msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2025-09-05 18:01\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Italian\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "X-Crowdin-Project-ID: 1\n" "X-Crowdin-Language: it\n" "X-Crowdin-File: /main/src/locale/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 11\n" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:325 msgid "\"{interestsDisplayName}\" category (active)" msgstr "Categoria \"{interestsDisplayName}\" (attiva)" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:160 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(contiene allegati)" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:71 msgid "(no email)" msgstr "(nessuna email)" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169 msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}" msgstr "{0, plural, one {# giorno} other {# giorni}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollowers.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# follower} other {# followers}}" msgstr "{0, plural, one {# follower} other {# follower}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollows.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# following} other {# following}}" msgstr "{0, plural, one {# seguito} other {# seguiti}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:159 msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{0, plural, one {# ora} other {# ore}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:53 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this account" msgstr "{0, plural, one {# etichetta è stata applicata} other {# etichette sono state applicate}} a questo account" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:62 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this content" msgstr "{0, plural, one {# etichetta è stata applicata} other {# etichette sono state applicate}} a questo contenuto" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# like} other {# likes}}" msgstr "{0, plural, one {# mi piace} other {# mi piace}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:149 msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{0, plural, one {# minuto} other {# minuti}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:180 msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}" msgstr "{0, plural, one {# mese} other {# mesi}}" #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# quote} other {# quotes}}" msgstr "{0, plural, one {# citazione} other {# citazioni}}" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, one {# ripubblicazione} other {# ripubblicazioni}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:139 msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "{0, plural, one {# secondo} other {# secondi}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:225 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:257 #: src/view/shell/Drawer.tsx:498 msgid "{0, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{0, plural, one {# elemento non letto} other {# elementi non letti}}" #. How many months have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:182 msgid "{0, plural, one {#mo} other {#mo}}" msgstr "{0, plural, one {# mese} other {# mesi}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:444 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:22 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, one {follower} other {follower}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:448 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:26 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, one {seguito} other {seguiti}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:479 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, one {mi piace} other {mi piace}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:58 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, one {post} other {post}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:463 msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "{0, plural, one {citazione} other {citazioni}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:445 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, one {repost} other {repost}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:491 msgid "{0, plural, one {save} other {saves}}" msgstr "{0, plural, one {salvataggio} other {salvataggi}}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:82 msgid "{0, plural, other {{1} posts}}" msgstr "{0, plural, other {{1} post}}" #. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:490 msgid "{0, plural, other {# people have}} used this starter pack!" msgstr "{0, plural, other {# persone hanno}} usato questo starter pack!" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:357 msgid "{0, plural, other {+# more}}" msgstr "{0, plural, other {e altri #}}" #. Pattern: {wordValue} in tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:475 msgid "{0} <0>in <1>tags" msgstr "{0} <0>in <1>tag" #. Pattern: {wordValue} in text, tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:465 msgid "{0} <0>in <1>text & tags" msgstr "{0} <0>in <1>testo e tag" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:49 msgid "{0} following" msgstr "{0} seguiti" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:68 msgid "{0} is live" msgstr "{0} è in diretta" #: src/components/live/queries.ts:39 msgid "{0} is not a valid URL" msgstr "{0} non è un URL valido" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:189 msgid "{0} is not available" msgstr "{0} non è disponibile" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:223 msgid "{0} joined this week" msgstr "{0} aggiunti questa settimana" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:204 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} di {1}" #. Accessibility label describing how many characters the user has entered out of a 50-character limit in a text input field #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:55 msgid "{0} out of 50" msgstr "{0} di 50" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:143 msgid "{0} reacted {1}" msgstr "{0} ha reagito con {1}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:231 msgid "{0} reacted {1} to {2}" msgstr "{0} ha reagito con {1} a {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:187 msgid "{0}, a feed by {1}, liked by {2}" msgstr "{0}, un feed di {1}, è piaciuto a {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188 msgid "{0}, a list by {1}" msgstr "{0}, una lista di {1}" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:572 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:590 msgid "{0}'s avatar" msgstr "Foto profilo di {0}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:74 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "Feed e utenti preferiti di {0} - unisciti!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:46 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "Starter pack di {0}" #. How many days have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:171 msgid "{0}d" msgstr "{0}g" #. How many hours have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:161 msgid "{0}h" msgstr "{0}h" #. How many minutes have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:151 msgid "{0}m" msgstr "{0}m" #. How many seconds have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:141 msgid "{0}s" msgstr "{0}s" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:455 msgid "{count, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{count, plural, one {# elemento non letto} other {# elementi non letti}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:385 msgid "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Description is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {La descrizione è troppo lunga. Il numero massimo di caratteri è #.}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:334 msgid "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Display name is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Il nome visualizzato è troppo lungo. Il numero massimo di caratteri è #.}}" #: src/lib/generate-starterpack.ts:104 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:201 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "Starter Pack di {displayName}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:216 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {ora} other {ore}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:222 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {minuto} other {minuti}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:353 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} ti hanno seguito" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:379 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "A {firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} è piaciuto il tuo feed personalizzato" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:272 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "A {firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} è piaciuto il tuo post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:484 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "A {firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} è piaciuto il tuo repost" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:457 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} hanno rimosso le loro verifiche dal tuo account" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:296 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} hanno ripubblicato il tuo post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:508 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} hanno ripubblicato il tuo repost" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:403 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} si sono iscritti al tuo starter pack" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:432 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} ti hanno verificato" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:365 msgid "{firstAuthorLink} followed you" msgstr "{firstAuthorLink} ha iniziato a seguirti" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:342 msgid "{firstAuthorLink} followed you back" msgstr "{firstAuthorLink} ha iniziato a seguirti a sua volta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:391 msgid "{firstAuthorLink} liked your custom feed" msgstr "A {firstAuthorLink} è piaciuto il tuo feed personalizzato" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:284 msgid "{firstAuthorLink} liked your post" msgstr "A {firstAuthorLink} è piaciuto il tuo post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:496 msgid "{firstAuthorLink} liked your repost" msgstr "A {firstAuthorLink} è piaciuto il tuo repost" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:469 msgid "{firstAuthorLink} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorLink} ha rimosso la propria verifica dal tuo account" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:308 msgid "{firstAuthorLink} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink} ha ripubblicato il tuo post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:520 msgid "{firstAuthorLink} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink} ha ripubblicato il tuo repost" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:415 msgid "{firstAuthorLink} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink} si è iscritto con il tuo starter pack" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:444 msgid "{firstAuthorLink} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} ti ha verificato" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:346 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} hanno iniziato a seguirti" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:372 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "A {firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} è piaciuto il tuo feed personalizzato" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:265 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "A {firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} è piaciuto il tuo post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:477 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "A {firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} è piaciuto il tuo repost" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:450 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} hanno rimosso le loro verifiche dal tuo account" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:289 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} hanno ripubblicato il tuo post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:501 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} hanno ripubblicato il tuo repost" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:396 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} si sono iscritti al tuo starter pack" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:425 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}} ti hanno verificato" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:351 msgid "{firstAuthorName} followed you" msgstr "{firstAuthorName} ha iniziato a seguirti" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:341 msgid "{firstAuthorName} followed you back" msgstr "{firstAuthorName} ha iniziato a seguirti a sua volta" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:377 msgid "{firstAuthorName} liked your custom feed" msgstr "A {firstAuthorName} è piaciuto il tuo feed personalizzato" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:270 msgid "{firstAuthorName} liked your post" msgstr "A {firstAuthorName} è piaciuto il tuo post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:482 msgid "{firstAuthorName} liked your repost" msgstr "A {firstAuthorName} è piaciuto il tuo repost" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:455 msgid "{firstAuthorName} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorName} ha rimosso la propria verifica dal tuo account" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:294 msgid "{firstAuthorName} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName} ha ripubblicato il tuo post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:506 msgid "{firstAuthorName} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName} ha ripubblicato il tuo repost" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:401 msgid "{firstAuthorName} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName} si è iscritto al tuo starter pack" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:430 msgid "{firstAuthorName} verified you" msgstr "{firstAuthorName} ti ha verificato" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:572 msgid "{following} following" msgstr "{following} seguiti" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:413 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "{handle} non può ricevere messaggi" #: src/components/live/utils.ts:15 msgid "{hours, plural, one {# hour {minutesString}} other {# hours {minutesString}}}" msgstr "{hours, plural, one {# ora {minutesString}} other {# ore {minutesString}}}" #: src/components/live/utils.ts:19 msgid "{hours, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{hours, plural, one {# ora} other {# ore}}" #. Number of users (always at least 50) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:101 msgid "{joinedAllTimeCount, plural, other {# users have}} joined!" msgstr "{joinedAllTimeCount, plural, other {# utenti si sono uniti}}!" #: src/components/live/utils.ts:10 msgid "{minutes, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{minutes, plural, one {# minuto} other {# minuti}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:277 msgid "{notificationCount, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{notificationCount, plural, one {# elemento non letto} other {# elementi non letti}}" #: src/components/NewskieDialog.tsx:116 msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago" msgstr "{profileName} si è iscritto a Bluesky {0} fa" #: src/components/NewskieDialog.tsx:111 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago" msgstr "{profileName} si è iscritto a Bluesky usando uno starter pack {0} fa" #. The trending topic rank, i.e. "1. March Madness", "2. The Bachelor" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:111 msgid "{rank}." msgstr "{rank}." #. trending topic time spent trending. should be as short as possible to fit in a pill #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:203 msgid "{type}h ago" msgstr "{type}h fa" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:60 msgid "{userName} is a trusted verifier" msgstr "{userName} è un certificatore attendibile" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:67 msgid "{userName} is verified" msgstr "{userName} è verificato" #. Possessive, meaning "the verifications of {userName}" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:69 msgid "{userName}'s verifications" msgstr "Verifiche di {userName}" #. Indicates the number of additional profiles are in the Starter Pack e.g. +12 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:249 msgid "+{computedTotal}" msgstr "+{computedTotal}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:524 msgctxt "profiles" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}, <1>{1}, e {2, plural, one {# altro} other {# altri}} sono inclusi nel tuo starter pack" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:577 msgctxt "feeds" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}, <1>{1}, e {2, plural, one {# altro} other {# altri}} sono inclusi nel tuo starter pack" #: src/view/shell/Drawer.tsx:117 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {follower}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:128 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {seguito} other {seguiti}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:511 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:565 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0} e<1> <2>{1} sono inclusi nel tuo starter pack" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "<0>{0} è incluso nel tuo starter pack" #: src/components/WhoCanReply.tsx:319 msgid "<0>{0} members" msgstr "<0>{0} membri" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:69 msgid "<0>{date} at {time}" msgstr "<0>{date} alle {time}" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:255 msgid "<0>Sign in<1> or <2>create an account<3> <4>to search for news, sports, politics, and everything else happening on Bluesky." msgstr "<0>Accedi<1> o <2>crea un account<3> <4>per cercare notizie, sport, politica e tutto il resto che accade su Bluesky." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:502 msgid "<0>You and<1> <2>{0} are included in your starter pack" msgstr "<0>Tu e<1> <2>{0} sono inclusi nel tuo starter pack" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:57 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Nome utente non valido" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:193 msgid "24 hours" msgstr "24 ore" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:268 msgid "2FA Confirmation" msgstr "Conferma 2FA" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:232 msgid "30 days" msgstr "30 giorni" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:217 msgid "7 days" msgstr "7 giorni" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:341 msgid "A collection of popular feeds you can find on Bluesky, including News, Booksky, Game Dev, Blacksky, and Fountain Pens" msgstr "Una raccolta di feed popolari che puoi trovare su Bluesky, tra cui News, Booksky, Game Dev, Blacksky e Fountain Pens" #. If last message does not contain text, fall back to "{user} reacted to {a message}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:210 msgid "a message" msgstr "un messaggio" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:91 msgid "A new form of verification" msgstr "Una nuova forma di verifica" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:50 msgid "A new Mississippi law requires us to implement age verification for all users before they can access Bluesky. We think this law creates challenges that go beyond its child safety goals, and creates significant barriers that limit free speech and disproportionately harm smaller platforms and emerging technologies." msgstr "Una nuova legge del Mississippi ci impone di implementare la verifica dell'età per tutti gli utenti per poter accedere a Bluesky. Riteniamo che questa legge crei sfide che vanno oltre i suoi obiettivi di sicurezza per i minori, creando barriere significative che limitano la libertà di parola e danneggiano in modo sproporzionato le piattaforme più piccole e le tecnologie emergenti." #. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English. #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:120 msgid "A screenshot of a post with a new button next to the share button that allows you to save the post to your bookmarks. The post is from @jcsalterego.bsky.social and reads \"inventing a saturday that immediately follows monday\"." msgstr "Uno screenshot di un post con un nuovo pulsante accanto al pulsante di condivisione che consente di salvare il post nei segnalibri. Il post è di @jcsalterego.bsky.social e dice: \"Inventare un sabato che segue immediatamente il lunedì\"." