o guia" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:197 msgid "Seek slider. Use the arrow keys to seek forwards and backwards, and space to play/pause" msgstr "Controle deslizante de busca. Use os botões de seta para avançar e retroceder, e espaço para pausar/continuar" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:332 msgid "Select \"{interestsDisplayName}\" category" msgstr "Selecionar categoria \"{interestsDisplayName}\"" #. Accessibility label for a username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:42 msgid "Select {0}" msgstr "Selecionar {0}" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:58 msgid "Select {langName}" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "Selecione uma cor" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:77 msgid "Select account" msgstr "Selecione uma conta" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:60 msgid "Select an app language" msgstr "Selecionar um idioma para o app" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "Selecione um avatar" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "Selecione um emoji" #: src/components/Select/index.tsx:206 msgid "Select an option" msgstr "Selecionar opção" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select app language" msgstr "Selecionar idioma do app" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:164 msgid "Select content languages" msgstr "Selecionar idiomas do conteúdo" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:179 msgid "Select duration" msgstr "Selecionar duração" #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Select from an existing account" msgstr "Selecionar de uma conta existente" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35 msgid "Select GIF" msgstr "Selecionar GIF" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:294 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "Selecionar GIF \"{0}\"" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142 msgid "Select how long to mute this word for." msgstr "Selecione por quanto tempo esta palavra deve ser silenciada." #: src/components/LanguageSelect.tsx:35 #: src/components/LanguageSelect.tsx:36 msgid "Select language" msgstr "Selecione o idioma" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:248 msgid "Select language..." msgstr "Selecione o idioma..." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:178 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:226 msgid "Select languages" msgstr "Selecionar idiomas" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:310 msgid "Select moderation service" msgstr "Escolher serviço de moderação" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:28 msgid "Select moderator" msgstr "Selecionar moderador" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:45 msgid "Select post language" msgstr "" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:131 msgid "Select primary language" msgstr "Selecionar idioma principal" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:59 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:66 msgid "Select subtitle file (.vtt)" msgstr "Selecione o arquivo de legenda (.vtt)" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "Selecione o emoji {emojiName} como avatar" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:141 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Selecione o(s) serviço(s) de moderação para reportar" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:172 msgid "Select up to 3 languages used in this post" msgstr "Selecione até 3 idiomas utilizados nesta postagem" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:242 msgid "Select what content this mute word should apply to." msgstr "Selecione a qual conteúdo esta palavra silenciada deve ser aplicada." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:91 msgid "Select which language to use for the app's user interface." msgstr "Selecione qual idioma usar para a interface do aplicativo." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:157 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Selecione quais idiomas você deseja ver nos seus feeds. Se nenhum for selecionado, todos os idiomas serão exibidos." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:274 msgid "Select your date of birth" msgstr "Selecione sua data de nascimento" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:201 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:161 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Selecione seus interesses" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:124 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Selecione seu idioma preferido para as traduções no seu feed." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:110 msgid "Select your preferred notification channels" msgstr "Selecione seus canais preferidos de notificação" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:390 msgid "Selecting multiple media types is not supported." msgstr "Não é possível selecionar múltiplos tipos de mídia." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "Envie um site bacana!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:174 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:181 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:302 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:145 msgid "Send email" msgstr "Enviar e-mail" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:158 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Enviar E-mail" #: src/view/shell/Drawer.tsx:361 msgid "Send feedback" msgstr "Enviar comentários" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:192 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:235 msgid "Send message" msgstr "Enviar mensagem" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:123 msgid "Send post to {name}" msgstr "Enviar postagem para {name}" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:62 msgid "Send post to..." msgstr "Enviar postagem para..." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:276 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:279 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:221 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:225 msgid "Send report" msgstr "Denunciar" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:42 msgid "Send report to {0}" msgstr "Denunciar via {0}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:649 msgid "Send report to {title}" msgstr "Enviar denúncia para {title}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:295 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:120 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:123 msgid "Send verification email" msgstr "Enviar e-mail de verificação" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:101 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:107 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:104 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:110 msgid "Send via direct message" msgstr "Enviar por mensagem direta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:147 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Envia o e-mail com o código de confirmação para excluir a conta" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:167 msgid "Server address" msgstr "Endereço do servidor" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:178 msgid "Set app icon to {0}" msgstr "Definir ícone do aplicativo como {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:352 msgid "Set birthdate" msgstr "Definir data de nascimento" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:106 msgid "Set new password" msgstr "Definir uma nova senha" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:50 msgid "Set up your account" msgstr "Configure sua conta" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:107 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Configura o e-mail para recuperação de senha" #: src/Navigation.tsx:213 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:99 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:804 #: src/view/shell/Drawer.tsx:609 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:187 msgid "Settings for activity from others" msgstr "Configurações para atividade de terceiros" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:85 msgid "Settings for allowing others to be notified of your posts" msgstr "Configurações para permitir que outros sejam notificados das suas postagens" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:121 msgid "Settings for like notifications" msgstr "Configurações para notificações de curtidas" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:154 msgid "Settings for mention notifications" msgstr "Configurações para notificações de menções" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:132 msgid "Settings for new follower notifications" msgstr "Configurações para notificações de novo seguidor" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:230 msgid "Settings for notifications for everything else" msgstr "Configurações para as demais notificações" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:201 msgid "Settings for notifications for likes of your reposts" msgstr "Configurações para notificações de curtidas das suas repostagens" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:216 msgid "Settings for notifications for reposts of your reposts" msgstr "Configurações para notificações de repostagens das suas repostagens" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:165 msgid "Settings for quote notifications" msgstr "Configurações para notificações de citação" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:143 msgid "Settings for reply notifications" msgstr "Configurações para notificações de resposta" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:176 msgid "Settings for repost notifications" msgstr "Configurações para notificações de repostagem" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:102 msgctxt "toast" msgid "Settings saved" msgstr "Ajustes salvos" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:173 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Atividade sexual ou nudez erótica." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Sexualmente Sugestivo" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 #: src/screens/Hashtag.tsx:126 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:433 #: src/screens/Topic.tsx:102 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:619 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "Compartilhe uma história legal!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "Compartilhe um fato divertido!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:502 msgid "Share anyway" msgstr "Compartilhar mesmo assim" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:159 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:162 msgid "Share author DID" msgstr "Compartilhar DID do autor" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Share link" msgstr "Compartilhar link" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68 msgid "Share link dialog" msgstr "Compartilhar Link de diálogo" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:150 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:153 msgid "Share post at:// URI" msgstr "Compartilhar URI at:// da postagem" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:115 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:126 msgid "Share QR code" msgstr "Compartilhar QR code" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:474 msgid "Share this feed" msgstr "Compartilhar este feed" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:426 msgid "Share this starter pack" msgstr "Compartilhar este pacote inicial" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:80 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "Compartilhe este pacote inicial e ajude as pessoas a se juntarem à sua comunidade no Bluesky." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:117 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:120 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:611 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:619 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:259 msgid "Share via..." msgstr "Compartilhar via..." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "Compartilhe seu feed favorito!" #: src/Navigation.tsx:316 msgid "Shared Preferences Tester" msgstr "Testador de Preferências Compartilhadas" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:143 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:178 msgid "Show alt text" msgstr "Mostrar texto alternativo" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:175 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:190 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:631 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:637 msgid "Show anyway" msgstr "Mostrar mesmo assim" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Mostrar rótulo" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Mostrar rótulo e filtrar dos feeds" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:129 msgid "Show customization options" msgstr "Mostrar opções de personalização" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:483 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:485 msgid "Show less like this" msgstr "Mostrar menos disso" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:186 msgid "Show list anyway" msgstr "Mostrar lista de qualquer maneira" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:51 msgid "Show More" msgstr "Mostrar Mais" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:475 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:477 msgid "Show more like this" msgstr "Mostrar mais disso" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemShowOtherReplies.tsx:14 msgid "Show more replies" msgstr "Mostrar mais respostas" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:127 msgid "Show post replies in a threaded tree view" msgstr "Mostrar respostas como árvore de tópicos" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:107 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:117 msgid "Show quote posts" msgstr "Mostrar citações" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:71 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:81 msgid "Show replies" msgstr "Mostrar respostas" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:43 msgid "Show replies as" msgstr "Mostrar respostas como" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:104 msgid "Show replies by people you follow before all other replies" msgstr "Mostrar respostas de pessoas que você segue antes das demais respostas" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:562 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:572 msgid "Show reply for everyone" msgstr "Mostrar resposta para todos" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:89 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:99 msgid "Show reposts" msgstr "Mostrar repostagens" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:132 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:142 msgid "Show samples of your saved feeds in your Following feed" msgstr "Mostrar conteúdo dos seus feeds salvos no feed Seguindo (Following)" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Mostrar aviso" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Mostrar aviso e filtrar dos feeds" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:636 msgid "Shows information about when this post was created" msgstr "Mostra informações sobre quando esta postagem foi criada" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:125 msgid "Shows other accounts you can switch to" msgstr "Exibe suas outras contas que você pode acessar" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Shows the content" msgstr "Exibe o conteúdo" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/components/WelcomeModal.tsx:194 #: src/components/WelcomeModal.tsx:206 #: src/screens/Login/index.tsx:122 #: src/screens/Login/index.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:181 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:258 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:61 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:69 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:123 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:131 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:355 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:360 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:216 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:221 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:57 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:62 msgid "Sign in" msgstr "Entrar" #: src/components/AccountList.tsx:129 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Entrar como {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:80 msgid "Sign in as..." msgstr "Entrar como..." #: src/screens/Deactivated.tsx:203 #: src/screens/Deactivated.tsx:209 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Entrar ou criar uma conta" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Entre ou crie a sua conta para participar da conversa!" #: src/components/AccountList.tsx:68 msgid "Sign in to account that is not listed" msgstr "Entrar em uma conta não listada" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign in to Bluesky or create a new account" msgstr "Registre-se no Bluesky ou crie uma conta" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:461 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:463 msgid "Sign in to view post" msgstr "Faça login para ver a postagem" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:254 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:256 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:288 #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:96 #: src/screens/Takendown.tsx:85 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:212 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:269 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:272 msgid "Sign out" msgstr "Sair" #: src/screens/Takendown.tsx:88 msgid "Sign Out" msgstr "Sair" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:285 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:209 msgid "Sign out?" msgstr "Sair?" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:91 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "É Necessário Fazer Login" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:41 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:53 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Autenticado como @{0}" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:387 msgid "Similar accounts" msgstr "Contas semelhantes" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:380 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:462 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:240 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:222 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:373 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:459 msgid "Skip introduction and start using your account" msgstr "Pular introdução e começar a usar a sua conta" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:237 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:219 msgid "Skip this flow" msgstr "Pular" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:165 msgid "Smaller" msgstr "Menor" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:91 msgid "Snoozes the reminder" msgstr "Adiar o lembrete" #: src/components/WelcomeModal.tsx:148 msgid "Social media you control." msgstr "A rede social que você controla." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:53 #: src/screens/Onboarding/state.ts:108 msgid "Software Dev" msgstr "Desenvolvimento de software" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:120 msgid "Some of your verifications are invalid." msgstr "Algumas de suas verificações são inválidas." #: src/components/FeedInterstitials.tsx:522 msgid "Some other feeds you might like" msgstr "Alguns outros feeds que você pode gostar" #: src/components/WhoCanReply.tsx:80 msgid "Some people can reply" msgstr "Algumas pessoas podem responder" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:148 msgid "Someone reacted {0}" msgstr "Alguém reagiu com {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:241 msgid "Someone reacted {0} to {1}" msgstr "Alguém reagiu com {0} a {1}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:76 msgid "Something wasn't quite right with the data you're trying to report. Please contact support." msgstr "Algo não estava certo com os dados que você está tentando relatar. Entre em contato com o suporte." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:144 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo deu errado" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:138 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:223 #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "Algo deu errado, tente novamente" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:54 #: src/screens/Moderation/index.tsx:112 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:184 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente." #: src/components/Lists.tsx:175 msgid "Something went wrong!" msgstr "Algo deu errado!" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:27 msgid "Something went wrong. Please try again in a moment." msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:178 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Algo deu errado. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:542 msgid "Something wrong? Let us know." msgstr "Algo de errado? Nos avise." #: src/App.native.tsx:126 #: src/App.web.tsx:102 msgid "Sorry! Your session expired. Please sign in again." msgstr "Desculpe! Sua sessão expirou. Entre novamente." #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:52 msgid "Sort replies" msgstr "Ordenar respostas" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:59 msgid "Sort replies by" msgstr "Ordenar respostas por" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:56 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Classificar respostas de uma postagem por:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:178 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:186 msgid "Source: <0>{sourceName}" msgstr "Fonte: <0>{sourceName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:72 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:85 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:55 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Spam; menções ou respostas excessivas" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 #: src/screens/Onboarding/state.ts:121 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:230 msgid "Sports" msgstr "Esportes" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:208 msgid "Start a conversation, and it will appear here." msgstr "Inicie uma conversa e ela aparecerá aqui." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:74 msgid "Start a new chat" msgstr "Começar uma nova conversa" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:846 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:967 msgid "Start adding people" msgstr "Comece a adicionar pessoas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:853 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:974 msgid "Start adding people!" msgstr "Comece a adicionar pessoas!" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:382 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "Comece a conversar com {displayName}" #: src/Navigation.tsx:579 #: src/Navigation.tsx:584 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:209 msgid "Starter Pack" msgstr "Pacote Inicial" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:90 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "Pacote inicial por {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:186 msgid "Starter pack by <0/>" msgstr "Pacote inicial por <0/>" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:89 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:184 msgid "Starter pack by you" msgstr "Seu pacote inicial" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:731 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "Pacote inicial é inválido" #: src/screens/Search/Explore.tsx:629 #: src/view/screens/Profile.tsx:231 msgid "Starter Packs" msgstr "Pacotes Iniciais" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:266 msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "Pacotes iniciais permitem que você compartilhe facilmente seus feeds e pessoas favoritas com seus amigos." #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:100 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:103 msgid "Status Page" msgstr "Página de status" #: src/screens/Signup/index.tsx:163 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "Etapa {0} de {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:393 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Armazenamento limpo, você precisa reiniciar o aplicativo agora." #: src/Navigation.tsx:306 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:448 msgid "Storybook" msgstr "Storybook" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:117 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:123 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:324 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:325 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:149 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:150 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: src/screens/Takendown.tsx:70 msgid "Submit appeal" msgstr "Enviar recurso" #: src/screens/Takendown.tsx:76 msgid "Submit Appeal" msgstr "Enviar Recurso" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:387 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:444 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:451 msgid "Submit report" msgstr "Enviar denúncia" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:741 msgid "Subscribe" msgstr "Inscrever-se" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:231 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Inscreva-se em @{0} para utilizar estes rótulos:" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:245 msgid "Subscribe to account activity" msgstr "Inscrever-se na atividade da conta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:235 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Inscrever-se no rotulador" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:201 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Inscrever-se neste rotulador" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:737 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Inscreva-se nesta lista" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:164 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:286 msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:36 msgid "Successfully verified" msgstr "Verificado com sucesso" #: src/screens/Search/Explore.tsx:358 msgid "Suggested Accounts" msgstr "Contas Sugeridas" #. Accounts suggested to the user for them to follow #: src/components/FeedInterstitials.tsx:385 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:137 msgid "Suggested for you" msgstr "Sugeridos para você" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:144 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:147 msgid "Suggestive" msgstr "Sugestivo" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:82 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunrise" msgstr "Alvorada" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:96 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunset" msgstr "Entardecer" #: src/Navigation.tsx:326 #: src/view/screens/Support.tsx:31 #: src/view/screens/Support.tsx:34 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:123 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:137 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:604 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:247 msgid "Switch account" msgstr "Alterar conta" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:46 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:49 msgid "Switch Account" msgstr "Alterar Conta" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:110 msgid "Switch accounts" msgstr "Trocar de conta " #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:346 msgid "Switch to {0}" msgstr "Alterar para {0}" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:157 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:159 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:98 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:148 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/screens/Log.tsx:58 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:110 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:441 msgid "System log" msgstr "Log do sistema" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:282 msgid "Tags only" msgstr "Apenas Tags" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:116 msgid "Tap below to allow Bluesky to access your GPS location. We will then use that data to more accurately determine the content and features available in your region." msgstr "Toque abaixo para permitir o acesso à sua localização GPS. Usaremos esses dados para determinar com mais precisão o conteúdo e os recursos disponíveis em sua região." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:89 msgid "Tap for information" msgstr "Toque para informações" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:44 msgid "Tap for more information" msgstr "Toque para mais informações" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:164 msgid "Tap to acknowledge that you understand and agree to these updates and continue using Bluesky" msgstr "Toque para confirmar que você entende e concorda com essas atualizações e continuar usando o Bluesky" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:54 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:80 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:46 msgid "Tap to close context menu" msgstr "Toque para fechar o menu de contexto" #: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:156 msgid "Tap to dismiss" msgstr "Toque para dispensar" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:235 msgid "Task complete - 10 follows!" msgstr "Tarefa completa - seguir 10 pessoas!" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:225 msgid "Task complete - 10 likes!" msgstr "Tarefa concluída - 10 curtidas!" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:64 msgid "Teach our algorithm what you like" msgstr "Ensine ao nosso algoritmo o que você curte" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/state.ts:122 msgid "Tech" msgstr "Tecnologia" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "Conte uma piada!" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:373 msgid "Tell us a bit about yourself" msgstr "Conte-nos um pouco sobre você" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:69 msgid "Tell us a little more" msgstr "Conte-nos um pouco mais" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:120 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:121 msgid "Terms" msgstr "Termos" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:135 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:30 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:97 #: src/Navigation.tsx:336 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:87 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:697 #: src/view/shell/Drawer.tsx:699 msgid "Terms of Service" msgstr "Termos de Serviço" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:60 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:99 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:107 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:115 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:99 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:107 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:115 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "Termos utilizados violam as diretrizes da comunidade" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:266 msgid "Text & tags" msgstr "Texto e tags" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234 msgid "Text field" msgstr "Área de texto" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:288 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:115 msgid "Text input field" msgstr "Campo de entrada de texto" #: src/view/com/posts/ShowLessFollowup.tsx:39 msgid "Thank you for your feedback! It has been sent to the feed operator." msgstr "Obrigado por seu comentário! Ele foi enviado ao operador." #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:83 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Obrigado. Sua denúncia foi enviada." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:82 msgid "Thanks, you have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Obrigado, você verificou seu endereço de e-mail com sucesso. Você pode fechar esta janela." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:115 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:169 msgid "Thanks! You're all set." msgstr "Obrigado! Está tudo pronto." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:497 msgid "That contains the following:" msgstr "Contém o seguinte:" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:110 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:111 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:155 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:156 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:117 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:127 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "Este pacote inicial não pôde ser encontrado." #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:78 msgid "That username is already taken" msgstr "Este nome de usuário já está em uso" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:132 msgid "That's all, folks!" msgstr "Isso é tudo, pessoal!" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1118 msgid "That's everything!" msgstr "Isso é tudo!" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:324 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:478 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "A conta poderá interagir com você após o desbloqueio." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:41 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:222 msgid "The app will be restarted" msgstr "O aplicativo vai ser reiniciado" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:119 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:128 msgid "The author of this thread has hidden this reply." msgstr "O autor deste tópico ocultou esta resposta." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:122 msgid "The birthdate you've entered means you are under 18 years old. Certain content and features may be unavailable to you." msgstr "A data de nascimento que você inseriu significa que você tem menos de 18 anos. Certos conteúdos e recursos podem não estar disponíveis para você." #: src/screens/Moderation/index.tsx:426 msgid "The Bluesky web application" msgstr "A aplicação web Bluesky" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:38 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "As Diretrizes da Comunidade foram movidas para <0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:35 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "A Política de Direitos Autorais foi movida para <0/>" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102 msgid "The Discover feed" msgstr "O feed de descoberta (Discover)" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:226 msgid "The Discover feed now knows what you like" msgstr "O feed Discover agora sabe o que você curte" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:324 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "A experiência é melhor no aplicativo. Baixe o Bluesky agora e continuaremos de onde você parou." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "Este feed foi substituído pelo Discover." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:59 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados sobre sua conta." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:60 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Os seguintes rótulos foram aplicados sobre seu conteúdo." #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:42 msgid "The following settings will be used as your defaults when creating new posts. You can edit these for a specific post from the composer." msgstr "As opções a seguir serão utilizadas como padrão ao criar postagens novas. Você pode editar estas opções para um postagem específica no editor." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:11 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult before accessing certain features on Bluesky, like adult content and direct messaging." msgstr "As leis em sua localização exigem que você verifique que é um adulto antes de acessar certos recursos no Bluesky, como conteúdo adulto e mensagens diretas." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:14 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more." msgstr "As leis em sua localização exigem que você verifique que é adulto para acessar certos recursos. Toque para saber mais." #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:63 msgid "The open social network." msgstr "A rede social aberta." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:35 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "A Política de Privacidade foi movida para <0/>" #: src/view/com/composer/state/video.ts:395 #: src/view/com/composer/state/video.ts:434 msgid "The selected video is larger than 100 MB. Please try again with a smaller file." msgstr "O vídeo selecionado é maior que 100 MB. Tente novamente com um arquivo menor." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:40 #: src/lib/strings/errors.ts:18 msgid "The server appears to be experiencing issues. Please try again in a few moments." msgstr "O servidor parece estar passando por instabilidade. Por favor tente novamente em alguns instantes." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:741 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "O pacote inicial que você está tentando visualizar é inválido. Você pode excluir este pacote inicial em vez disso." #: src/components/ContextMenu/index.tsx:433 msgid "The subject of the context menu" msgstr "O assunto do menu de contexto" #: src/view/screens/Support.tsx:37 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "O formulário de suporte foi movido. Se precisar de ajuda, <0/> ou visite {HELP_DESK_URL} para entrar em contato conosco." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:35 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "Os Termos de Serviço foram movidos para" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:94 msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one." msgstr "O código de verificação que você forneceu é inválido. Certifique-se de que você usou o link de verificação correto ou solicite novamente." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:152 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "Não há limite de tempo para desativação da conta, volte quando quiser." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:214 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Tivemos um problema ao conectar com o Tenor." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:178 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:375 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:394 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:93 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Tivemos um problema ao contatar o servidor deste feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:418 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:111 msgid "There was an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Houve um problema ao comunicar com o servidor, por favor verifique sua conexão de internet e tente novamente." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:130 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar notificações. Toque aqui para tentar de novo." #: src/screens/Search/Explore.tsx:986 #: src/view/com/posts/PostFeed.tsx:701 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar as postagens. Toque aqui para tentar de novo." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:158 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar esta lista. Toque aqui para tentar de novo." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:60 msgid "There was an issue fetching your app passwords" msgstr "Houve um problema ao recuperar suas senhas de aplicativo" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:151 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:150 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Tivemos um problema ao carregar suas listas. Toque aqui para tentar de novo." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:107 msgid "There was an issue fetching your service info" msgstr "Houve um problema ao recuperar suas informações de serviço" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:149 msgid "There was an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Houve um problema ao remover este feed. Por favor verifique sua conexão de internet e tente novamente." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:264 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:88 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Tivemos um problema ao enviar sua denúncia. Por favor, verifique sua conexão com a internet." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:138 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71 msgid "There was an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Houve um problema ao atualizar seus feeds, por favor verifique sua conexão de internet e tente novamente." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:365 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:378 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:388 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:90 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:123 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:136 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:131 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:141 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:155 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:165 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:178 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:190 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Tivemos um problema! {0}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:221 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:411 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:429 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:447 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:465 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Houve algum problema. Por favor verifique sua conexão com a internet e tente novamente." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:258 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:303 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:59 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Houve um problema inesperado no aplicativo. Por favor, deixe-nos saber se isso aconteceu com você!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:130 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Muitos usuários estão tentando acessar o Bluesky! Ativaremos sua conta assim que possível." #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:65 msgid "These settings only apply to the Following feed." msgstr "Estas configurações só se aplicam ao feed Seguindo (Following)." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Este {screenDescription} foi reportado:" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:87 msgid "This account has a checkmark because it's been verified by trusted sources." msgstr "Esta conta tem um selo de verificação porque ela foi verificada por fontes confiáveis." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:92 msgid "This account has one or more attempted verifications, but it is not currently verified." msgstr "Esta conta tem uma ou mais tentativas de verificação, mas não está verificada no momento." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:106 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Esta conta solicitou que os usuários fizessem login para visualizar seu perfil." #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "Esta conta foi bloqueada por uma ou mais das suas listas de moderação. Para desbloquear, visite diretamente as listas para remover este usuário." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:55 msgid "This action can be undone at any time." msgstr "Esta ação pode ser desfeita a qualquer momento." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:271 msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}." msgstr "Este recurso será enviado para <0>{sourceName}." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:111 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "Este recurso será enviado ao serviço de moderação do Bluesky." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "Esta conversa foi desconectada" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:144 msgid "This confirmation code is not valid. Please try again." msgstr "Este código de confirmação não é válido. Por favor, tente novamente." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Este conteúdo foi escondido pelos moderadores." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Este conteúdo recebeu um aviso dos moderadores." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:63 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Este conteúdo é hospedado por {0}. Deseja ativar a mídia externa?