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:113 msgid "A screenshot of a profile page with a bell icon next to the follow button, indicating the new activity notifications feature." msgstr "Uno screenshot di una pagina del profilo con un'icona a forma di campanella accanto al pulsante Segui, che indica la nuova funzione di notifica delle attività." #: src/Navigation.tsx:524 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:75 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:244 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:247 msgid "About" msgstr "Risorse aggiuntive" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:259 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:249 msgid "Accept chat request" msgstr "Accetta richiesta" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestListItem.tsx:42 msgid "Accept Request" msgstr "Accetta richiesta" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:44 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:220 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:223 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilità" #: src/Navigation.tsx:383 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Impostazioni di accessibilità" #: src/Navigation.tsx:399 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:51 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:174 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:177 msgid "Account" msgstr "Account" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:361 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:91 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Account blocked" msgstr "Account bloccato" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "Account followed" msgstr "Account seguito" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:384 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137 msgctxt "toast" msgid "Account muted" msgstr "Account silenziato" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:103 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:98 msgid "Account Muted" msgstr "Account silenziato" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:89 msgid "Account Muted by List" msgstr "Account silenziato dalla lista" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:624 msgid "Account options" msgstr "Opzioni dell'account" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:660 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Account rimosso dall'accesso rapido" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:132 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:151 msgctxt "toast" msgid "Account unblocked" msgstr "Account sbloccato" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:186 msgctxt "toast" msgid "Account unfollowed" msgstr "Non segui più questo account" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:127 msgctxt "toast" msgid "Account unmuted" msgstr "Account riattivato" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:96 msgid "Accounts with a scalloped blue check mark <0><1/> can verify others. These trusted verifiers are selected by Bluesky." msgstr "Gli account con una spunta blu dentellata <0><1/> possono verificare l'identità di altri account. I certificatori attendibili sono selezionati da Bluesky." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:182 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:192 msgid "Activity from others" msgstr "Attività da altri" #: src/Navigation.tsx:492 msgid "Activity notifications" msgstr "Notifiche attività" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:169 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:328 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:608 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "Aggiungi {0} utenti per continuare" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:61 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "Aggiungi {displayName} allo starter pack" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:107 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:112 msgid "Add a content warning" msgstr "Aggiungi un avviso sul contenuto" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:101 msgid "Add a temporary live status to your profile. When someone clicks on your avatar, they’ll see information about your live event." msgstr "Imposta temporaneamente il tuo stato come in diretta. Quando qualcuno fa clic sul tuo avatar, vedrà le informazioni sul tuo evento in diretta." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:924 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:942 msgid "Add a user to this list" msgstr "Aggiungi un utente a questa lista" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:55 #: src/screens/Deactivated.tsx:192 msgid "Add account" msgstr "Aggiungi account" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:76 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:210 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:170 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:217 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:88 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:93 msgid "Add alt text" msgstr "Aggiungi testo alternativo" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:106 msgid "Add alt text (optional)" msgstr "Aggiungi testo alternativo (opzionale)" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:564 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:567 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:262 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:266 msgid "Add another account" msgstr "Aggiungi un altro account" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:811 msgid "Add another post" msgstr "Aggiungi un altro post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1444 msgid "Add another post to thread" msgstr "" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:102 msgid "Add app password" msgstr "Aggiungi password per app" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:75 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:83 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:111 msgid "Add App Password" msgstr "Aggiungi password per app" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.web.tsx:35 msgid "Add emoji reaction" msgstr "Aggiungi reazione con emoji" #. Accessibility label for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:468 msgid "Add media to post" msgstr "Aggiungi media al post" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:403 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:407 msgid "Add more details (optional)" msgstr "Aggiungi ulteriori dettagli (facoltativo)" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:321 msgid "Add mute word with chosen settings" msgstr "Aggiungi parola silenziata con le impostazioni indicate" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Aggiungi parole e tag silenziati" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:932 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:950 msgid "Add people" msgstr "Aggiungi persone" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:79 msgid "Add people to list" msgstr "Aggiungi persone alla lista" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:55 msgid "Add Reaction" msgstr "Aggiungi reazione" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "Aggiungi feed consigliati" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:546 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "Aggiungi dei feed al tuo starter pack!" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "Aggiungi il feed predefinito delle sole persone che segui" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:416 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Aggiungi il seguente record DNS al tuo dominio:" #: src/components/FeedCard.tsx:305 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "Aggiungi feed" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:317 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:320 msgid "Add to lists" msgstr "Aggiungi a liste" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:129 msgid "Add to saved posts" msgstr "Aggiungi ai post salvati" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:176 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:308 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311 msgid "Add to starter packs" msgstr "Aggiungi agli starter pack" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:156 msgid "Add user to list" msgstr "Aggiungi utente alla lista" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:109 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:162 msgid "Added to list" msgstr "Aggiunto alla lista" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:258 msgid "Added to starter pack" msgstr "Aggiunto allo starter pack" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:111 msgid "Additional details (limit 1000 characters)" msgstr "Dettagli aggiuntivi (massimo 1000 caratteri)" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:421 msgid "Additional details (limit 300 characters)" msgstr "Ulteriori dettagli (massimo 300 caratteri)" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:159 msgid "Adult" msgstr "Esplicito" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:148 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:127 msgid "Adult Content" msgstr "Contenuto per adulti" #: src/screens/Moderation/index.tsx:423 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app." msgstr "I contenuti per adulti possono essere abilitati solo dal sito Web a <0>bsky.app." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:247 msgid "Adult content is disabled." msgstr "Il contenuto per adulti è disattivato." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:138 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:196 msgid "Adult Content labels" msgstr "Etichette per contenuti per adulti" #: src/screens/Moderation/index.tsx:473 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceBadge.tsx:42 msgid "Age Assurance" msgstr "Verifica dell’età" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:69 msgid "Age assurance inquiry failed to send, please try again." msgstr "Impossibile inviare la richiesta di verifica dell’età. Riprova." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Age assurance inquiry was submitted" msgstr "Verifica dell’età inviata con successo" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:193 msgid "Age assurance only takes a few minutes" msgstr "La verifica dell’età richiede solo pochi minuti" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:223 msgid "alice@example.com" msgstr "alice@example.com" #. the default tab in the interests tab bar #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:154 #: src/view/screens/Notifications.tsx:88 msgid "All" msgstr "Tutte" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:386 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "Tutti gli account sono stati seguiti!" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:64 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:99 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:101 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:216 msgid "All languages" msgstr "Tutte le lingue" #: src/view/screens/Feeds.tsx:707 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Tutti i feed che hai salvato, in un unico posto." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:146 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:153 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "Consenti l'accesso ai tuoi messaggi" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:146 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:152 msgid "Allow location access" msgstr "Consenti l'accesso alla posizione" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Allow new messages from" msgstr "Consenti nuovi messaggi da" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:92 msgid "Allow others to be notified of your posts" msgstr "Permetti ad altri di ricevere notifiche dei tuoi post" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:348 msgid "Allow quote posts" msgstr "Consenti citazioni" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:393 msgid "Allow replies from:" msgstr "Consenti risposte da:" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:200 msgid "Allows access to direct messages" msgstr "Consente l'accesso ai tuoi messaggi" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:171 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:235 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:241 msgid "Already have a code?" msgstr "Hai già un codice?" #: src/components/WelcomeModal.tsx:189 msgid "Already have an account?" msgstr "Hai già un account?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:43 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Hai effettuato l'accesso come @{0}" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:186 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:100 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:188 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:54 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:154 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:117 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:101 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:105 msgid "Alt text" msgstr "Testo alternativo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:191 msgid "Alt Text" msgstr "Testo alternativo" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:260 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "Il testo alternativo descrive le immagini per gli utenti non vedenti ed ipovedenti, fornendo un contesto a tutti." #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:179 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:138 msgid "Alt text will be truncated. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} characters.}}" msgstr "Il testo alternaivo verrà troncato. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limite: {0} caratteri.}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:93 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "È stata inviata un'email a {0}. Include un codice di conferma che puoi inserire di seguito." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:298 msgid "An error has occurred" msgstr "Si è verificato un errore" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:422 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" #: src/view/com/composer/state/video.ts:399 msgid "An error occurred while compressing the video." msgstr "Si è verificato un errore durante la compressione del video." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:176 msgid "An error occurred while fetching suggested accounts." msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero degli account suggeriti." #: src/state/queries/explore-feed-previews.tsx:173 msgid "An error occurred while fetching the feed." msgstr "Si è verificato un errore recuperando il feed." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:343 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "Si è verificato un errore nel creare il tuo starter pack. Vuoi riprovare?" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:157 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del video. Riprova più tardi." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:227 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento del video. Riprova." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:72 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "Si è verificato un errore nel salvare il codice QR!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:352 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:374 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "Si è verificato un errore nel seguire tutti" #: src/view/com/composer/state/video.ts:440 msgid "An error occurred while uploading the video." msgstr "Si è verificato un errore nel caricare il video." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:359 msgid "An illustration of several Bluesky posts alongside repost, like, and comment icons" msgstr "Un'illustrazione con alcuni post di Bluesky affiancati da icone rappresentanti repost, mi piace e commento" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:84 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:86 msgid "An illustration showing that Bluesky selects trusted verifiers, and trusted verifiers in turn verify individual user accounts." msgstr "Un'illustrazione che mostra che Bluesky seleziona certificatori attendibili e questi a loro volta verificano gli account dei singoli utenti." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:28 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Un problema non incluso in queste opzioni" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:38 msgid "An issue occurred starting the chat" msgstr "Si è verificato un problema nel creare la chat" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:47 msgid "An issue occurred while trying to open the chat" msgstr "Si è verificato un problema nell'aprire la chat" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/components/ProfileCard.tsx:484 #: src/components/ProfileCard.tsx:505 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:38 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:48 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Si è verificato un problema, riprova." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:118 msgid "An mockup of a iPhone showing the Bluesky app open to the profile of a verified user with a blue checkmark next to their display name." msgstr "Un'immagine di un iPhone che mostra l'app Bluesky aperta sul profilo di un utente verificato, con un segno di spunta blu accanto al suo nome." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:194 msgid "an unknown error occurred" msgstr "si è verificato un errore sconosciuto" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:134 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:144 msgid "an unknown labeler" msgstr "un etichettatore sconosciuto" #: src/components/WhoCanReply.tsx:340 msgid "and" msgstr "e" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:45 #: src/screens/Onboarding/state.ts:102 msgid "Animals" msgstr "Animali" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:149 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF animata" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:104 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/Badge.tsx:33 msgid "Announcement" msgstr "Annuncio" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:37 msgid "Announcing verification on Bluesky" msgstr "Annuncio delle verifiche in Bluesky" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:33 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Comportamento antisociale" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:48 msgid "Anybody can interact" msgstr "Tutti possono interagire" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:111 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:163 msgid "Anyone who follows me" msgstr "Chiunque mi segua" #: src/Navigation.tsx:532 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:67 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:18 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:23 msgid "App Icon" msgstr "Icona app" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:87 msgid "App Language" msgstr "Lingua dell'app" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:122 msgid "App Password" msgstr "Password per app" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:147 msgctxt "toast" msgid "App password deleted" msgstr "Password per app eliminata" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:84 msgid "App password name must be unique" msgstr "Il nome della password per app deve essere univoco" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:62 msgid "App password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores" msgstr "I nomi delle password per app possono contenere solo lettere, numeri, spazi, segni meno e caratteri di sottolineatura" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:80 msgid "App password names must be at least 4 characters long" msgstr "I nomi delle password per app devono essere lunghi almeno 4 caratteri" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:72 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:75 msgid "App passwords" msgstr "Password per app" #: src/Navigation.tsx:351 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:51 msgid "App Passwords" msgstr "Password per app" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:150 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:153 msgid "Appeal" msgstr "Ricorso" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:268 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Etichetta \"{0}\" del ricorso" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:258 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:98 msgctxt "toast" msgid "Appeal submitted" msgstr "Appello inviato" #: src/screens/Takendown.tsx:111 #: src/screens/Takendown.tsx:144 msgid "Appeal suspension" msgstr "Revisione sospensione" #: src/screens/Takendown.tsx:114 msgid "Appeal Suspension" msgstr "Revisione sospensione" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:52 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:54 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:106 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Appeal this decision" msgstr "Fai ricorso contro questa decisione" #: src/Navigation.tsx:391 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:86 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:212 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:215 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "Applica i feed consigliati predefiniti" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:498 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:500 msgid "Apply Pull Request" msgstr "Applica pull request" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:665 msgid "Archived from {0}" msgstr "Archiviato da {0}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:634 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:673 msgid "Archived post" msgstr "Post archiviato" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:209 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{0}\"?" msgstr "Eliminare la password per app \"{0}\"?" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:183 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Eliminare questo messaggio? Il messaggio verrà eliminato per te, ma non per gli altri partecipanti." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:657 msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?" msgstr "Eliminare questo starter pack?" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:81 msgid "Are you sure you want to discard your changes?" msgstr "Annullare le modifiche?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Are you sure you want to leave this conversation?" msgstr "Vuoi abbandonare questa conversazione?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:45 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Abbandonare questa conversazione? I messaggi verranno eliminati per te, ma non per gli altri partecipanti." #: src/components/FeedCard.tsx:340 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "Vuoi rimuoverlo dai tuoi feed?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:760 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "Scartare questa bozza?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:950 msgid "Are you sure you'd like to discard this post?" msgstr "Scartare questo post?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:433 msgid "Are you sure?" msgstr "Confermi?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:87 msgid "Are you writing in <0>{suggestedLanguageName}?" msgstr "Stai scrivendo in <0>{suggestedLanguageName}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 #: src/screens/Onboarding/state.ts:103 msgid "Art" msgstr "Arte" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:171 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Nudità artistica o non erotica." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:53 msgid "As a small team, we cannot justify building the expensive infrastructure this requirement demands while legal challenges to this law are pending." msgstr "Essendo un piccolo team, non possiamo giustificare la costosa costruzione dell'infrastruttura richiesta da questo requisito mentre sono in corso azioni legali contro questa legge." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:497 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:499 msgid "Assign topic for algo" msgstr "Assegna argomento per l'algoritmo" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:208 msgid "At least 8 characters" msgstr "Almeno 8 caratteri" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:58 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:122 msgid "Autoplay videos and GIFs" msgstr "Riproduci automaticamente video e GIF" #. Shown next to an available username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:72 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:315 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:316 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:90 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:95 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:123 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:310 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:316 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:168 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:140 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:141 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:158 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:271 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:280 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:41 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:323 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:259 msgid "Back to Chats" msgstr "Vai ai messaggi" #: src/view/screens/Lists.tsx:53 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:53 msgid "Before creating a list, you must first verify your email." msgstr "Prima di creare una lista, devi verificare il tuo indirizzo email." #: src/lib/hooks/useOpenComposer.tsx:14 msgid "Before creating a post or replying, you must first verify your email." msgstr "Devi verificare il tuo indirizzo email prima di creare un post o rispondere." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:71 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:245 msgid "Before creating a starter pack, you must first verify your email." msgstr "Prima di creare uno starter pack, devi verificare la tua email." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:235 msgid "Before you can accept this chat request, you must first verify your email." msgstr "Devi verificare il tuo indirizzo email prima di poter accettare questa richiesta di chat." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:43 msgid "Before you can get notifications for {name}'s posts, you must first verify your email." msgstr "Devi verificare il tuo indirizzo email prima di poter ricevere notifiche relative ai post di {name}." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:54 #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:58 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:369 #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:228 msgid "Before you can message another user, you must first verify your email." msgstr "Devi verificare il tuo indirizzo email prima di poter inviare un messaggio a un altro utente." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:318 msgid "Begin" msgstr "Inizia" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:312 msgid "Begin age assurance process" msgstr "Inizia il processo di verifica dell'età" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:51 msgid "Begin the age assurance process by completing the fields below." msgstr "Inizia il processo di verifica dell'età compilando i campi sottostanti." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:115 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:142 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:760 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:645 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:647 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:144 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:396 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:403 msgid "Block account" msgstr "Blocca account" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:755 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:473 msgid "Block Account?" msgstr "Bloccare account?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:669 msgid "Block accounts" msgstr "Blocca gli account" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:322 msgid "Block and Delete" msgstr "Blocca ed elimina" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:357 msgid "Block and/or delete this conversation" msgstr "Blocca e/o elimina questa conversazione" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:789 msgid "Block list" msgstr "Lista di account bloccati" #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:46 msgid "Block or report" msgstr "Blocca o segnala" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:784 msgid "Block these accounts?" msgstr "Vuoi bloccare questi account?" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:361 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:364 msgid "Block user" msgstr "Blocca utente" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:328 msgid "Block User" msgstr "Blocca utente" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:186 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Blocked accounts" msgstr "Account bloccati" #: src/Navigation.tsx:192 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:104 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Account bloccati" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:757 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:485 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti o interagire in nessun altro modo con te." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:190 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti, o interagire in nessun altro modo con te. Non vedrai il loro contenuto e non vedranno il tuo." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:203 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Il blocco non impedisce all'etichettatore di inserire etichette sul tuo account." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:786 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Il blocco è pubblico. Gli account bloccati non possono rispondere alle tue discussioni, menzionarti, o interagire con te in nessun altro modo." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:482 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Il blocco non impedirà l'applicazione delle etichette al tuo account, ma impedirà a questo account di rispondere alle tue discussioni o di interagire con te." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:175 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:136 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:137 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:690 msgid "Bluesky cannot confirm the authenticity of the claimed date." msgstr "Bluesky non può confermare l'autenticità della data dichiarata." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:175 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Bluesky Classic™" msgstr "Bluesky Classic™" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:212 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Bluesky è una rete aperta dove puoi scegliere il fornitore che ospita i tuoi dati. Se sei uno sviluppatore, puoi utilizzare il tuo server." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:149 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your own provider. If you're new here, we recommend sticking with the default Bluesky Social option." msgstr "Bluesky è una rete aperta che ti permette di scegliere chi ospita i tuoi dati. Se sei un nuovo utente, ti consigliamo di iniziare con l'opzione predefinita Bluesky Social." #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:53 #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:70 msgid "Bluesky is better with friends!" msgstr "Bluesky è meglio con gli amici!" #: src/screens/Takendown.tsx:217 msgid "Bluesky Social Terms of Service" msgstr "Termini di servizio di Bluesky" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:310 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "Bluesky sceglierà un set di account consigliati dal tuo network." #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:99 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Bluesky non mostrerà il tuo profilo e i tuoi post agli utenti che non hanno effettuato l'accesso. Altre applicazioni potrebbero non rispettare questa istruzione. Questo non rende il tuo account privato." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:132 msgid "Bluesky will proactively verify notable and authentic accounts." msgstr "Bluesky verificherà in modo proattivo gli account notevoli e autentici." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:26 msgid "Bluesky's Community Guidelines" msgstr "Linee guida della community di Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:32 msgid "Bluesky's Updated Community Guidelines" msgstr "Linee guida della community aggiornate di Bluesky" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:99 msgid "Bluesky+" msgstr "Bluesky+" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:102 msgid "Bluesky+ icons" msgstr "Icone Bluesky+" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Sfoca le immagini" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Sfoca le immagini e filtra dai feed" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:46 #: src/screens/Onboarding/state.ts:104 msgid "Books" msgstr "Libri" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:431 msgid "Browse more accounts on the Explore page" msgstr "Scopri altri account nella pagina Esplora" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:559 msgid "Browse more feeds on the Explore page" msgstr "Scopri nuovi feed nella pagina Esplora" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:540 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:543 msgid "Browse more suggestions" msgstr "Scopri nuovi suggerimenti" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:568 msgid "Browse more suggestions on the Explore page" msgstr "Scopri nuovi suggerimenti nella pagina Esplora" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "Cerca altri feed" #: src/components/TrendingTopics.tsx:178 msgid "Browse posts about {displayName}" msgstr "Sfoglia i post su {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:186 msgid "Browse posts tagged with {displayName}" msgstr "Sfoglia i post con tag {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:195 msgid "Browse starter pack {displayName}" msgstr "Sfoglia lo starter pack {displayName}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:93 msgid "Browse topic {0}" msgstr "Sfoglia l'argomento {0}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:232 msgid "Browse topic {displayName}" msgstr "Sfoglia l'argomento {displayName}" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:170 msgid "Business" msgstr "Attività commerciale" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:62 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:683 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:106 #: src/screens/Search/Explore.tsx:930 msgid "By {0}" msgstr "Di {0}" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:451 msgid "By <0>{0}" msgstr "Di <0>{0}" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:181 msgid "By clicking \"Continue\" you acknowledge that you understand and agree to these updates." msgstr "Facendo clic su \"Continua\" dichiari di aver compreso e accettato questi aggiornamenti." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:329 msgid "By continuing, you agree to the <0>KWS Terms of Use and acknowledge that KWS will store your verified status with your hashed email address in accordance with the <1>KWS Privacy Policy. This means you won’t need to verify again the next time you use this email for other apps, games, and services powered by KWS technology." msgstr "Continuando, accetti i <0>termini di utilizzo di KWS e riconosci che KWS memorizzerà il tuo stato verificato con il tuo indirizzo email crittografato, in conformità con l'<1>informativa sulla privacy di KWS. Ciò significa che non dovrai verificare nuovamente la tua identità la prossima volta che utilizzerai questo indirizzo email in altre app, giochi e servizi basati sulla tecnologia KWS." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:111 msgid "By creating an account you agree to the <0>Privacy Policy." msgstr "Iscrivendoti accetti l'<0>Informativa sulla privacy." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:78 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy." msgstr "Iscrivendoti accetti i <0>Termini di servizio e l'<1>Informativa sulla privacy." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:98 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service." msgstr "Iscrivendoti accetti i <0>Termini di servizio." #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:105 msgid "By you" msgstr "Da te" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:70 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:206 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:128 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:134 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:159 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:125 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:131 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:98 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:104 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:247 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:253 #: src/components/Menu/index.tsx:350 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:210 #: src/components/Prompt.tsx:144 #: src/components/Prompt.tsx:146 #: src/screens/Deactivated.tsx:158 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:220 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:228 #: src/screens/Search/Shell.tsx:349 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:44 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:225 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:78 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:85 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:246 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:289 #: src/screens/Takendown.tsx:99 #: src/screens/Takendown.tsx:102 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1005 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1016 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:43 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:52 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:333 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:97 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:213 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:338 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:278 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:274 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Annulla l'eliminazione dell'account" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:94 msgid "Cancel image crop" msgstr "Annulla il ritaglio dell'immagine" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:204 msgid "Cancel quote post" msgstr "Annnulla la citazione del post" #: src/screens/Deactivated.tsx:152 msgid "Cancel reactivation and sign out" msgstr "Annulla la riattivazione e disconnettiti" #: src/screens/Search/Shell.tsx:341 msgid "Cancel search" msgstr "Annulla la ricerca" #: src/components/PostControls/index.tsx:105 #: src/components/PostControls/index.tsx:136 #: src/components/PostControls/index.tsx:164 #: src/state/shell/composer/index.tsx:94 msgid "Cannot interact with a blocked user" msgstr "Non puoi interagire con un utente bloccato" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:132 msgid "Captions (.vtt)" msgstr "Sottotitoli (.vtt)" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 msgid "Captions & alt text" msgstr "Sottotitoli e testo alternativo" #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:39 msgid "Change app icon" msgstr "Cambia icona app" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:38 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:221 msgid "Change app icon to \"{0}\"" msgstr "Cambia l'icona dell'app in \"{0}\"" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:40 msgid "Change app language" msgstr "Cambia lingua app" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:98 msgid "Change Handle" msgstr "Modifica il nome utente" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:325 msgid "Change moderation service" msgstr "Modifica servizio di moderazione" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:260 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:266 msgid "Change password" msgstr "Cambia password" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:164 msgid "Change password dialog" msgstr "Finestra di modifica password" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:98 msgid "Change post language to {suggestedLanguageName}" msgstr "Cambia la lingua del post in {suggestedLanguageName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:244 msgid "Change report reason" msgstr "Modifica motivo della segnalazione" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:57 msgid "Change your password" msgstr "Cambia la tua password" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:216 msgid "Changes app icon" msgstr "Cambia icona dell'app" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:49 #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:69 msgid "Changes hosting provider" msgstr "Cambia il fornitore di hosting" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:174 msgid "Changes saved" msgstr "Modifiche salvate" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:99 #: src/Navigation.tsx:549 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:221 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:607 #: src/view/shell/Drawer.tsx:466 msgid "Chat" msgstr "Messaggi" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:78 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:304 msgctxt "toast" msgid "Chat deleted" msgstr "Conversazione eliminata" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:114 msgid "Chat messages - silent" msgstr "Messaggi chat - silenziosi" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:105 msgid "Chat messages - sound" msgstr "Messaggi chat - suono" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgctxt "toast" msgid "Chat muted" msgstr "Conversazione silenziata" #: src/Navigation.tsx:559 #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:22 msgid "Chat request inbox" msgstr "Richieste" #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:62 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:56 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:98 msgid "Chat requests" msgstr "Richieste di messaggi" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:76 #: src/Navigation.tsx:554 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:81 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:85 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:378 msgid "Chat settings" msgstr "Impostazioni chat" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:67 msgid "Chat Settings" msgstr "Impostazioni chat" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178 msgctxt "toast" msgid "Chat unmuted" msgstr "Conversazione riattivata" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:76 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:394 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:418 msgid "Chats" msgstr "Messaggi" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Verifica il mio stato" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:301 msgid "Check your email for a sign in code and enter it here." msgstr "Controlla la tua casella di posta e inserisci qui il codice di accesso." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Controlla la tua posta in arrivo, dovrebbe contenere un'email con il codice di conferma da inserire di seguito:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:399 msgid "Choose domain verification method" msgstr "Scegli il metodo di verifica del dominio" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:217 msgid "Choose Feeds" msgstr "Scegli feed" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318 msgid "Choose for me" msgstr "Scegli per me" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:213 msgid "Choose People" msgstr "Scegli utenti" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:162 msgid "Choose Post Languages" msgstr "Seleziona la lingua del post" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:575 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Scegli gli algoritmi che compilano i tuoi feed personalizzati." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "Scegli questo colore per il tuo avatar" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:130 msgid "Choose your account provider" msgstr "Scegli il fornitore del tuo account" #: src/view/screens/Feeds.tsx:733 msgid "Choose your own timeline! Feeds built by the community help you find content you love." msgstr "Personalizza la tua cronologia! I feed creati dalla collettività ti permettono di scoprire i contenuti di tuo interesse." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:245 msgid "Choose your password" msgstr "Scegli la tua password" #: src/screens/Signup/index.tsx:175 msgid "Choose your username" msgstr "Scegli il tuo nome utente" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:490 msgid "Clear all storage data" msgstr "Cancella tutti i dati in archivio" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:492 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Cancella tutti i dati in archivio (poi ricomincia)" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:120 msgid "Clear image cache" msgstr "Svuota cache immagini" #: src/components/forms/SearchInput.tsx:70 msgid "Clear search query" msgstr "Annulla la ricerca" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:87 msgid "Click for information" msgstr "Fai clic per informazioni" #: src/view/screens/Support.tsx:41 msgid "click here" msgstr "clicca qui" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:383 msgid "Click here to restart the verification process." msgstr "Fai clic qui per riavviare il processo di verifica." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:275 msgid "Click here to update your email" msgstr "Fai clic qui per aggiornare il tuo indirizzo email" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:341 msgid "Click to disable quote posts of this post." msgstr "Clicca per disattivare le citazioni di questo post." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:342 msgid "Click to enable quote posts of this post." msgstr "Clicca per attivare le citazioni di questo post." #: src/components/RichTextTag.tsx:54 msgid "Click to open tag menu for {tag}" msgstr "Clicca per aprire il menu per {tag}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:318 msgid "Click to retry failed message" msgstr "Clicca per riprovare l'invio" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:48 msgid "Climate" msgstr "Clima" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "Clop 🐴 clop 🐴" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:178 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:184 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:237 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:243 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:269 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:167 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:163 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:171 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:178 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:187 #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:295 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:179 #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:58 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:386 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:395 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:229 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:235 #: src/components/NewskieDialog.tsx:146 #: src/components/NewskieDialog.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:197 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:379 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:118 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:124 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:144 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:149 #: src/components/WhoCanReply.tsx:202 #: src/components/WhoCanReply.tsx:209 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:286 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:291 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:313 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:208 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:215 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:118 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:295 msgid "Close active dialog" msgstr "Chiudi la finestra attiva" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:31 msgid "Close alert" msgstr "Chiudi l'avviso" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Chiudi menu a scomparsa inferiore" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:224 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:230 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:263 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:136 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:141 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:182 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:276 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:308 msgid "Close dialog" msgstr "Chiudi la finestra di dialogo" #: src/view/shell/index.web.tsx:110 msgid "Close drawer menu" msgstr "Chiudi il menu a scomparsa" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:136 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:172 msgid "Close emoji picker" msgstr "Chiudi selettore emoji" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159 msgid "Close GIF dialog" msgstr "Chiudi la finestra di dialogo GIF" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:31 msgid "Close image" msgstr "Chiudi l'immagine" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:110 msgid "Close image viewer" msgstr "Chiudi il visualizzatore di immagini" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:53 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:79 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:45 msgid "Close menu" msgstr "Chiudi menu" #: src/components/Menu/index.tsx:344 msgid "Close this dialog" msgstr "Chiudi la finestra" #: src/components/WelcomeModal.tsx:214 msgid "Close welcome modal" msgstr "Chiudi finestra di benvenuto" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:32 msgid "Closes password update alert" msgstr "Chiude l'avviso di aggiornamento della password" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1013 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Annulla la creazione del post ed elimina la bozza" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:137 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:173 msgid "Closes the emoji picker" msgstr "Chiude il selettore emoji" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:32 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Chiude il visualizzatore dell'immagine di intestazione" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:591 msgid "Collapse list of users" msgstr "Comprimi la lista di utenti" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:805 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Comprime l'elenco degli utenti per una determinata notifica" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:154 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:94 msgid "Color mode" msgstr "Modalità colore" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:151 msgid "Color theme" msgstr "Tema colore" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:54 #: src/screens/Onboarding/state.ts:105 msgid "Comedy" msgstr "Commedia" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 #: src/screens/Onboarding/state.ts:106 msgid "Comics" msgstr "Fumetti" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:45 #: src/Navigation.tsx:341 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:34 msgid "Community Guidelines" msgstr "Linee guida della community" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:473 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:588 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Completa la registrazione e inizia a usare il tuo account" #: src/screens/Signup/index.tsx:177 msgid "Complete the challenge" msgstr "Completa la challenge" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:572 msgid "Compose new post" msgstr "Scrivi un nuovo post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:914 msgid "Compose posts up to {0, plural, other {# characters}} in length" msgstr "Scrivi post fino a {0, plural, other {# caratteri}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:62 msgid "Compose reply" msgstr "Scrivi la risposta" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1834 msgid "Compressing video..." msgstr "Compressione del video..." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:88 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Configura l'impostazione del filtro dei contenuti per la categoria: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:249 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Configurato nelle <0>impostazioni di moderazione." #: src/components/Prompt.tsx:187 #: src/components/Prompt.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:185 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:188 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Conferma le impostazioni della lingua del contenuto" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Confirm delete account" msgstr "Conferma l'eliminazione dell'account" #: src/screens/Moderation/index.tsx:349 msgid "Confirm your age:" msgstr "Conferma la tua età:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:340 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Conferma la tua data di nascita" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:89 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:141 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:147 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:45 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:112 msgid "Confirm your location" msgstr "Conferma la tua posizione" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:135 msgid "Confirm your location with GPS. Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "Conferma la tua posizione con il GPS. I dati sulla tua posizione non sono tracciati e non lasciano il tuo dispositivo." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/TokenField.tsx:36 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:274 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:186 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:144 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:150 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226 msgid "Confirmation code" msgstr "Codice di conferma" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:337 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Connection issue" msgstr "Problema di connessione" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:132 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:29 msgid "Contact our moderation team" msgstr "Contatta il nostro team di moderazione" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:155 #: src/screens/Signup/index.tsx:212 #: src/screens/Signup/index.tsx:215 msgid "Contact support" msgstr "Contatta il supporto" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:93 msgid "Contact us" msgstr "Contattaci" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:51 msgid "Content & Media" msgstr "Contenuti e media" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:204 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:207 msgid "Content and media" msgstr "Contenuti e media" #: src/Navigation.tsx:508 msgid "Content and Media" msgstr "Contenuti e media" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Contenuto bloccato" #: src/screens/Moderation/index.tsx:336 #: src/screens/Moderation/index.tsx:370 msgid "Content filters" msgstr "Filtri dei contenuti" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:59 msgid "Content from across the network we think you might like." msgstr "Contenuti dalla rete che potrebbero piacerti." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:153 #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:76 msgid "Content Languages" msgstr "Lingue dei contenuti" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:82 msgid "Content Not Available" msgstr "Contenuto non disponibile" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:50 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:93 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:45 msgid "Content Warning" msgstr "Avviso sul contenuto" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:60 msgid "Content warnings" msgstr "Avviso sui contenuti" #: src/components/Menu/index.web.tsx:91 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Sfondo del menu contestuale, clicca per chiudere il menu." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:162 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:170 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:254 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:246 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: src/components/AccountList.tsx:128 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Continua come {0} (attualmente connesso)" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:27 msgid "Continue thread" msgstr "Continua thread" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:63 msgid "Continue thread..." msgstr "Continua thread..." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:251 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:243 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:60 msgid "Continue to next step" msgstr "Vai al passaggio successivo" #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:57 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:323 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:326 msgctxt "toast" msgid "Conversation deleted" msgstr "Conversazione eliminata" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:196 msgid "Conversation deleted" msgstr "Conversazione eliminata" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:57 msgid "Cooking" msgstr "Cucina" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Copiato" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:151 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Versione della build copiata negli appunti" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:55 #: src/components/PostControls/DiscoverDebug.tsx:41 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:230 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:72 #: src/lib/sharing.ts:25 #: src/lib/sharing.ts:41 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiato negli appunti" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:201 #: src/screens/Settings/components/CopyButton.tsx:66 msgid "Copied!" msgstr "Copiato!" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:127 msgid "Copies build version to clipboard" msgstr "Copia la versione negli appunti" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:196 msgid "Copy App Password" msgstr "Copia password per app" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:433 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:436 msgid "Copy at:// URI" msgstr "Copia URL at://" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:153 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:156 msgid "Copy author DID" msgstr "Copia DID dell'autore" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:189 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:206 msgid "Copy code" msgstr "Copia codice" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:501 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:442 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:445 msgid "Copy DID" msgstr "Copia DID" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:434 msgid "Copy host" msgstr "Copia host" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:617 msgid "Copy link" msgstr "Copia link" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Copy Link" msgstr "Copia link" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Copy link to list" msgstr "Copia link" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:127 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:130 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:87 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:90 msgid "Copy link to post" msgstr "Copia link del post" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257 msgid "Copy link to profile" msgstr "Copia link al profilo" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:610 msgid "Copy link to starter pack" msgstr "Copia link allo starter pack" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:144 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:147 msgid "Copy message text" msgstr "Copia testo del messaggio" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:144 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:147 msgid "Copy post at:// URI" msgstr "Copia URL at:// del post" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:452 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:454 msgid "Copy post text" msgstr "Copia testo del post" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:176 msgid "Copy QR code" msgstr "Copia codice QR" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:455 msgid "Copy TXT record value" msgstr "Copia valore del record TXT" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:107 #: src/Navigation.tsx:346 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:31 msgid "Copyright Policy" msgstr "Politica sul diritto d'autore" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:41 msgid "Could not connect to custom feed" msgstr "Impossibile connettersi al feed personalizzato" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:133 msgid "Could not connect to feed service" msgstr "Impossibile connettersi al servizio feed" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:182 msgid "Could not find profile" msgstr "Impossibile trovare il profilo" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:35 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:315 msgid "Could not leave chat" msgstr "Errore nell'abbandonare la conversazione" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:83 msgid "Could not load feed" msgstr "Non è stato possibile caricare il feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1029 msgid "Could not load list" msgstr "Non è stato possibile caricare la lista" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:182 msgid "Could not mute chat" msgstr "Errore nel silenziare la conversazione" #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:66 msgid "Could not process your video" msgstr "Impossibile processare il tuo video" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:288 msgid "Could not save changes: {0}" msgstr "Impossibile salvare le modifiche: {0}" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:49 msgid "Could not update notification settings" msgstr "Non è stato possibile aggiornare le impostazioni di notifica" #. Text on button to create a new starter pack #. Text on button to create a new starter pack #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:112 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:201 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:300 msgid "Create" msgstr "Crea" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:160 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "Crea un codice QR per uno starter pack" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:178 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:287 #: src/Navigation.tsx:589 msgid "Create a starter pack" msgstr "Crea uno starter pack" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:274 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "Crea uno starter pack per me" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:71 #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:76 #: src/components/WelcomeModal.tsx:155 #: src/components/WelcomeModal.tsx:163 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:55 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:117 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:345 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:350 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:206 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:211 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52 msgid "Create account" msgstr "Crea account" #: src/screens/Signup/index.tsx:122 msgid "Create Account" msgstr "Crea un account" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:266 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:303 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:310 msgid "Create an account without using this starter pack" msgstr "Crea un account senza usare questo starter pack" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:295 msgid "Create an avatar instead" msgstr "In alternativa crea un avatar" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:185 msgid "Create another" msgstr "Creane un altro" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:47 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:109 msgid "Create new account" msgstr "Crea un nuovo account" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:585 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:99 msgid "Create report for {0}" msgstr "Crea un report per {0}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:107 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:196 msgid "Create starter pack" msgstr "Crea starter pack" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:174 msgid "Created {0}" msgstr "Creato {0}" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:127 msgid "Creator has been blocked" msgstr "L'autore è stato bloccato" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 #: src/screens/Onboarding/state.ts:107 msgid "Culture" msgstr "Cultura" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:142 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:143 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:144 msgid "Customization options" msgstr "Opzioni di personalizzazione" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:107 msgid "Customize who can interact with this post." msgstr "Personalizza chi può interagire con questo post." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:61 msgid "Customizes your Bluesky experience" msgstr "Personalizza la tua esperienza su Bluesky" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:167 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:169 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:106 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:127 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:28 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: src/view/screens/Debug.tsx:68 msgid "Dark mode" msgstr "Aspetto scuro" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:119 msgid "Dark theme" msgstr "Tema scuro" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:273 msgid "Date of birth" msgstr "Data di nascita" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:161 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:166 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73 msgid "Deactivate account" msgstr "Disattiva account" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:455 msgid "Debug Moderation" msgstr "Eliminare errori nella Moderazione" #: src/view/screens/Debug.tsx:88 msgid "Debug panel" msgstr "Pannello per il debug" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:169 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:75 msgid "Default icons" msgstr "Icone predefinite" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:185 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:704 #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:55 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:212 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:599 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:688 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:760 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:768 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:171 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:176 msgid "Delete account" msgstr "Elimina account" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:101 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "Elimina l'account <0>\"<1>{0}<2>\"" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:187 msgid "Delete app password" msgstr "Elimina la password per app" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:207 msgid "Delete app password?" msgstr "Eliminare la password per app?" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:316 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:323 msgid "Delete chat" msgstr "Elimina conversazione" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:462 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "Elimina il record della dichiarazione della chat" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:367 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:370 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:136 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:139 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina conversazione" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:325 msgid "Delete Conversation" msgstr "Elimina conversazione" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:158 msgid "Delete for me" msgstr "Elimina per me" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:556 msgid "Delete list" msgstr "Elimina lista" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:181 msgid "Delete message" msgstr "Elimina messaggio" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:156 msgid "Delete message for me" msgstr "Elimina messaggio per me" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:267 msgid "Delete my account" msgstr "Elimina il mio account" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:685 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:687 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:924 msgid "Delete post" msgstr "Elimina il post" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:593 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:751 msgid "Delete starter pack" msgstr "Elimina starter pack" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:654 msgid "Delete starter pack?" msgstr "Eliminare lo starter pack?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:763 msgid "Delete this list?" msgstr "Eliminare questa lista?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:699 msgid "Delete this post?" msgstr "Eliminare questo post?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:179 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:121 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:128 msgid "Deleted Account" msgstr "Account eliminato" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:42 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:75 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:127 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:135 msgid "Deleted list" msgstr "Lista eliminata" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:365 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:299 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:150 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:113 msgid "Descriptive alt text" msgstr "Testo descrittivo alternativo" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:589 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:599 msgid "Detach quote" msgstr "Scollega citazione" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:735 msgid "Detach quote post?" msgstr "Scollegare la citazione del post?" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:140 msgctxt "toast" msgid "Developer mode disabled" msgstr "Modalità sviluppatore disattivata" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:134 msgctxt "toast" msgid "Developer mode enabled" msgstr "Modalità sviluppatore attivata" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:271 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:274 msgid "Developer options" msgstr "Opzioni sviluppatore" #: src/components/WhoCanReply.tsx:188 msgid "Dialog: adjust who can interact with this post" msgstr "Dialog: configura chi può interagire con questo post" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:123 msgid "Dim" msgstr "Soffuso" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:233 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:242 msgid "Disable 2FA" msgstr "Disabilita 2FA" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:157 msgid "Disable email 2FA" msgstr "Disabilita 2FA via email" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:89 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "Disattiva 2FA via email" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Disattiva il feedback tattile" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:388 msgid "Disable subtitles" msgstr "Disattiva sottotitoli" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:144 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:147 #: src/screens/Moderation/index.tsx:413 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:83 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:762 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:957 msgid "Discard" msgstr "Scartare" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:80 msgid "Discard changes?" msgstr "Scartare le modifiche?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:759 msgid "Discard draft?" msgstr "Scartare la bozza?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:949 msgid "Discard post?" msgstr "Scartare il post?" #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:87 #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:91 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Scoraggia le app dal mostrare il mio account agli utenti disconnessi" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Scopri nuovi feed personalizzati" #: src/screens/Search/Explore.tsx:435 #: src/view/screens/Feeds.tsx:730 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Scopri nuovi feed" #: src/components/Dialog/index.tsx:370 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1758 msgid "Dismiss error" msgstr "Ignora errore" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:42 msgid "Dismiss getting started guide" msgstr "Ignora la guida iniziale" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:43 msgid "Dismiss interests" msgstr "Ignora gli interessi" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:89 msgid "Dismiss this section" msgstr "Ignora questa sezione" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:69 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:74 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "Aumenta dimensione dell'icona del testo alternativo" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:315 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:321 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:372 msgid "Display name" msgstr "Nome visualizzato" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:347 msgid "Ditch the trolls and clickbait. Find real people and conversations that matter to you." msgstr "Lascia perdere i troll e gli acchiappa-click. Trova persone vere e conversazioni che ti interessano." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:402 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:404 msgid "DNS Panel" msgstr "Pannello DNS" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:302 msgid "Do not apply this mute word to users you follow" msgstr "Non applicare questa parola silenziata agli utenti seguiti" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Non include nudità." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:517 msgid "Domain verified!" msgstr "Dominio verificato!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:380 msgid "Don't have a code or need a new one? <0>Click here." msgstr "Non hai un codice o ne hai bisogno di uno nuovo? <0>Fai clic qui." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:37 msgid "Don't see an email? <0>Click here to resend." msgstr "Non trovi l'email? <0>Fai clic qui per inviarla di nuovo." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:113 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleNotice.tsx:36 msgid "Don't show again" msgstr "Non mostrare più" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17 msgid "Don't worry! All existing messages and settings are saved and will be available after you verify you're an adult." msgstr "Non preoccuparti! Tutti i messaggi e le impostazioni esistenti sono stati salvati e saranno disponibili dopo che avrai dimostrato di essere un adulto." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:319 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:103 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:109 #: src/components/Select/index.tsx:185 #: src/components/Select/index.tsx:192 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:333 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:336 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:215 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:222 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:232 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:233 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:223 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:230 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:281 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:168 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:178 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:112 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:113 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:116 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42 msgid "Done{extraText}" msgstr "Fatto{extraText}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:161 msgid "Double tap or long press the message to add a reaction" msgstr "Tocca due volte o tieni premuto il messaggio per aggiungere una reazione" #: src/components/Dialog/index.tsx:371 msgid "Double tap to close the dialog" msgstr "Tocca due volte per chiudere la finestra" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1084 msgid "Double tap to like" msgstr "Tocca due volte per mettere mi piace" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:321 msgid "Download Bluesky" msgstr "Scarica Bluesky" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:79 #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:84 msgid "Download CAR file" msgstr "Scarica il file CAR" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:361 msgid "Drop to add images" msgstr "Trascina e rilascia per aggiungere immagini" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:153 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:235 msgid "e.g. alice" msgstr "es. alice" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:322 msgid "e.g. Alice Lastname" msgstr "es. Mario Rossi" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:386 msgid "e.g. alice.com" msgstr "es. alice.com" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "Es: nudi artistici." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:261 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "es. Gli utenti più seguiti" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:262 msgid "e.g. Spammers" msgstr "es. Spammer" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:290 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "es. Utenti più prolifici." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "es. Utenti che rispondono ripetutamente con annunci." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Ogni codice funziona per un solo uso. Riceverai periodicamente più codici di invito." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:145 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:249 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:588 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:339 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:344 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:187 #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:193 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:439 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:119 msgid "Edit avatar" msgstr "Modifica avatar" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:112 msgid "Edit Feeds" msgstr "Modifica i feed" #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:85 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:89 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:195 msgid "Edit image" msgstr "Modifica immagine" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:666 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:679 msgid "Edit interaction settings" msgstr "Modifica impostazioni di interazione" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:98 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:105 msgid "Edit interests" msgstr "Modifica interessi" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:544 msgid "Edit list details" msgstr "Modifica lista" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:329 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:335 msgid "Edit live status" msgstr "Modifica stato in diretta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:228 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Modifica lista di moderazione" #: src/Navigation.tsx:356 #: src/view/screens/Feeds.tsx:518 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Modifica i miei feed" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:240 msgid "Edit notifications from {0}" msgstr "Modifica notifiche da {0}" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:110 msgid "Edit People" msgstr "Modifica utenti" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:73 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:243 msgid "Edit post interaction settings" msgstr "Modifica impostazioni di interazione del post" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:270 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:276 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:183 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica profilo" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:186 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:193 msgid "Edit Profile" msgstr "Modifica profilo" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:580 msgid "Edit starter pack" msgstr "Modifica starter pack" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:223 msgid "Edit User List" msgstr "Modifica lista" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Edit who can reply" msgstr "Modifica chi può rispondere" #: src/Navigation.tsx:594 msgid "Edit your starter pack" msgstr "Modifica il tuo starter pack" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:47 #: src/screens/Onboarding/state.ts:109 msgid "Education" msgstr "Formazione scolastica" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:141 msgid "Either the creator of this list has blocked you or you have blocked the creator." msgstr "L'autore di questa lista ti ha bloccato o tu hai bloccato l'autore." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:66 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:197 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgctxt "toast" msgid "Email 2FA disabled" msgstr "2FA via email disattivata" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:63 msgid "Email 2FA enabled" msgstr "2FA via email abilitata" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:93 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo email" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:104 msgid "Email Resent" msgstr "Email inviata nuovamente" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:208 msgid "Email sent!" msgstr "Email inviata!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:182 msgid "Email verification complete!" msgstr "Verifica email completata!" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:79 msgid "Email Verified" msgstr "Email verificata" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:181 msgid "Embed HTML code" msgstr "Incorpora il codice HTML" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:104 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:108 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:119 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:124 msgid "Embed post" msgstr "Incorpora il post" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Incorpora questo post nel tuo sito web. Copia il seguente ritaglio e incollalo nel codice HTML del tuo sito web." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerWeb.tsx:58 msgid "Embedded video player" msgstr "Lettore video incorporato" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:111 #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:100 msgid "Enable {0} only" msgstr "Abilita solo {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:400 msgid "Enable adult content" msgstr "Attiva il contenuto per adulti" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:92 msgid "Enable email 2FA" msgstr "Abilita 2FA via email" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:81 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:88 msgid "Enable external media" msgstr "Abilita i media esterni" #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:52 msgid "Enable media players for" msgstr "Attiva i lettori multimediali per" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:139 msgid "Enable notifications for an account by visiting their profile and pressing the <0>bell icon <1/>." msgstr "Abilita le notifiche per un account visitandone il profilo e premendo l'<0>icona a forma di campanella <1/>." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:106 msgid "Enable push notifications" msgstr "Abilita notifiche push" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:389 msgid "Enable subtitles" msgstr "Attiva sottotitoli" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:93 msgid "Enable this source only" msgstr "Abilita solo questa fonte" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:132 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:146 msgid "Enable trending topics" msgstr "Abilita gli argomenti di tendenza" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:153 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:167 msgid "Enable trending videos in your Discover feed" msgstr "Attiva i video di tendenza nel feed Discover" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:135 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:138 #: src/screens/Moderation/index.tsx:411 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:113 msgid "End of feed" msgstr "Fine del feed" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:158 msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file." msgstr "Assicurati di aver selezionato una lingua per ogni file dei sottotitoli." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:147 msgid "Enter a password" msgstr "Inserisci una password" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:128 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Inserisci una parola o tag" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:201 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:320 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:63 msgid "Enter code" msgstr "Inserisci codice" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:407 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Passa a schermo intero" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:380 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Inserisci il dominio che vuoi usare" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Inserisci l'email che hai usato per creare il tuo account. Ti invieremo un codice in modo che tu possa scegliere una nuova password." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218 msgid "Enter the username or email address you used when you created your account" msgstr "Inserisci il nome utente o l'indirizzo email che hai usato quando hai creato il tuo account" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:116 msgid "Enter your birth date" msgstr "Inserisci la tua data di nascita" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:217 msgid "Enter your email address" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:243 msgid "Enter your password" msgstr "Inserisci la tua password" #: src/screens/Login/index.tsx:123 msgid "Enter your username and password" msgstr "Inserisci il tuo nome utente e la tua password" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:132 msgid "Enters full screen" msgstr "Passa a schermo intero" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:236 msgid "Entertainment" msgstr "Intrattenimento" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1843 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:42 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:26 msgid "Error loading post" msgstr "Errore durante il caricamento del post" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:154 msgid "Error loading preference" msgstr "Errore durante il caricamento delle preferenze" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:198 msgid "Error message" msgstr "Messaggio d'errore" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "C'è stato un errore durante il salvataggio del file" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:124 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Errore nella risposta del captcha." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:192 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:144 msgid "Error: {error}" msgstr "Errore: {error}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:398 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: src/components/WhoCanReply.tsx:77 msgid "Everybody can reply" msgstr "Tutti possono rispondere" #: src/components/WhoCanReply.tsx:245 msgid "Everybody can reply to this post." msgstr "Tutti possono rispondere a questo post." #: src/screens/Messages/Settings.tsx:88 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:91 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:164 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:174 msgid "Everyone" msgstr "Tutti" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:235 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:41 msgid "Everything else" msgstr "Tutto il resto" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:73 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "Menzioni o risposte eccessive" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:86 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "Messaggi eccessivi o indesiderati" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:311 msgid "Exclude users you follow" msgstr "Escludi utenti che segui" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:514 msgid "Excludes users you follow" msgstr "Esclude gli utenti che segui" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:406 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Esci da schermo intero" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:275 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Uscita dall'eliminazione dell'account" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:95 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Uscita dal processo di ritaglio dell'immagine" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:111 msgid "Exits image view" msgstr "Uscita dalla visualizzazione dell'immagine" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "Expand alt text" msgstr "Espandi il testo alternativo" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:592 msgid "Expand list of users" msgstr "Espandi la lista di utenti" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:91 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Espandi o comprimi il post a cui stai rispondendo" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:32 msgid "Expand post text" msgstr "Espandi testo del post" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:969 msgid "Expands or collapses post text" msgstr "Espande o comprime il testo del post" #: src/lib/api/index.ts:418 msgid "Expected uri to resolve to a record" msgstr "L'URI dovrebbe risolvere in un record" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:126 msgid "Experimental" msgstr "Sperimentale" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:500 msgid "Expired" msgstr "Scaduto" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:502 msgid "Expires {0}" msgstr "Scade {0}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:199 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:208 msgid "Expires in {0}" msgstr "Scade tra {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:131 msgid "Expires in {0} at {1}" msgstr "Scade tra {0} alle {1}" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:51 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Media espliciti o potenzialmente inquietanti." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Immagini sessuali esplicite." #: src/Navigation.tsx:759 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:689 #: src/view/shell/Drawer.tsx:414 msgid "Explore" msgstr "Esplora" #: src/components/WelcomeModal.tsx:168 #: src/components/WelcomeModal.tsx:177 msgid "Explore the app" msgstr "Esplora l'app" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:152 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:156 msgid "Export my data" msgstr "Esporta i miei dati" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:62 msgid "Export My Data" msgstr "Esporta i miei dati" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:87 msgid "External media" msgstr "Media esterni" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:54 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:58 msgid "External Media" msgstr "Media esterni" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:70 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:43 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "I media esterni potrebbero consentire ai siti web di raccogliere informazioni su di te e sul tuo dispositivo. Nessuna informazione viene inviata o richiesta finché non si preme il pulsante \"Riproduci\"." #: src/Navigation.tsx:375 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:34 msgid "External Media Preferences" msgstr "Preferenze media esterni" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:220 msgctxt "toast" msgid "Failed to accept chat" msgstr "Impossibile accettare la richiesta" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:67 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:99 msgid "Failed to add emoji reaction" msgstr "Non è stato possibile aggiungere la reazione" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:270 msgid "Failed to add to starter pack" msgstr "Non è stato possibile aggiungere allo starter pack" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:597 msgid "Failed to change handle. Please try again." msgstr "Non è stato possibile cambiare il nome utente. Riprovare." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:173 msgid "Failed to create app password. Please try again." msgstr "Errore durante la creazione della password per app. Riprovare." #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:36 msgid "Failed to create conversation" msgstr "Impossibile creare la conversazione" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:262 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:270 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "Impossibile creare starter pack" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Impossibile creare l'elenco. Controlla la connessione Internet e riprova." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:64 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:291 msgctxt "toast" msgid "Failed to delete chat" msgstr "Impossibile eliminare la conversazione" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:79 msgid "Failed to delete message" msgstr "Errore nell'eliminazione del messaggio" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:199 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Non è stato possibile eliminare il post, riprovare" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:722 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "Impossibile eliminare lo starter pack" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:126 msgid "Failed to follow all suggested accounts, please try again" msgstr "Non è stato possibile seguire tutti gli account suggeriti, riprova" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:281 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:208 msgid "Failed to load conversations" msgstr "Impossibile caricare le conversazioni" #: src/screens/Search/Explore.tsx:471 #: src/screens/Search/Explore.tsx:523 #: src/screens/Search/Explore.tsx:561 #: src/screens/Search/Explore.tsx:600 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "Impossibile caricare preferenze feed" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "Impossibile caricare GIF" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:114 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:115 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:53 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:53 msgid "Failed to load notification settings." msgstr "Non è stato possibile caricare le impostazioni delle notifiche." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "Impossibile caricare messaggi vecchi" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:65 msgid "Failed to load preference." msgstr "Impossibile caricare le preferenze." #: src/screens/Search/Explore.tsx:464 #: src/screens/Search/Explore.tsx:516 #: src/screens/Search/Explore.tsx:554 #: src/screens/Search/Explore.tsx:593 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "Impossibile caricare feed consigliati" #: src/screens/Search/Explore.tsx:374 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "Impossibile caricare follow consigliati" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:316 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:339 msgid "Failed to mark all requests as read" msgstr "Impossibile segnare le richieste come lette" #: src/state/queries/pinned-post.ts:75 msgid "Failed to pin post" msgstr "Errore nel fissare il post" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:61 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:93 msgid "Failed to remove emoji reaction" msgstr "Non è stato possibile rimuovere la reazione" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:289 msgid "Failed to remove from starter pack" msgstr "Non è stato possibile rimuovere dallo starter pack" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:34 msgid "Failed to remove verification" msgstr "Non è stato possibile rimuovere la verifica" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:87 msgid "Failed to resolve location. Please try again." msgstr "Impossibile determinare la posizione. Riprova." #: src/lib/media/save-image.ts:28 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Errore nel salvare l'immagine: {0}" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:108 msgid "Failed to save settings. Please try again." msgstr "Non è stato possibile salvare le impostazioni. Riprovare." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:132 msgctxt "toast" msgid "Failed to save your interests." msgstr "Non è stato possibile salvare i tuoi interessi." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:311 msgid "Failed to send" msgstr "Impossibile inviare messaggio" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:122 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:136 msgid "Failed to send email, please try again." msgstr "Non è stato possibile inviare l'email: riprova." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:254 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:94 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "Errore nell'invio dell'appello, riprovare." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:219 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "Impossibile abilitare silenziamento thread, riprovare" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:149 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:83 msgid "Failed to update email 2FA settings" msgstr "Non è stato possibile aggiornare le impostazioni della 2FA via email" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:195 msgid "Failed to update email, please try again." msgstr "Non è stato possibile aggiornare l'email: riprova." #: src/components/FeedCard.tsx:285 msgid "Failed to update feeds" msgstr "Impossibile aggiornare i feed" #: src/state/queries/activity-subscriptions.ts:101 msgid "Failed to update notification declaration" msgstr "Impossibile aggiornare la dichiarazione delle notifiche" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:39 msgid "Failed to update settings" msgstr "Errore nell'aggiornamento delle impostazioni" #: src/lib/media/video/upload.ts:72 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:74 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:78 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:88 msgid "Failed to upload video" msgstr "Errore nel caricamento video" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:168 msgid "Failed to verify email, please try again." msgstr "Non è stato possibile verificare l'email: riprova." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:370 msgid "Failed to verify handle. Please try again." msgstr "Non è stato possibile verificare il nome utente. Riprovare." #: src/Navigation.tsx:291 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: src/components/FeedCard.tsx:139 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:150 msgid "Feed by {0}" msgstr "Feed creato da {0}" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:152 msgid "Feed creator" msgstr "Autore del feed" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:188 msgid "Feed identifier" msgstr "Identificativo del feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:354 msgid "Feed menu" msgstr "Menu del feed" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Feed toggle" msgstr "Attiva/disattiva feed" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:73 msgid "Feed unavailable" msgstr "Feed non disponibile" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:106 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:107 #: src/view/shell/Drawer.tsx:368 msgid "Feedback" msgstr "Commenti" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:270 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:288 msgctxt "toast" msgid "Feedback sent to feed operator" msgstr "Feedback inviato all'operatore del feed" #: src/Navigation.tsx:574 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:73 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:190 #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 #: src/view/screens/Profile.tsx:230 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:104 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:727 #: src/view/shell/Drawer.tsx:530 msgid "Feeds" msgstr "Feed" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:206 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "I feed sono algoritmi personalizzati che gli utenti possono creare con una conoscenza base di programmazione. <0/> per ulteriori informazioni." #: src/components/FeedCard.tsx:282 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:86 msgctxt "toast" msgid "Feeds updated!" msgstr "Feed aggiornati!" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:65 msgid "Feeds we think you might like." msgstr "Feed che potrebbero piacerti." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 msgid "Fetch update" msgstr "Scarica aggiornamento" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:43 msgid "File saved successfully!" msgstr "File salvato con successo!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Filtra dai feed" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:97 msgid "Filter search by language" msgstr "Filtra la ricerca per lingua" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:70 msgid "Filter search by language (currently: {currentLanguageLabel})" msgstr "Filtra la ricerca per lingua (attualmente: {currentLanguageLabel})" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:105 msgid "Filter who can opt to receive notifications for your activity" msgstr "Filtra chi può scegliere di ricevere notifiche per le tue attività" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:158 msgid "Filter who you receive notifications from" msgstr "Filtra da chi ricevi le notifiche" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:479 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Finalizing" msgstr "Finalizzando" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:154 msgid "Finally! Keep track of posts that matter to you. Save them to revisit anytime." msgstr "Finalmente! Tieni traccia dei post che ti interessano. Salvali per rivederli in qualsiasi momento." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:48 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Scopri account da seguire" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:69 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:79 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:367 msgid "Find people to follow" msgstr "Trova persone da seguire" #: src/screens/Search/Shell.tsx:476 msgid "Find posts, users, and feeds on Bluesky" msgstr "Cerca post, utenti, e feed su Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:345 msgid "Find your people" msgstr "Trova le tue persone" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Finish" msgstr "Finalizza" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:51 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:159 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Black" msgstr "Nero" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:127 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Blue" msgstr "Blu" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:143 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat White" msgstr "Bianco" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:571 msgid "Flexible" msgstr "Flessibile" #. User is not following this account, click to follow #: src/components/ProfileCard.tsx:524 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:496 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:507 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:131 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:854 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:72 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:113 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237 msgid "Follow {0}" msgstr "Segui {0}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:831 msgid "Follow {handle}" msgstr "Segui {handle}" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:52 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:231 msgid "Follow 10 accounts" msgstr "Segui 10 account" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:69 msgid "Follow 7 accounts" msgstr "Segui 7 account" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:287 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:298 msgid "Follow account" msgstr "Segui account" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:235 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:438 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:446 msgid "Follow all" msgstr "Segui tutti" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:232 msgid "Follow all accounts" msgstr "Segui tutti gli account" #. User is not following this account, click to follow back #: src/components/ProfileCard.tsx:518 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:129 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250 msgid "Follow back" msgstr "Ricambia follow" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:81 msgctxt "action" msgid "Follow back" msgstr "Ricambia follow" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:121 msgid "Followed all accounts!" msgstr "Tutti gli account seguiti!" #: src/components/KnownFollowers.tsx:238 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "Seguito da <0>{0}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:224 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Seguito da <0>{0} e {1, plural, one {# altro} other {# altri}}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:211 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "Seguito da <0>{0} e <1>{1}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:193 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Seguito da <0>{0}, <1>{1}, e {2, plural, one {# altro} other {# altri}}" #: src/Navigation.tsx:245 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "Follower di @{0} che conosci" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:104 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:121 msgid "Followers you know" msgstr "Follower che conosci" #. User is following this account, click to unfollow #: src/components/ProfileCard.tsx:511 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:495 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:506 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:248 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:852 msgid "Following" msgstr "Seguito" #: src/view/screens/Feeds.tsx:603 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:420 msgctxt "feed-name" msgid "Following" msgstr "Seguito" #: src/components/ProfileCard.tsx:474 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:92 msgid "Following {0}" msgstr "Stai seguendo {0}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:830 msgid "Following {handle}" msgstr "Stai seguendo {handle}" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:76 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:79 msgid "Following feed preferences" msgstr "Preferenze del feed Seguiti" #: src/Navigation.tsx:362 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:56 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Preferenze del feed Seguiti" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:32 msgid "Follows you" msgstr "Ti segue" #: src/components/Pills.tsx:175 msgid "Follows You" msgstr "Ti segue" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:141 msgid "Font" msgstr "Carattere" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:161 msgid "Font size" msgstr "Dimensione carattere" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:56 #: src/screens/Onboarding/state.ts:110 msgid "Food" msgstr "Cibo" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:56 msgid "For now, we have made the difficult decision to block access to Bluesky in the state of Mississippi." msgstr "Per il momento abbiamo preso la difficile decisione di bloccare l'accesso a Bluesky nello stato del Mississippi." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:125 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Per motivi di sicurezza, invieremo un codice di conferma al tuo indirizzo email." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:209 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this app password, you'll need to generate a new one." msgstr "Per motivi di sicurezza non potrai più visualizzarla. Se perdi questa password per app, dovrai generarne una nuova." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:143 msgid "For the best experience, we recommend using the theme font." msgstr "Per una migliore esperienza, consigliamo di usare il font del tema." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:293 #: src/screens/Search/modules/ExploreSuggestedAccounts.tsx:94 msgid "For You" msgstr "Per te" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:178 msgid "Forever" msgstr "Per sempre" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:354 msgid "Forget the noise" msgstr "Niente più chiasso inutile" #: src/screens/Login/index.tsx:153 #: src/screens/Login/index.tsx:168 msgid "Forgot Password" msgstr "Password dimenticata" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:248 msgid "Forgot password?" msgstr "Password dimenticata?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:259 msgid "Forgot?" msgstr "Password dimenticata?