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:84 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Este conteúdo não está disponível porque um dos usuários envolvidos bloqueou o outro." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:118 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Este conteúdo não é visível sem uma conta do Bluesky." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:362 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options" msgstr "Esta conversa é com uma conta desativada ou excluída. Pressione para ver as ações" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:156 msgid "This email is already associated with your account." msgstr "Este email já está associado à sua conta." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:55 msgid "This feature allows users to receive notifications for your new posts and replies. Who do you want to enable this for?" msgstr "Esta função permite que usuários recebam notificações das suas postagens e respostas. Para quem você deseja ativar isto?" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:96 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Este recurso está em beta. Você pode ler mais sobre exportação de repositórios <0>nesta postagem do nosso blog." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:49 msgid "This feature is not available while using an app password. Please sign in with your main password." msgstr "Esta função não está disponível ao usar uma senha de aplicativo. Por favor, conecte com a sua senha principal." #: src/lib/strings/errors.ts:21 msgid "This feature is not available while using an App Password. Please sign in with your main password." msgstr "Esta função não está disponível ao usar uma senha de aplicativo. Por favor conecte com a sua senha principal." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:124 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Este feed está recebendo muito tráfego e está temporariamente indisponível. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:38 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Este feed está vazio! Talvez você precise seguir mais usuários ou configurar os idiomas filtrados." #: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:36 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:192 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:843 msgid "This feed is empty." msgstr "Este feed está vazio." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "Este feed não funciona mais. Estamos te mostrando o conteúdo do <0>Discover." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:603 msgid "This handle is reserved. Please try a different one." msgstr "Este nome de usuário está reservado. Por favor tente um nome de usuário diferente." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:45 msgid "This information is private and not shared with other users." msgstr "Esta informação é privada e não é compartilhada com outros usuários." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:189 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:160 msgid "This is not a valid link" msgstr "Este não é um link válido" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:168 msgid "This label was applied by the author." msgstr "Este rótulo foi aplicado pelo autor." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165 msgid "This label was applied by you." msgstr "Este rótulo foi aplicado por você." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:218 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Este rotulador não declarou quais rótulos utiliza e pode não estar funcionando ainda." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:79 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Este link está levando você ao seguinte site:" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:151 msgid "This list – created by <0>{0} – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Esta lista – criada por <0>{0} – contém possíveis violações das diretrizes da comunidade Bluesky em seu nome ou descrição." #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:146 msgid "This list – created by you – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Esta lista – criada por você – contém possíveis violações das diretrizes da comunidade Bluesky em seu nome ou descrição." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:962 msgid "This list is empty." msgstr "Esta lista está vazia." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Este serviço de moderação está indisponível. Veja mais detalhes abaixo. Se este problema persistir, entre em contato." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:676 msgid "This post claims to have been created on <0>{0}, but was first seen by Bluesky on <1>{1}." msgstr "Esta postagem alega ter sido criada em <0>{0}, mas ela apareceu no Bluesky em <1>{1}." #: src/components/WhoCanReply.tsx:240 msgid "This post has an unknown type of threadgate on it. Your app may be out of date." msgstr "Essa postagem possui uma configuração desconhecida de interações permitidas. O app talvez esteja desatualizado." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:140 msgid "This post is only visible to logged-in users." msgstr "Esta postagem só é visível para usuários conectados." #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:245 msgid "This post was deleted by its author" msgstr "Esta postagem foi excluída pelo autor" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:712 msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone." msgstr "Esta postagem será ocultada dos feeds e tópicos. Isso não pode ser desfeito." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:475 msgid "This post's author has disabled quote posts." msgstr "O autor desta postagem desabilitou as postagens de citação." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:499 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't signed in." msgstr "Este perfil será visível apenas para usuários registrados. Ele não será visível para usuários desconectados." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:747 msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others." msgstr "Esta resposta será classificada em uma seção oculta na parte inferior do seu tópico e silenciará as notificações para respostas subsequentes, tanto para você quanto para outras pessoas." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:66 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Este serviço não proveu termos de serviço ou política de privacidade." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:466 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Isso deve criar um registro no domínio:" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:215 msgid "This should only take a few minutes." msgstr "Isto deve demorar apenas alguns minutos." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:93 msgid "This user does not have a display name, and therefore cannot be verified." msgstr "Este usuário não possui um nome de exibição e por isso não pode ser verificado." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:95 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Este usuário não é seguido por ninguém ainda." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:68 msgid "This user has blocked you" msgstr "Este usuário bloqueou você" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:79 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Este usuário te bloqueou. Você não pode ver este conteúdo." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Este usuário requisitou que seu conteúdo só seja visível para usuários autenticados." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:59 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Este usuário está incluído na lista <0>{0}, que você bloqueou." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:91 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Este usuário está incluído na lista <0>{0}, que você silenciou." #: src/components/NewskieDialog.tsx:65 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "Este usuário é novo aqui. Toque para mais informações sobre quando ele entrou." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:95 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Este usuário não segue ninguém ainda." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:435 msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Isso excluirá \"{0}\" das suas palavras silenciadas. Você sempre pode adicioná-lo novamente mais tarde." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:656 msgid "This will remove @{0} from the quick access list." msgstr "Isso removerá @{0} da lista de acesso rápido." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:737 msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder." msgstr "Isso removerá sua postagem desta postagem de citação para todos os usuários e a substituirá por um espaço reservado." #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:23 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:26 msgid "Thread options" msgstr "Opções de tópicos" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:68 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:71 msgid "Thread preferences" msgstr "Preferências dos tópicos" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:42 msgid "Thread Preferences" msgstr "Preferências dos Tópicos" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:57 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:62 msgid "Threaded" msgstr "Aninhado" #: src/Navigation.tsx:369 msgid "Threads Preferences" msgstr "Preferências dos Tópicos" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/TimeIndicator.tsx:34 msgid "Time remaining: {0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "Tempo restante: {0, plural, one {# segundo} other {# segundos}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:99 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "Para desabilitar o 2FA via e-mail, por favor verifique seu acesso a este endereço de e-mail." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:215 msgid "To disable your email 2FA method, please verify your access to <0>{0}" msgstr "Para desabilitar o 2FA via email, por favor verifique que você tem acesso a <0>{0}" #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:19 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "Para denunciar uma conversa, por favor, denuncie uma das mensagens individualmente. Isso vai permitir a análise da situação pelos nossos moderadores." #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:31 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "Para quem você gostaria de enviar esta denúncia?" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:44 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: src/screens/Moderation/index.tsx:403 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Ligar ou desligar conteúdo adulto" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:155 msgid "Toggles the sound" msgstr "Alterna o som" #: src/screens/Hashtag.tsx:84 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:47 #: src/screens/Topic.tsx:71 msgid "Top" msgstr "Principais" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:73 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:78 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:64 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:67 msgid "Top replies first" msgstr "Respostas populares primeiro" #: src/Navigation.tsx:544 msgid "Topic" msgstr "Assunto" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:137 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:139 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:444 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:446 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:598 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:601 msgid "Translate" msgstr "Traduzir" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:115 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:120 msgid "Tree view" msgstr "Visualização em árvore" #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:59 msgid "Trending" msgstr "Em alta" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:86 msgid "Trending Videos" msgstr "Vídeos em alta" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:138 msgid "Trust emerges from relationships, communities, and shared context, so we’re also enabling <0>trusted verifiers: organizations that can directly issue verification." msgstr "A confiança emerge de relacionamentos, comunidades e contexto compartilhado, por isso também estamos permitindo <0>verificadores confiáveis: organizações que podem conceder verificação diretamente." #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:103 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #: src/screens/Onboarding/state.ts:123 msgid "TV" msgstr "TV" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:65 msgid "Two-factor authentication (2FA)" msgstr "Autenticação em duas etapas (2FA)" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:153 msgid "Type your message here" msgstr "Digite sua mensagem aqui" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:442 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:92 msgid "Unable to access location. You'll need to visit your system settings to enable location services for Bluesky." msgstr "Não foi possível acessar a localização. Você precisará verificar as suas configurações de sistema para ativar os serviços de localização do Bluesky." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:27 #: src/lib/strings/errors.ts:11 msgid "Unable to connect. Please check your internet connection and try again." msgstr "Não foi possível conectar. Verifique a sua conexão de internet e tente novamente." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:140 msgid "Unable to contact your service. Please check your internet connection and try again." msgstr "Não foi possível conectar. Verifique a sua conexão de internet e tente novamente." #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:68 #: src/screens/Login/index.tsx:79 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:169 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:81 #: src/screens/Signup/index.tsx:76 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Não foi possível entrar em contato com seu serviço. Por favor, verifique sua conexão à internet." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:673 msgid "Unable to delete" msgstr "Não foi possível excluir" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:507 msgid "Unapply Pull Request" msgstr "Remover Pull Request" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:509 msgid "Unapply Pull Request {currentChannel}" msgstr "Remover Pull Request {currentChannel}" #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:53 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponível" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:126 msgid "Unavailable feed information" msgstr "Informação do feed indisponível" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:97 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:112 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:119 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:208 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:723 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:213 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:395 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:401 msgid "Unblock account" msgstr "Desbloquear Conta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:322 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:472 msgid "Unblock Account?" msgstr "Desbloquear Conta?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:620 msgid "Unblock list" msgstr "Desbloquear lista" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:40 msgctxt "Button label to undo saving/removing a post from saved posts." msgid "Undo" msgstr "Desfazer" #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:68 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:75 msgid "Undo repost" msgstr "Desfazer repostagem" #. Accessibility label for the repost button when the post has been reposted, verb followed by number of reposts and noun #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:67 msgid "Undo repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Desfazer repostagem ({0, plural, one {# repostagem} other {# repostagens}})" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:63 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Deixar de seguir" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:236 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Deixar de seguir {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:296 msgid "Unfollow account" msgstr "Parar de seguir conta" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:835 msgid "Unfollows the user" msgstr "Para de seguir o usuário" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:48 msgid "Unfortunately, Bluesky is unavailable in Mississippi right now." msgstr "Infelizmente, no momento o Bluesky não está disponível no Mississippi." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:372 msgid "Unfortunately, none of your subscribed labelers supports this report type." msgstr "Infelizmente, nenhum dos rotuladores em que você se inscreveu suporta esse tipo de denúncia." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:211 msgid "Unknown verifier" msgstr "Verificador desconhecido" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Unlike" msgstr "Descurtir" #. Accessibility label for the like button when the post has been liked, verb followed by number of likes and noun #: src/components/PostControls/index.tsx:259 msgid "Unlike ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Descurtir ({0, plural, one {# curtida} other {# curtidas}})" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:152 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:95 msgctxt "video" msgid "Unmute" msgstr "Dessilenciar" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:730 msgid "Unmute" msgstr "Dessilenciar" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Unmute {tag}" msgstr "Dessilenciar {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:627 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:633 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:380 msgid "Unmute account" msgstr "Dessilenciar conta" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:236 msgid "Unmute conversation" msgstr "Dessilenciar conversa" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:605 msgid "Unmute list" msgstr "Dessilenciar lista" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Unmute thread" msgstr "Dessilenciar tópico" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:318 msgid "Unmute video" msgstr "Ativar o áudio do vídeo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Unpin" msgstr "Desafixar" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Unpin feed" msgstr "Desafixar feed" #: src/components/FeedCard.tsx:320 msgid "Unpin Feed" msgstr "Desafixar Feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:310 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:312 msgid "Unpin from home" msgstr "Desafixar da tela inicial" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:419 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:426 msgid "Unpin from profile" msgstr "Desafixar do seu perfil" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:585 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Desafixar lista de moderação" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:163 msgid "Unpinned {0} from Home" msgstr "{0} desafixado da Tela Inicial" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:362 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "Desafixado dos seus feeds" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:474 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:476 msgid "Unsnooze email reminder" msgstr "Reativar lembretes de email" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:233 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cancelar inscrição" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:198 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:208 msgid "Unsubscribe from list" msgstr "Cancelar inscrição da lista" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:200 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Cancelar inscrição deste rotulador" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86 msgid "Unsubscribed from list" msgstr "Cancelada inscrição na lista" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:852 msgid "Unsupported video type: {mimeType}" msgstr "Formato de vídeo não suportado: {mimeType}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:77 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:90 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:77 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:90 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Conteúdo Sexual Indesejado" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:74 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 msgid "Update <0>{displayName} in Lists" msgstr "Atualizar <0>{displayName} nas Listas" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:300 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:312 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:115 msgid "Update email" msgstr "Atualizar email" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:536 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:557 msgid "Update to {domain}" msgstr "Alterar para {domain}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:203 msgid "Update your email" msgstr "Atualizar seu email" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:312 msgctxt "toast" msgid "Updating quote attachment failed" msgstr "Falha na atualização da citação" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:343 msgctxt "toast" msgid "Updating reply visibility failed" msgstr "Falha na atualização da visibilidade da resposta" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:194 msgid "Updating..." msgstr "Atualizando..." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:293 msgid "Upload a photo instead" msgstr "Enviar uma foto" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:482 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Carregar um arquivo de texto para:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:469 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:472 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:157 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:160 msgid "Upload from Camera" msgstr "Tirar uma foto" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:486 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:174 msgid "Upload from Files" msgstr "Carregar um arquivo" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:480 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:484 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:168 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:172 msgid "Upload from Library" msgstr "Carregar da galeria" #: src/lib/api/index.ts:302 msgid "Uploading images..." msgstr "Enviando imagens..." #: src/lib/api/index.ts:368 #: src/lib/api/index.ts:392 msgid "Uploading link thumbnail..." msgstr "Enviando prévia de link..." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1837 msgid "Uploading video..." msgstr "Enviando vídeo..." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:67 msgid "Use app passwords to sign in to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Use senhas de aplicativo para conectar através de outros clientes do Bluesky sem conceder acesso total para a sua conta." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:568 msgid "Use default provider" msgstr "Usar provedor padrão" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:77 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:83 msgid "Use in-app browser" msgstr "Usar o navegador interno" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:108 msgid "Use in-app browser to open links" msgstr "Usar o navegador interno para abrir links" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:87 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:93 msgid "Use my default browser" msgstr "Usar o meu navegador padrão" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "Usar recomendados" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:190 msgid "Use this to sign in to the other app along with your handle." msgstr "Use isso para registrar-se no outro app junto ao seu nome de usuário." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:279 msgid "Use your account email address, or another real email address you control, in case KWS or Bluesky needs to contact you." msgstr "Use o endereço de email da sua conta ou outro email que você tenha acesso para caso o KWS ou o Bluesky precisem entrar em contato." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "Usado por:" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:329 msgctxt "toast" msgid "User blocked" msgstr "Usuário bloqueado" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:71 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:63 msgid "User Blocked" msgstr "Usuário Bloqueado" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:55 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Usuário Bloqueado por \"{0}\"" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "Usuário Bloqueado Por Lista" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:57 msgid "User Blocked by List" msgstr "Usuário Bloqueado Por Lista" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:73 msgid "User Blocking You" msgstr "Usuário Bloqueia Você" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 msgid "User Blocks You" msgstr "Este Usuário Te Bloqueou" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214 msgid "User list by {0}" msgstr "Lista de usuários por {0}" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:212 msgid "User list by you" msgstr "Sua lista de usuários" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "User list created" msgstr "Lista de usuários criada" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:160 msgctxt "toast" msgid "User list updated" msgstr "Lista de usuários atualizada" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:234 msgid "Username cannot be longer than {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# characters}}" msgstr "O nome de usuário não pode ter mais que {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# caracteres}}" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:218 msgid "Username cannot begin or end with a hyphen" msgstr "Nome de usuário não pode começar ou terminar com hífen" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:222 msgid "Username must only contain letters (a-z), numbers, and hyphens" msgstr "Nome de usuário deve conter apenas letras (a-z), números e hífens" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:201 msgid "Username or email address" msgstr "Nome de usuário ou endereço de e-mail" #: src/components/WhoCanReply.tsx:303 msgid "users followed by <0>@{0}" msgstr "usuários seguidos por <0>@{0}" #: src/components/WhoCanReply.tsx:290 msgid "users following <0>@{0}" msgstr "usuários seguindo <0>@{0}" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:97 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:100 msgid "Users I follow" msgstr "Usuários que eu sigo" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:460 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Usuários em \"{0}\"" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:437 msgid "Users you follow" msgstr "Usuários que você segue" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:448 msgid "Value:" msgstr "Conteúdo:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:39 msgid "Verification failed, please try again." msgstr "Falha na verificação, por favor tente novamente." #: src/screens/Moderation/index.tsx:316 msgid "Verification settings" msgstr "Configurações de verificação" #: src/Navigation.tsx:206 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:32 msgid "Verification Settings" msgstr "Configurações de Verificação" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:41 msgid "Verifications on Bluesky work differently than on other platforms. <0>Learn more here." msgstr "As verificações no Bluesky funcionam de forma diferente das outras plataformas. <0>Saiba mais aqui." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:103 msgid "Verified by:" msgstr "Verificado por:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:84 #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:86 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:358 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Verify account" msgstr "Verificar conta" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:170 msgid "Verify again" msgstr "Verificar novamente" #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:351 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:367 msgctxt "action" msgid "Verify code" msgstr "Verificar código" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:538 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:559 msgid "Verify DNS Record" msgstr "Verificar registro DNS" #. Dialog title when a user is verifying their email address by entering a code they have been sent #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:214 msgid "Verify email code" msgstr "Código para verificar o email" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:67 msgid "Verify email dialog" msgstr "Caixa de diálogo da verificação de e-mail" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:158 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:172 msgid "Verify now" msgstr "Verificar agora" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:539 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:561 msgid "Verify Text File" msgstr "Verificar Arquivo" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:51 msgid "Verify this account?" msgstr "Verificar esta conta?" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 msgid "Verify your age" msgstr "Verificar sua idade" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:211 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:81 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:101 msgid "Verify your email" msgstr "Verificar seu email" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:74 msgid "Verifying your age assurance status" msgstr "Verificando o estado da sua validação de idade" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:126 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:155 msgid "Version {0}" msgstr "Versão {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:131 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/view/com/composer/state/video.ts:357 msgid "Video failed to process" msgstr "Falha no processamento do vídeo" #: src/Navigation.tsx:600 msgid "Video Feed" msgstr "Feed de vídeos" #: src/components/VideoPostCard.tsx:122 msgid "Video from {0}: {text}" msgstr "Vídeo de {0}: {text}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:55 #: src/screens/Onboarding/state.ts:111 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:234 msgid "Video Games" msgstr "Videogames" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is paused" msgstr "O vídeo está pausado" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is playing" msgstr "O vídeo está reproduzindo" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:220 msgid "Video not found." msgstr "Vídeo não encontrado." #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:98 msgid "Video settings" msgstr "Configurações de vídeo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1847 msgid "Video uploaded" msgstr "Vídeo enviado" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 msgid "Video: {0}" msgstr "Vídeo: {0}" #: src/view/screens/Profile.tsx:228 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:404 msgid "Videos must be less than 3 minutes long." msgstr "Vídeos devem ter menos de 3 minutos de duração." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:546 msgctxt "Action to view the post the user just created" msgid "View" msgstr "Visualizar" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:229 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Ver o avatar de {0}" #: src/components/ProfileCard.tsx:124 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:454 #: src/screens/Search/components/SearchProfileCard.tsx:36 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:794 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:599 msgid "View {0}'s profile" msgstr "Ver perfil de {0}" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:142 msgid "View {displayName}'s profile" msgstr "Ver perfil de {displayName}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:480 msgid "View blocked user's profile" msgstr "Ver perfil do usuário bloqueado" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:100 msgid "View blogpost for more details" msgstr "Veja a postagem no blog para mais detalhes" #: src/screens/Log.tsx:81 msgid "View debug entry" msgstr "Ver depuração" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:137 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:659 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:677 msgid "View details" msgstr "Ver detalhes" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:132 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Ver detalhes para denunciar uma violação de direitos autorais" #: src/view/com/posts/ViewFullThread.tsx:59 msgid "View full thread" msgstr "Ver tópico completo" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:46 msgid "View information about these labels" msgstr "Ver informações sobre estes rótulos" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:198 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:220 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:194 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:213 msgid "View more" msgstr "Ver mais" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:226 msgid "View more trending videos" msgstr "Ver mais vídeos em alta" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:541 msgid "View post" msgstr "Visualizar postagem" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:466 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:486 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:513 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:179 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:91 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:128 msgid "View profile" msgstr "Ver perfil" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:123 msgid "View the avatar" msgstr "Ver o avatar" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:164 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Ver este rotulador fornecido por @{0}" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:99 msgid "View this user's verifications" msgstr "Ver as verificações deste usuário" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:489 msgid "View users who like this feed" msgstr "Ver usuários que curtiram este feed" #: src/components/VideoPostCard.tsx:399 msgid "View video" msgstr "Ver vídeo" #: src/screens/Moderation/index.tsx:296 msgid "View your blocked accounts" msgstr "Veja suas contas bloqueadas" #: src/screens/Moderation/index.tsx:236 msgid "View your default post interaction settings" msgstr "Ver suas opções padrão de interação em postagens" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:56 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:71 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "Veja seus feeds e explore mais" #: src/screens/Moderation/index.tsx:266 msgid "View your moderation lists" msgstr "Veja suas listas de moderação" #: src/screens/Moderation/index.tsx:281 msgid "View your muted accounts" msgstr "Veja suas contas silenciadas" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:98 msgid "View your verifications" msgstr "Ver suas verificações" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:205 #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:227 msgid "Views full image" msgstr "Ver imagem completa" #: src/components/VideoPostCard.tsx:121 msgid "Views video in immersive mode" msgstr "Abre o vídeo no modo paisagem" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:106 msgid "Visit site" msgstr "Visitar site" #: src/view/screens/Notifications.tsx:303 msgid "Visit your notification settings" msgstr "Acessar suas configurações de notificação" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:81 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:142 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 msgid "Warn" msgstr "Avisar" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Avisar" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Avisar e filtrar dos feeds" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:156 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:169 msgid "Watch now" msgstr "Assistir agora" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:140 msgid "We could not connect to the service that provides this custom feed. It may be temporarily unavailable and experiencing issues, or permanently unavailable." msgstr "Não foi possível conectar ao serviço que fornece este feed personalizado. Ele pode estar com problemas temporários ou permanentemente indisponível." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:146 msgid "We could not find this list. It was probably deleted." msgstr "Não conseguimos encontrar esta lista. Provavelmente ela foi excluída." #: src/screens/Hashtag.tsx:205 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Não encontramos nenhuma postagem com esta hashtag." #: src/screens/Topic.tsx:178 msgid "We couldn't find any results for that topic." msgstr "Nós não encontramos nenhum resultado para este assunto." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:145 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "Não foi possível carregar esta conversa" #: src/screens/SignupQueued.tsx:160 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Estimamos que sua conta estará pronta em mais ou menos {estimatedTime}." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:196 msgid "We have partnered with <0>KWS to verify that you’re an adult. When you click \"Begin\" below, KWS will check if you have previously verified your age using this email address for other games/services powered by KWS technology. If not, KWS will email you instructions for verifying your age. When you’re done, you'll be brought back to continue using Bluesky." msgstr "Temos uma parceria com o <0>KWS para verificar que você é um adulto. Quando você clicar em \"Começar\" abaixo, o KWS irá checar se você já verificou sua idade anteriormente usando este endereço de email para outros jogos/serviços que utilizam o KWS. Caso não tenha, o KWS enviará instruções para verificar sua idade. Quando terminar, você será trazido de volta para continuar usando o Bluesky." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:107 msgid "We have sent another verification email to <0>{0}." msgstr "Enviamos outro e-mail de verificação para <0>{0}." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:533 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Esperamos que você se divirta. Lembre-se, o Bluesky é:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Não temos mais postagens de quem você segue. Aqui estão os mais novos de <0/>." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:154 msgid "We recommend selecting at least two interests." msgstr "Recomendamos a escolha de pelo menos dois interesses." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:240 msgid "We sent an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Enviamos um email para <0>{0} contendo um link. Clique nele para concluir o processo de verificação de email." #: src/view/com/composer/state/video.ts:418 msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again." msgstr "Não conseguimos determinar se você tem permissão para enviar vídeos. Tente novamente." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:57 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Não foi possível carregar sua data de nascimento. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Moderation/index.tsx:483 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Não foi possível carregar seus rotuladores." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:221 msgid "We were unable to receive the verification due to a connection issue. It may arrive later. If it does, your account will update automatically." msgstr "Não foi possível obter a verificação devido a problemas de conexão. A verificação pode chegar mais tarde. Se isso acontecer, sua conta será atualizada automaticamente." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:129 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Não conseguimos conectar. Por favor, tente novamente para continuar configurando a sua conta. Se continuar falhando, você pode pular esta etapa." #: src/screens/SignupQueued.tsx:164 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Avisaremos quando sua conta estiver pronta." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:249 msgid "We'll send an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Enviaremos um email para <0>{0} contendo um link. Clique nele para concluir o processo de verificação de email." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:134 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Usaremos isto para personalizar a sua experiência." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:139 msgid "We're also updating our <0>Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Também estamos atualizando nossas <0>Diretrizes da Comunidade e queremos sua opinião! Essas novas diretrizes entrarão em vigor em 15 de outubro de 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:82 msgid "We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Também estamos atualizando nossas Diretrizes da Comunidade e queremos sua opinião! Essas novas diretrizes entrarão em vigor em 15 de outubro de 2025." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:227 msgid "We're confirming your age assurance status with our servers. This should only take a few seconds." msgstr "Estamos confirmando a sua verificação de idade com os servidores. Isso deve levar apenas alguns segundos." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:150 msgid "We're having issues initializing the age assurance process for your account. Please <0>contact support for assistance." msgstr "Estamos com problemas para iniciar o processo de verificação de idade da sua conta. Por favor <0>entre em contato com o suporte para obter assistência." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:107 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:164 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "Estamos com problemas de rede, tente novamente" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:94 msgid "We’re introducing a new layer of verification on Bluesky — an easy-to-see checkmark." msgstr "Estamos introduzindo uma nova camada de verificação no Bluesky — uma marca de verificação fácil de ver." #: src/screens/Signup/index.tsx:123 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Estamos muito felizes em receber você!" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:105 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region that requires age assurance." msgstr "Lamentamos, mas com base na localização do seu dispositivo, você está localizado em uma região que requer verificação de idade." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:159 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region where we cannot provide access at this time." msgstr "Lamentamos, mas com base na localização do seu dispositivo, você está localizado em uma região onde não podemos fornecer acesso no momento." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:117 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Tivemos um problema ao exibir esta lista. Se continuar acontecendo, contate o criador da lista: @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:378 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Não foi possível carregar sua lista de palavras silenciadas. Por favor, tente novamente." #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:285 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Lamentamos, mas sua pesquisa não pôde ser concluída. Por favor, tente novamente em alguns minutos." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:472 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "Sentimos muito! A postagem que você está respondendo foi excluída." #: src/components/Lists.tsx:195 #: src/view/screens/NotFound.tsx:50 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Sentimos muito! Não conseguimos encontrar a página que você estava procurando." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:343 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "Sentimos muito! Você só pode se inscrever em até vinte rotuladores, e você atingiu seu limite de vinte." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:122 msgid "We’re updating our <0>Terms of Service, <1>Privacy Policy, and <2>Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Estamos atualizando nossos <0>Termos de Serviço, <1>Política de Privacidade e <2>Política de Direitos Autorais, com vigência a partir de 15 de setembro de 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:63 msgid "We're updating our policies" msgstr "Estamos atualizando nossas políticas" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:76 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Estamos atualizando nossos Termos de Serviço, Política de Privacidade e Política de Direitos Autorais, com vigência a partir de 15 de setembro de 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:61 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025. We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025. Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Estamos atualizando nossos Termos de Serviço, Política de Privacidade e Política de Direitos Autorais, com vigência a partir de 15 de setembro de 2025. Também estamos atualizando nossas Diretrizes da Comunidade e queremos sua opinião! Essas novas diretrizes entrarão em vigor em 15 de outubro de 2025. Saiba mais sobre essas mudanças e como compartilhar seus pensamentos conosco lendo nosso post do blog." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:169 msgid "We've confirmed your age assurance status. You can now close this dialog." msgstr "Nós confirmamos a sua verificação de idade. Você pode fechar esta janela." #: src/screens/Deactivated.tsx:125 msgid "Welcome back!" msgstr "Olá novamente!" #: src/components/NewskieDialog.tsx:103 msgid "Welcome, friend!" msgstr "Olá e boas vindas!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:126 msgid "What are your interests?" msgstr "Do que você gosta?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:41 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "Como você quer chamar seu pacote inicial?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:38 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:812 msgid "What's up?" msgstr "E aí?" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:146 msgid "When you tap on a check, you’ll see which organizations have granted verification." msgstr "Quando você tocar em uma verificação, verá quais organizações concederam verificação." #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:79 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Quais idiomas você gostaria de ver nos seus feeds?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:192 msgid "Who can interact with this post?" msgstr "Quem pode interagir com esta postagem?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Who can reply" msgstr "Quem pode responder" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:127 msgid "Who can verify?" msgstr "Quem pode verificar?" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:269 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:197 msgid "Whoops!" msgstr "Opa!" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:125 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:108 msgid "Whoops! Trending videos failed to load." msgstr "Opa! Falha ao carregar os vídeos em alta." #: src/screens/Takendown.tsx:173 msgid "Why are you appealing?" msgstr "Por que está recorrendo?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Por que este conteúdo deve ser analisado?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:32 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Por que este feed deve ser analisado?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:26 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Por que esta lista deve ser analisada?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:44 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:61 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "Por que esta mensagem deve ser analisada?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:20 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Por que esta postagem deve ser analisada?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:38 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:58 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "Por que este pacote inicial deve ser analisado?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:14 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Por que este usuário deve ser analisado?" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:154 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:214 msgid "Write a message" msgstr "Escreva uma mensagem" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:912 msgid "Write post" msgstr "Escrever postagem" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:90 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:810 msgid "Write your reply" msgstr "Escreva sua resposta" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 #: src/screens/Onboarding/state.ts:124 msgid "Writers" msgstr "Escritores" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:366 msgid "Wrong DID returned from server. Received: {0}" msgstr "DID incorreto recebido do servidor. Recebido: {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:153 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:129 msgid "www.mylivestream.tv" msgstr "p. ex. www.minhalive.tv" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:100 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108 msgid "Yes, deactivate" msgstr "Sim, desativar" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:685 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "Sim, excluir este pacote inicial" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:740 msgid "Yes, detach" msgstr "Sim, desvincular" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:750 msgid "Yes, hide" msgstr "Sim, ocultar" #: src/screens/Deactivated.tsx:147 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "Sim, reativar minha conta" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:46 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: src/components/NewskieDialog.tsx:43 msgid "You" msgstr "Você" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:23 msgid "You also agree to <0>Bluesky’s Community Guidelines. An <1>updated version of our Community Guidelines will take effect on October 15th." msgstr "Você também concorda com as <0>Diretrizes da Comunidade do Bluesky. Uma <1>versão atualizada de nossas Diretrizes da Comunidade entrará em vigor em 15 de outubro." #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:59 msgid "You are a trusted verifier" msgstr "Você é um verificador confiável" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:45 msgid "You are creating an account on" msgstr "Você está criando uma conta em" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:128 msgid "You are currently unable to access Bluesky's Age Assurance flow. Please <0>contact our moderation team if you believe this is an error." msgstr "No momento você não pode acessar o fluxo de verificação de idade do Bluesky. Por favor <0>entre em contato com nossa equipe de moderação se você acredita que isto é um erro." #: src/screens/SignupQueued.tsx:157 msgid "You are in line." msgstr "Você está na fila." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:119 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:124 msgid "You are Live" msgstr "Você está ao vivo" #: src/components/live/queries.ts:211 msgid "You are no longer live" msgstr "Você não está mais ao vivo" #: src/components/live/queries.ts:35 msgid "You are not allowed to go live" msgstr "Você não tem permissão para entrar ao vivo" #: src/view/com/composer/state/video.ts:411 msgid "You are not allowed to upload videos." msgstr "Você não tem permissão para enviar vídeos." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:94 msgid "You are not following anyone." msgstr "Você não segue ninguém." #: src/components/live/queries.ts:156 msgid "You are now live!" msgstr "Agora você está ao vivo!" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:64 msgid "You are verified" msgstr "Você está verificado" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:346 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your display name. <0>Learn more." msgstr "Você foi verificado. Você perderá seu estado de verificação se mudar seu nome de exibição. <0>Saiba mais." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:208 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your handle. <0>Learn more." msgstr "Você foi verificado. Você perderá seu estado de verificação se mudar seu nome de usuário. <0>Saiba mais." #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:45 msgid "You can adjust your interests at any time from \"Content and media\" settings." msgstr "Você pode ajustar seus interesses a qualquer momento nas configurações de \"Conteúdo e mídia\"." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Você também pode descobrir novos feeds customizados para seguir." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "Você também pode desativar temporariamente sua conta e reativá-la a qualquer momento." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:101 msgid "You can choose whether chat notifications have sound in the chat settings within the app" msgstr "Você pode escolher se as notificações de conversa terão som nas configurações de conversa dentro do app" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:116 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "Você pode continuar conversando, independentemente da configuração que escolher." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:148 msgid "You can now choose to be notified when specific people post. If there’s someone you want timely updates from, go to their profile and find the new bell icon near the follow button." msgstr "Agora você pode escolher ser notificado quando pessoas específicas postarem. Se houver alguém de quem você queira atualizações regulares, vá até o perfil de interesse e encontre o novo ícone de sino próximo ao botão de seguir." #: src/screens/Login/index.tsx:182 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:26 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Agora você pode entrar com a sua nova senha." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:407 msgid "You can only select one GIF at a time." msgstr "Você só pode selecionar um GIF por vez." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:401 msgid "You can only select one video at a time." msgstr "Você só pode selecionar um vídeo por vez." #: src/screens/Deactivated.tsx:133 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "Você pode reativar sua conta para continuar fazendo login. Seu perfil e suas postagens ficarão visíveis para outros usuários." #. Error message for maximum number of images that can be selected to add to a post, currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:393 msgid "You can select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}} in total." msgstr "Você pode selecionar até {MAX_IMAGES, plural, other {# imagens}} no total." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:85 msgid "You can set default interaction settings in <0>Settings → Moderation → Interaction settings." msgstr "Você pode definir os Ajustes de interação padrão em <0>Configurações → Moderação → Ajustes de interação." #: src/components/interstitials/Trending.tsx:130 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:137 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:110 msgid "You can update this later from your settings." msgstr "Você pode alterar esta opção depois nas suas configurações." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:94 msgid "You do not have any followers." msgstr "Ninguém segue você ainda." #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:109 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "Você não segue nenhum usuário que segue @{name}." #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:241 msgid "You don't have any chat requests at the moment." msgstr "Você não tem nenhum pedido de conversa no momento." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Você ainda não tem nenhum convite! Nós lhe enviaremos alguns quando você tiver mais tempo no Bluesky." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:145 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Você não tem feeds fixados." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:185 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Você não tem feeds salvos." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 msgid "You have blocked this user" msgstr "Você bloqueou este usuário" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:73 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:57 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:65 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Você bloqueou este usuário. Você não pode ver este conteúdo." #: src/view/screens/Notifications.tsx:298 msgid "You have completely disabled reply, quote, and mention notifications, so this tab will no longer update. To adjust this, visit your <0>notification settings." msgstr "Você desativou completamente as notificações de resposta, citação e menção, por isso esta aba não será atualizada. Para mudar isso, vá até suas <0>configurações de notificação." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:49 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:112 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Você utilizou um código inválido. O código segue este padrão: XXXXX-XXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:116 msgid "You have hidden this post" msgstr "Você escondeu esta postagem" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:111 msgid "You have hidden this post." msgstr "Você escondeu esta postagem." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:104 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "You have muted this account." msgstr "Você silenciou esta conta." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93 msgid "You have muted this user" msgstr "Você silenciou este usuário" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:312 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "Você ainda não tem conversas. Comece uma!" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:139 msgid "You have no feeds." msgstr "Você não tem feeds." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:81 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:135 msgid "You have no lists." msgstr "Você não tem listas." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:101 msgid "You have no starter packs." msgstr "Você não tem pacotes iniciais." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:164 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Você ainda não bloqueou nenhuma conta. Para bloquear uma conta, acesse um perfil e selecione \"Bloquear conta\" no menu." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:179 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Você ainda não silenciou nenhuma conta. Para silenciar uma conta, acesse um perfil e selecione \"Silenciar conta\" no menu." #: src/components/Lists.tsx:58 msgid "You have reached the end" msgstr "Você chegou ao fim" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:187 msgid "You have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Você verificou com sucesso o seu endereço de e-mail. Você pode fechar esta janela." #: src/lib/media/video/upload.shared.ts:56 msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later." msgstr "Você atingiu temporariamente o limite de envios de vídeo. Tente novamente mais tarde." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:263 msgid "You haven't created a starter pack yet!" msgstr "Você ainda não criou um pacote inicial!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:398 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Você não silenciou nenhuma palavra ou tag ainda" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:127 msgid "You hid this reply." msgstr "Você ocultou esta resposta." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:241 msgid "You initiated this flow already, {0} ago. It may take up to 5 minutes for emails to reach your inbox. Please consider waiting a few minutes before trying again." msgstr "Você iniciou este fluxo {0} atrás. Pode demorar até 5 minutos para que os emails cheguem à sua caixa de entrada. Por favor, considere aguardar alguns minutos antes de tentar novamente." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "Você pode contestar estes rótulos se você acha que estão errados." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:84 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Você pode contestar estes rótulos se você acha que estão errados." #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:80 msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles}}" msgstr "Você pode adicionar no máximo {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} perfis}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:99 msgid "You may only add up to 3 feeds" msgstr "Você pode adicionar no máximo 3 feeds" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:136 msgid "You must be 13 years of age or older to create an account." msgstr "Você deve ter 13 anos de idade ou mais para criar uma conta." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:131 msgid "You must be at least 13 years old to use Bluesky. Read our <0>Terms of Service for more information." msgstr "Você deve ter pelo menos 13 anos de idade para usar o Bluesky. Leia os nossos <0>Termos de Serviço para obter mais informações." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:334 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "Você deve estar seguindo pelo menos sete outras pessoas para gerar um pacote inicial." #: src/screens/Moderation/index.tsx:374 msgid "You must complete age assurance in order to access the settings below." msgstr "Para acessar as configurações abaixo, você deve completar a verificação de idade." #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:66 msgid "You must complete age assurance in order to access this screen." msgstr "Para acessar esta tela, você deve completar a verificação de idade." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:61 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "Você deve conceder acesso à sua galeria de fotos para salvar o QR code" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:211 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "Você deve selecionar no mínimo um rotulador" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorNoUnauthenticated.tsx:27 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostNoUnauthenticated.tsx:47 msgid "You must sign in to view this post." msgstr "Você precisa fazer login para visualizar esta postagem." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:436 msgid "You need to allow access to your media library." msgstr "Você precisa permitir acesso à sua biblioteca de mídia." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/index.tsx:23 msgid "You need to verify your email address before you can enable email 2FA." msgstr "Você precisa verificar seu endereço de e-mail antes de poder habilitar 2FA via e-mail." #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "Você desativou @{0} anteriormente." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:404 msgid "You probably want to restart the app now." msgstr "Talvez você queira reiniciar o app agora." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:135 msgid "You reacted {0}" msgstr "Você reagiu com {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:218 msgid "You reacted {0} to {1}" msgstr "Você reagiu com {0} a {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:286 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:210 msgid "You will be signed out of all your accounts." msgstr "Você será desconectado de todas as suas contas." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:139 msgid "You will no longer receive notifications for {0}" msgstr "Você não receberá mais notificações de {0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:212 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Você não vai mais receber notificações deste tópico" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:208 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Você vai receber notificações deste tópico" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:108 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Você receberá um e-mail com um \"código de redefinição\". Digite este código aqui, e então digite sua nova senha." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:154 msgid "You: {0}" msgstr "Você: {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:183 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "Você: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:176 msgid "You: {short}" msgstr "Você: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:139 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "Você seguirá os usuários e feeds sugeridos após terminar de criar sua conta!" #: src/screens/Signup/index.tsx:144 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "Você seguirá os usuários sugeridos após terminar de criar sua conta!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:236 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "Você seguirá estas pessoas e mais {0} outras" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:234 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "Você seguirá estas pessoas imediatamente" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:169 msgid "You'll start receiving notifications for {0}!" msgstr "Você vai começar a receber notificações de {0}!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:274 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "Você se manterá atualizado com estes feeds" #: src/screens/SignupQueued.tsx:127 msgid "You're in line" msgstr "Você está na fila" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:530 msgid "You're ready to go!" msgstr "Tudo pronto!" #: src/screens/Deactivated.tsx:89 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54 msgid "You're signed in with an App Password. Please sign in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "Você está conectado com uma Senha de app. Entre usando a sua senha padrão para prosseguir com a exclusão da conta." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:108 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Você escolheu esconder uma palavra ou tag desta postagem." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:236 msgid "You've found some people to follow" msgstr "Você encontrou algumas pessoas para seguir" #: src/components/FocusScope/index.tsx:114 msgid "You've reached the end of the active content." msgstr "Você chegou ao fim do conteúdo ativo." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Você chegou ao fim do seu feed! Encontre novas contas para seguir." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:58 msgid "You've reached the maximum number of requests allowed. Please try again later." msgstr "Você atingiu o número máximo de solicitações permitidas. Tente novamente mais tarde." #: src/components/FocusScope/index.tsx:90 msgid "You've reached the start of the active content." msgstr "Você chegou ao início do conteúdo ativo." #: src/view/com/composer/state/video.ts:422 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)" msgstr "Você atingiu seu limite diário de uploads de vídeo (muitos bytes)" #: src/view/com/composer/state/video.ts:426 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)" msgstr "Você atingiu seu limite diário de uploads de vídeos (muitos vídeos)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1127 msgid "You've run out of videos to watch. Maybe it's a good time to take a break?" msgstr "Você esgotou os vídeos disponíveis para assistir. Que tal descansar um pouco?" #: src/screens/Signup/index.tsx:173 msgid "Your account" msgstr "Sua conta" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:84 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Sua conta foi excluída" #: src/screens/Takendown.tsx:146 msgid "Your account has been suspended" msgstr "Sua conta foi suspensa" #: src/view/com/composer/state/video.ts:430 msgid "Your account is not yet old enough to upload videos. Please try again later." msgstr "Sua conta ainda não tem idade suficiente para enviar vídeos. Por favor, tente novamente mais tarde." #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:67 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "O repositório da sua conta, contendo todos os seus dados públicos, pode ser baixado como um arquivo \"CAR\". Este arquivo não inclui imagens ou dados privados, estes devem ser exportados separadamente." #: src/screens/Takendown.tsx:214 msgid "Your account was found to be in violation of the <0>Bluesky Social Terms of Service. You have been sent an email outlining the specific violation and suspension period, if applicable. You can appeal this decision if you believe it was made in error." msgstr "Sua conta violou os <0>Termos de Serviço do Bluesky Social. Foi enviado um e-mail exibindo a violação específica e o período de suspensão, se aplicável. Você pode recorrer desta decisão se você acredita que foi um erro." #: src/screens/Takendown.tsx:154 msgid "Your appeal has been submitted. If your appeal succeeds, you will receive an email." msgstr "Seu recurso foi enviado. Se o seu recurso for aceito, você receberá um e-mail." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:261 msgid "Your birth date" msgstr "Sua data de nascimento" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:224 msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser." msgstr "Seu navegador não suporta o formato de vídeo. Por favor, tente um navegador diferente." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:26 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "Suas conversas foram desativadas" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:69 msgid "Your choice will be remembered for future links. You can change it at any time in settings." msgstr "Sua escolha será lembrada para links futuros. Você pode alterá-la a qualquer momento nas configurações." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:523 msgid "Your current handle <0>{0} will automatically remain reserved for you. You can switch back to it at any time from this account." msgstr "Seu nome de usuário atual <0>{0} permanecerá automaticamente reservado para você. Você pode trocar de volta para ele a qualquer momento nesta conta." #: src/screens/Moderation/index.tsx:208 msgid "Your declared age is under 18. Some settings below may be disabled. If this was a mistake, you may edit your birthdate in your <0>account settings." msgstr "A sua idade declarada é inferior a 18 anos. Algumas configurações abaixo podem estar desativadas. Se isto foi um engano, você pode editar sua data de nascimento nas <0>configurações da conta." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:253 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:257 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:258 msgid "Your email" msgstr "Seu email" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:51 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:81 #: src/screens/Signup/state.ts:271 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:101 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Seu e-mail parece ser inválido." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:65 msgid "Your email has not yet been verified. Please verify your email in order to enjoy all the features of Bluesky." msgstr "Seu email ainda não foi verificado. Por favor, verifique seu email para aproveitar todos os recursos do Bluesky." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:215 msgid "Your first like!" msgstr "Sua primeira curtida!" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:447 msgid "Your followers" msgstr "Seus seguidores" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Seu feed inicial está vazio! Siga mais usuários para acompanhar o que está acontecendo." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:245 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Seu nome de usuário completo será <0>@{0}" #: src/Navigation.tsx:516 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:67 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:95 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:42 msgid "Your interests" msgstr "Seus interesses" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:123 msgctxt "toast" msgid "Your interests have been updated!" msgstr "Seus interesses foram atualizados!" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:94 msgid "Your interests help us find what you like!" msgstr "Seus interesses nos ajudam a encontrar o que você gosta!" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:130 msgid "Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "Seus dados de localização não são rastreados e não saem do seu dispositivo." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:369 msgid "Your muted words" msgstr "Suas palavras silenciadas" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:71 msgid "Your password has been changed successfully! Please use your new password when you sign in to Bluesky from now on." msgstr "Sua senha foi alterada com sucesso! Use a sua nova senha quando entrar no Bluesky daqui em diante." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:130 msgid "Your password must be at least 8 characters long." msgstr "Sua senha deve ter no mínimo 8 caracteres." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:537 msgid "Your post was sent" msgstr "Sua postagem foi enviada" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:534 msgid "Your posts were sent" msgstr "Suas postagens foram enviadas" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:545 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "Suas postagens, curtidas e bloqueios são públicos. Silenciamentos são privados." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:290 msgid "Your preferred language" msgstr "Seu idioma de preferência" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:422 msgid "Your profile picture" msgstr "Sua foto de perfil" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:350 msgid "Your profile picture surrounded by concentric circles of other users' profile pictures" msgstr "Sua foto de perfil cercada por círculos concêntricos das fotos de perfil de outros usuários" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "Seu perfil, postagens, feeds e listas não serão mais visíveis para outros usuários do Bluesky. Você pode reativar sua conta a qualquer momento fazendo login." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:536 msgid "Your reply was sent" msgstr "Sua resposta foi enviada" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:394 msgid "Your report will be sent to <0>{0}." msgstr "Sua denúncia será enviada para <0>{0}." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:205 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "Sua denúncia será enviada para o serviço de moderação do Bluesky" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:56 msgid "Your selected interests help us serve you content you care about." msgstr "Seus interesses escolhidos nos ajudam a entregar o conteúdo que interessa a você." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:65 msgid "Your verifications" msgstr "Suas verificações"