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:336 msgid "Free your feed" msgstr "Libera il tuo feed" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:54 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Pubblica spesso contenuti indesiderati" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:154 msgid "From" msgstr "Da" #: src/screens/Hashtag.tsx:120 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "Di @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:327 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Da <0/>" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:307 msgid "Generate a starter pack" msgstr "Genera uno starter pack" #: src/view/shell/Drawer.tsx:372 msgid "Get help" msgstr "Ottieni aiuto" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people follow you." msgstr "Ricevi notifiche quando le persone ti seguono." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like posts that you've reposted." msgstr "Ricevi notifiche quando le persone mettono mi piace ai post che hai ripostato." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like your posts." msgstr "Ricevi notifiche quando le persone mettono mi piace ai tuoi post." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people mention you." msgstr "Ricevi notifiche quando le persone ti menzionano." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people quote your posts." msgstr "Ricevi notifiche quando le persone citano i tuoi post." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people reply to your posts." msgstr "Ricevi notifiche quando le persone rispondono ai tuoi post." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost posts that you've reposted." msgstr "Ricevi notifiche quando le persone ripostano i post che hai ripostato." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost your posts." msgstr "Ricevi notifiche quando le persone ripostano i tuoi post." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:77 msgid "Get notified about new posts" msgstr "Ricevi notifiche di nuovi post" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:104 msgid "Get notified about posts and replies from accounts you choose." msgstr "Ricevi notifiche dei post e delle risposte degli account che scegli." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:219 msgid "Get notified of new posts from {name}" msgstr "Ricevi notifiche di nuovi post di {name}" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:226 msgid "Get notified of this account’s activity" msgstr "Ricevi notifiche sull'attività di questo account" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:70 msgid "Get notified when {name} posts" msgstr "Ricevi notifiche dei post di {name}" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:137 msgid "Get notified when someone posts" msgstr "Ricevi notifiche quando qualcuno pubblica un post" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:76 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:86 msgid "Get started" msgstr "Per cominciare" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:35 msgid "Getting started" msgstr "Iniziamo" #: src/components/MediaPreview.tsx:114 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:235 msgid "Give your profile a face" msgstr "Dai un volto al tuo profilo" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:39 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Evidenti violazioni della legge o dei termini di servizio" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:111 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:117 #: src/components/Layout/Header/index.tsx:128 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:154 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:163 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:249 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:92 #: src/screens/VideoFeed/components/Header.tsx:163 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1145 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1149 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:72 #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1038 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: src/components/Error.tsx:78 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:224 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:97 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:773 #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1043 msgid "Go Back" msgstr "Torna indietro" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:197 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:78 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:110 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:121 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:214 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:35 msgid "Go back to previous step" msgstr "Torna al passaggio precedente" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:43 #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:51 msgctxt "Button to go back to the home timeline" msgid "Go home" msgstr "Vai alla home" #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 msgid "Go home" msgstr "Vai alla home" #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 msgid "Go Home" msgstr "Vai alla home" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:330 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:337 msgid "Go live" msgstr "Vai in diretta" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:93 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:98 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:232 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:241 msgid "Go Live" msgstr "Vai in diretta" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:174 msgid "Go live for" msgstr "Vai in diretta per" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:221 msgid "Go to {firstAuthorName}'s profile" msgstr "Vai al profilo di {firstAuthorName}" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:89 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:77 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:86 #: src/screens/Moderation/index.tsx:214 msgid "Go to account settings" msgstr "Vai alle impostazioni dell'account" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:360 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "Vai alla conversazione con {0}" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:165 msgid "Go to next" msgstr "Prosegui" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:317 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:323 msgid "Go to profile" msgstr "Vai al profilo" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:224 msgid "Go to user's profile" msgstr "Vai al profilo dell'utente" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:50 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:201 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:204 msgid "Graphic Media" msgstr "Contenuto sensibile" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:220 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:230 msgid "Half way there!" msgstr "Siamo a metà!" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:130 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:135 msgid "Handle" msgstr "Nome utente" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:601 msgid "Handle already taken. Please try a different one." msgstr "Nome utente già in uso. Prova con uno diverso." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:195 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:354 msgid "Handle changed!" msgstr "Nome utente modificato!" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:605 msgid "Handle too long. Please try a shorter one." msgstr "Nome utente troppo lungo. Provarne uno più breve." #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:85 msgid "Haptics" msgstr "Vibrazione" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:34 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Molestie, trolling o intolleranza" #: src/Navigation.tsx:539 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: src/components/RichTextTag.tsx:51 msgid "Hashtag {tag}" msgstr "Hashtag {tag}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:198 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:317 msgid "Have a code? <0>Click here." msgstr "Hai un codice? <0>Fai clic qui." #: src/screens/Signup/index.tsx:210 msgid "Having trouble?" msgstr "Ci sono problemi?" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:236 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:240 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:124 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:125 #: src/view/shell/Drawer.tsx:381 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:238 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "Aiuta le persone a sapere che tu non sei un bot caricando una immagine o creando un avatar." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:187 msgid "Here is your app password!" msgstr "Ecco la tua password per app!" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:73 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:119 msgid "Hey there 👋" msgstr "Ciao 👋" #: src/components/VideoPostCard.tsx:178 #: src/components/VideoPostCard.tsx:460 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:628 msgid "Hidden by your moderation settings." msgstr "Nascosto dalle tue impostazioni di moderazione." #: src/components/ListCard.tsx:132 msgid "Hidden list" msgstr "Lista nascosta" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:131 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:138 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:141 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:715 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:111 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:812 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:128 msgid "Hide customization options" msgstr "Nascondi opzioni di personalizzazione" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:546 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:552 msgid "Hide post for me" msgstr "Nascondi post per me" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:563 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573 msgid "Hide reply for everyone" msgstr "Nascondi risposta per tutti" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:545 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:551 msgid "Hide reply for me" msgstr "Nascondi risposta per me" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:110 msgid "Hide this card" msgstr "Nascondi" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 msgid "Hide this post?" msgstr "Nascondere questo post?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:745 msgid "Hide this reply?" msgstr "Nascondere questa risposta?" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:113 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:62 msgid "Hide trending topics" msgstr "Nascondi gli argomenti di tendenza" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:129 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:109 msgid "Hide trending topics?" msgstr "Nascondere gli argomenti di tendenza?" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:136 msgid "Hide trending videos?" msgstr "Nascondere i video di tendenza?" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:803 msgid "Hide user list" msgstr "Nascondi elenco utenti" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:99 msgid "Hide verification badges" msgstr "Nascondi spunta di verifica" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:154 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Hides the content" msgstr "Nasconde il contenuto" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:121 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server del feed. Informa il proprietario del feed del problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:109 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Il server del feed sembra non essere configurato correttamente. Informa il proprietario del feed del problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:115 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Il server del feed sembra essere offline. Informa il proprietario del feed di questo problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:112 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Il server del feed ha dato una risposta negativa. Informa il proprietario del feed di questo problema." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:106 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Stiamo riscontrando problemi nel trovare questo feed. Potrebbe essere stato eliminato." #: src/screens/Moderation/index.tsx:60 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Stiamo riscontrando problemi a caricare questi dati. Vedi sotto per maggiori dettagli. Se il problema persiste, contattaci." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Non siamo riusciti a caricare il servizio di moderazione." #: src/view/com/composer/state/video.ts:414 msgid "Hold up! We’re gradually giving access to video, and you’re still waiting in line. Check back soon!" msgstr "Un po' di pazienza: stiamo gradualmente dando accesso al video e tu sei ancora in coda. Ricontrolla presto!" #: src/Navigation.tsx:754 #: src/Navigation.tsx:774 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:178 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:671 #: src/view/shell/Drawer.tsx:440 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:427 msgid "Host:" msgstr "Hosting:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:83 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:184 msgid "Hosting provider" msgstr "Fornitore di hosting" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:191 msgid "Hot" msgstr "Hot" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:62 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:66 msgid "How should we open this link?" msgstr "Come dovremmo aprire questo link?" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:133 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:136 msgid "I have a code" msgstr "Ho un codice" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:290 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:296 msgid "I have my own domain" msgstr "Ho il mio dominio" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:21 msgid "I understand" msgstr "Ho capito" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:187 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Se il testo alternativo è lungo, attiva l'opzione Espandi testo alternativo" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:142 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Se non sei ancora maggiorenne secondo le leggi del tuo Paese, il tuo genitore o tutore legale deve leggere i Termini a tuo nome." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:765 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Se elimini questa lista, non potrai recuperarla." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:272 msgid "If you have your own domain, you can use that as your handle. This lets you self-verify your identity. <0>Learn more here." msgstr "Se hai un tuo dominio, puoi usarlo come nome utente. Questo consente di auto-verificare la tua identità. <0>Ulteriori informazioni." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:272 msgid "If you need to update your email, <0>click here." msgstr "<0>Fai clic qui per aggiornare la tua email." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:701 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Se rimuovi questo post, non potrai recuperarlo." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:208 msgid "If you update your email address, email 2FA will be disabled." msgstr "Se aggiorni il tuo indirizzo email, la 2FA via email verrà disabilitata." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:59 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Se vuoi modificare la password, ti invieremo un codice per verificare che questo è il tuo account." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:154 msgid "If you want to restrict who can receive notifications for your account's activity, you can change this in <0>Settings → Privacy and Security." msgstr "Per limitare chi può ricevere notifiche sull'attività del tuo account vai in <0>Impostazioni → Privacy e sicurezza." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:208 msgid "If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Se sei uno sviluppatore, puoi utilizzare il tuo server." #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "Se stai cercando di cambiare nome utente o email, puoi farlo prima di disattivare l'account." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:38 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Illegale e urgente" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:71 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:64 msgid "Image cache cleared" msgstr "Cache delle immagini svuotata" #. Android-only toast message which includes amount of space freed using localized number formatting #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:50 msgid "Image cache cleared, freed {0}" msgstr "Cache delle immagini svuotata, liberati {0}" #: src/lib/media/save-image.ts:26 msgid "Image saved" msgstr "Immagine salvata" #: src/lib/media/save-image.ts:45 msgid "Images cannot be saved unless permission is granted to access your photo library." msgstr "Per salvare le immagini è necessario concedere l'accesso alla tua libreria foto." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:49 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Furto d'identità o false affermazioni sull'identità o sull'affiliazione" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:68 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68 msgid "Impersonation, misinformation, or false claims" msgstr "Impersonificazione, disinformazione, o affermazioni false" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:284 msgid "In-app" msgstr "Nell'app" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:143 msgid "In-app notifications" msgstr "Notifiche nell'app" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:267 msgid "In-app, Everyone" msgstr "Nell'app, tutti" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:275 msgid "In-app, People you follow" msgstr "Nell'app, persone che segui" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:282 msgid "In-app, Push" msgstr "Nell'app, push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:265 msgid "In-app, Push, Everyone" msgstr "Nell'app, push, tutti" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:273 msgid "In-app, Push, People you follow" msgstr "Nell'app, push, persone che segui" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:91 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:91 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "Messaggi inappropriati o link espliciti" #. Title message shown in chat requests inbox when it's empty #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:229 msgid "Inbox zero!" msgstr "Nessuna richiesta!" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Nome utente o password errati" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:133 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Inserisci il codice inviato alla tua email per reimpostare la password" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:228 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Inserisci il codice di conferma per l'eliminazione dell'account" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:159 msgid "Input new password" msgstr "Inserisci la nuova password" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:247 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Inserisci la password per l'eliminazione dell'account" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Inserisci il codice che ti è stato inviato via email" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:49 msgid "Interaction limited" msgstr "Interazione limitata" #: src/screens/Moderation/index.tsx:241 msgid "Interaction settings" msgstr "Impostazioni per le interazioni" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:32 msgid "Introducing activity notifications" msgstr "Introduzione sulle notifiche di attività" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:37 msgid "Introducing saved posts AKA bookmarks" msgstr "Presentazione dei post salvati, noti anche come segnalibri" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:156 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Codice di conferma 2FA non valido." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:607 msgid "Invalid handle. Please try a different one." msgstr "Nome utente non valido. Provarne un altro." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:73 msgid "Invalid report subject" msgstr "Oggetto segnalazione non valido" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:91 msgid "Invalid Verification Code" msgstr "Codice di verifica non valido" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Invita un amico" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:167 msgid "Invite code" msgstr "Codice d'invito" #: src/screens/Signup/state.ts:340 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Codice invito non accettato. Controlla di averlo inserito correttamente e riprova." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Codici di invito: {0} disponibili" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Codici di invito: 1 disponibile" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:77 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "Invita persone nel tuo starter pack!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:34 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "Invita i tuoi amici per seguire persone e feed preferiti" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:31 msgid "Invites, but personal" msgstr "Inviti, ma personali" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:86 msgid "Is your location not accurate? <0>Tap here to confirm your location." msgstr "La tua posizione non è accurata? <0>Tocca qui per confermare la tua posizione." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:293 msgid "It's correct" msgstr "È corretto" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491 msgid "It's just <0>{0} right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "C'è solo <0>{0} al momento! Aggiungi altre persone al tuo starter pack cercandole qui in alto." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:486 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "Sei solo tu al momento! Aggiungi altre persone al tuo starter pack cercandole qui in alto." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1777 msgid "Job ID: {0}" msgstr "ID processo: {0}" #. Link to a page with job openings at Bluesky #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:180 msgid "Jobs" msgstr "Opportunità di lavoro" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:54 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:205 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:211 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:466 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:477 msgid "Join Bluesky" msgstr "Entra in Bluesky" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:68 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:40 msgid "Join the conversation" msgstr "Partecipa alla conversazione" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 #: src/screens/Onboarding/state.ts:112 msgid "Journalism" msgstr "Giornalismo" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:223 msgid "Keep me posted" msgstr "Tienimi aggiornato" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:344 msgid "KWS Privacy Policy" msgstr "Informativa sulla privacy di KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:334 msgid "KWS Terms of Use" msgstr "Termini di utilizzo di KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:201 msgid "KWS website" msgstr "Sito web di KWS" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:234 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Etichettato da {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:232 msgid "Labeled by the author." msgstr "Etichettato dall'autore." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:75 #: src/view/screens/Profile.tsx:223 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:73 msgid "Labels added" msgstr "Etichette aggiunte" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:194 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Le etichette sono annotazioni su utenti e contenuti. Possono essere usate per nascondere, apporre avvisi e classificare il network." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:72 msgid "Labels on your account" msgstr "Etichette sul tuo account" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:74 msgid "Labels on your content" msgstr "Etichette sul tuo contenuto" #: src/Navigation.tsx:218 msgid "Language Settings" msgstr "Impostazione delle lingue" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:78 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:228 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:231 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:173 msgid "Larger" msgstr "Più grande" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:187 msgid "Last initiated {timeAgo} ago" msgstr "Ultimo avvio {timeAgo} fa" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:185 msgid "Last initiated just now" msgstr "Ultimo avvio adesso" #: src/screens/Hashtag.tsx:95 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:57 #: src/screens/Topic.tsx:77 msgid "Latest" msgstr "Recenti" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:170 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:137 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:48 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:351 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:213 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:277 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:140 msgid "Learn More" msgstr "Ulteriori Informazioni" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:74 msgid "Learn more about age assurance" msgstr "Scopri di più sulla verifica dell'età" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:168 msgid "Learn more about Bluesky" msgstr "Scopri di più su Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:218 msgid "Learn more about self hosting your PDS." msgstr "Maggiori informazioni su come ospitare il tuo server." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:218 msgid "Learn more about the moderation applied to this content" msgstr "Scopri di più sulla moderazione applicata a questo contenuto" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:149 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by <0>reading our blog post." msgstr "Scopri di più su queste modifiche e su come condividere le tue opinioni con noi <0>leggendo il nostro post sul blog." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:89 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Scopri di più su queste modifiche e su come condividere le tue opinioni con noi leggendo il nostro post sul blog." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:110 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:127 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Ulteriori informazioni su questo avviso" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:151 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:118 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more about verification on Bluesky" msgstr "Scopri di più sulla verifica in Bluesky" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:128 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:131 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Scopri cosa è pubblico su Bluesky." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:86 msgid "Learn more in your <0>account settings." msgstr "Scopri di più nelle <0>impostazioni dell'account." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:242 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:220 msgid "Learn more." msgstr "Saperne di più." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Leave" msgstr "Abbandona" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:74 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:81 msgid "Leave chat" msgstr "Abbandona la chat" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:203 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:266 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:269 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:42 msgid "Leave conversation" msgstr "Abbandona conversazione" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:84 msgid "Leave them all unselected to see any language." msgstr "Non selezionare nulla per vedere qualsiasi lingua." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:67 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:75 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Stai lasciando Bluesky" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 msgid "left to go." msgstr "mancanti." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:323 msgid "Let me choose" msgstr "Lascia scegliere a me" #: src/screens/Login/index.tsx:154 #: src/screens/Login/index.tsx:169 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Reimpostiamo la tua password!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:481 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Let's go!" msgstr "Andiamo!" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:162 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:164 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:102 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:14 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Like" msgstr "Mi piace" #. Accessibility label for the like button when the post has not been liked, verb form followed by number of likes and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:269 msgid "Like ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Mi piace ({0, plural, one {# mi piace} other {# mi piace}})" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:63 msgid "Like 10 posts" msgstr "Metti mi piace a 10 post" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:216 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:221 msgid "Like 10 posts to train the Discover feed" msgstr "Metti mi piace a 10 post per allenare il feed Discover" #: src/Navigation.tsx:452 msgid "Like notifications" msgstr "Notifiche dei mi piace" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:505 msgid "Like this feed" msgstr "Metti mi piace a questo feed" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:272 msgid "Like this labeler" msgstr "Mi piace" #: src/Navigation.tsx:296 #: src/Navigation.tsx:301 msgid "Liked by" msgstr "Piace a" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:38 #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:30 msgid "Liked By" msgstr "Piace a" #: src/components/FeedCard.tsx:218 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172 msgid "Liked by {0, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Piace a {0, plural, one {# utente} other {# utenti}}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:96 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:493 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:292 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:306 msgid "Liked by {likeCount, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Piace a {likeCount, plural, one {# utente} other {# utenti}}" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:229 msgid "Likes" msgstr "Mi piace" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:168 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:207 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Likes of your reposts" msgstr "Mi piace dei tuoi repost" #: src/Navigation.tsx:476 msgid "Likes of your reposts notifications" msgstr "Notifiche dei mi piace dei tuoi repost" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:472 msgid "Likes on this post" msgstr "Mi piace in questo post" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:47 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:52 msgid "Linear" msgstr "Classico" #: src/Navigation.tsx:251 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239 msgid "List Avatar" msgstr "Immagine della lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:438 msgctxt "toast" msgid "List blocked" msgstr "Lista bloccata" #: src/components/ListCard.tsx:152 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:152 msgid "List by {0}" msgstr "Lista di {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160 msgid "List by <0/>" msgstr "Lista di <0/>" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:158 msgid "List by you" msgstr "Lista tua" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:154 msgid "List creator" msgstr "Autore della lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:485 msgctxt "toast" msgid "List deleted" msgstr "Lista eliminata" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:129 msgid "List has been hidden" msgstr "La lista è stata nascosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:176 msgid "List Hidden" msgstr "Lista nascosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:402 msgctxt "toast" msgid "List muted" msgstr "Lista silenziata" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "List Name" msgstr "Nome della lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:456 msgctxt "toast" msgid "List unblocked" msgstr "Lista sbloccata" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:420 msgctxt "toast" msgid "List unmuted" msgstr "Lista riattivata" #: src/Navigation.tsx:172 #: src/view/screens/Lists.tsx:65 #: src/view/screens/Profile.tsx:224 #: src/view/screens/Profile.tsx:232 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:745 #: src/view/shell/Drawer.tsx:545 msgid "Lists" msgstr "Liste" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "Liste che bloccano questo utente:" #. Live status indicator on avatar. Should be extremely short, not much space for more than 4 characters #: src/components/live/LiveIndicator.tsx:46 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:215 msgid "Live feature is in beta testing" msgstr "La funzionalià in diretta è in fase di beta testing" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:148 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:152 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:124 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:128 msgid "Live link" msgstr "Link alla diretta" #: src/screens/Search/Explore.tsx:87 msgid "Load more" msgstr "Carica di più" #: src/screens/Search/Explore.tsx:505 #: src/screens/Search/Explore.tsx:582 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "Carica più feed consigliati" #: src/view/screens/Notifications.tsx:278 msgid "Load new notifications" msgstr "Carica più notifiche" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:224 #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:98 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:162 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:878 msgid "Load new posts" msgstr "Carica nuovi post" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: src/Navigation.tsx:321 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:107 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Visibilità degli utenti disconnessi" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:134 msgid "Logo by @sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logo di @sawaratsuki.bsky.social" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:131 #: src/view/shell/Drawer.tsx:709 msgid "Logo by <0>@sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logo di <0>@sawaratsuki.bsky.social" #: src/components/RichTextTag.tsx:53 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Tieni premuto per aprire il menu dei tag per #{tag}" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:122 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Ha un formato simile a XXXX-XXXXX" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "Sembra che tu non abbia salvato nessun feed! Usa i nostri consigli o cerca qui sotto." #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "Sembra che tu non abbia più feed fissati. Ma non ti preoccupare, puoi aggiungerne qualcuno di quelli qui sotto 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Sembra che ti manchi un feed di chi segui. <0>Clicca qui per aggiungere uno." #: src/components/dialogs/EmailDialog/index.tsx:41 msgid "Make adjustments to email settings for your account" msgstr "Modifica le impostazioni dell'email del tuo account" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282 msgid "Make one for me" msgstr "Creane uno per me" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:85 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Assicurati che questo sia dove intendi andare!" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:60 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:63 msgid "Manage saved feeds" msgstr "Gestisci i feed salvati" #: src/screens/Moderation/index.tsx:311 msgid "Manage verification settings" msgstr "Gestisci impostazioni di verifica" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Gestisci parole e tag silenziati" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:326 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:345 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:352 msgid "Mark all as read" msgstr "Segna tutto come letto" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:215 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:218 msgid "Mark as read" msgstr "Segna come letto" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:313 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:336 msgid "Marked all as read" msgstr "Segnato tutto come letto" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:90 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:97 msgid "Maybe later" msgstr "Forse più tardi" #: src/view/screens/Profile.tsx:227 msgid "Media" msgstr "Media" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:210 msgid "Media that may be disturbing or inappropriate for some audiences." msgstr "Contenuti che potrebbero disturbare o risultare inappropriati per alcuni tipi di pubblico." #: src/Navigation.tsx:436 msgid "Mention notifications" msgstr "Notifiche delle menzioni" #: src/components/WhoCanReply.tsx:286 msgid "mentioned users" msgstr "utenti menzionati" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:427 msgid "Mentioned users" msgstr "Utenti menzionati" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:147 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:159 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Notifications.tsx:101 msgid "Mentions" msgstr "Menzioni" #: src/components/Menu/index.tsx:111 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:97 msgid "Message {0}" msgstr "Messaggio {0}" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Message deleted" msgstr "Messaggio eliminato" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:197 msgid "Message deleted" msgstr "Messaggio eliminato" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:125 msgid "Message from @{0}: {1}" msgstr "Messaggio da @{0}: {1}" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:205 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Messaggio dal server: {0}" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:152 msgid "Message input field" msgstr "Input del messaggio" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:79 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:60 msgid "Message is too long" msgstr "Il messaggio è troppo lungo" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:123 msgid "Message options" msgstr "Opzioni messaggio" #: src/Navigation.tsx:769 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:111 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Midnight" msgstr "Mezzanotte" #: src/Navigation.tsx:500 msgid "Miscellaneous notifications" msgstr "Notifiche varie" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:47 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Misleading Account" msgstr "Account ingannevole" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:67 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Misleading Post" msgstr "Post ingannevole" #: src/Navigation.tsx:177 #: src/screens/Moderation/index.tsx:100 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:188 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:191 msgid "Moderation" msgstr "Moderazione" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:138 msgid "Moderation details" msgstr "Dettagli sulla moderazione" #: src/components/ListCard.tsx:151 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:222 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Lista di moderazione di {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:173 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Lista di moderazione di <0/>" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:220 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:171 msgid "Moderation list by you" msgstr "La tua lista di moderazione" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:175 msgctxt "toast" msgid "Moderation list created" msgstr "Lista di moderazione creata" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Moderation list updated" msgstr "Lista di moderazione aggiornata" #: src/screens/Moderation/index.tsx:271 msgid "Moderation lists" msgstr "Liste di moderazione" #: src/Navigation.tsx:182 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:65 msgid "Moderation Lists" msgstr "Liste di moderazione" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:252 msgid "moderation settings" msgstr "impostazioni di moderazione" #: src/Navigation.tsx:311 msgid "Moderation states" msgstr "Stato di moderazione" #: src/screens/Moderation/index.tsx:225 msgid "Moderation tools" msgstr "Strumenti di moderazione" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:52 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:47 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "Il moderatore ha messo un avviso generale sul contenuto." #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:108 #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:118 msgid "More feeds" msgstr "Altri feed" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:70 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:73 msgid "More languages..." msgstr "Altre lingue..." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:223 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:229 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:750 msgid "More options" msgstr "Altre opzioni" #: src/screens/Onboarding/state.ts:113 msgid "Movies" msgstr "Film" #: src/screens/Onboarding/state.ts:114 msgid "Music" msgstr "Musica" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:96 msgctxt "video" msgid "Mute" msgstr "Silenzia" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Mute {tag}" msgstr "Silenzia {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:628 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:634 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:375 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:382 msgid "Mute account" msgstr "Silenzia account" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:657 msgid "Mute accounts" msgstr "Silenzia account" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:232 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:238 msgid "Mute conversation" msgstr "Silenzia conversazione" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:253 msgid "Mute in:" msgstr "Silenzia in:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:779 msgid "Mute list" msgstr "Silenzia lista" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:774 msgid "Mute these accounts?" msgstr "Silenziare questi account?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:185 msgid "Mute this word for 24 hours" msgstr "Silenzia questa parola per 24 ore" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:224 msgid "Mute this word for 30 days" msgstr "Silenzia questa parola per 30 giorni" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:209 msgid "Mute this word for 7 days" msgstr "Silenzia questa parola per 7 giorni" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Silenzia questa parola nel testo dei post e nei tag" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:274 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Silenzia questa parola solo nei tag" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:170 msgid "Mute this word until you unmute it" msgstr "Silenzia questa parola finchè non la riattivi" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Mute thread" msgstr "Silenzia questa discussione" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:526 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:528 msgid "Mute words & tags" msgstr "Silenzia parole e tag" #: src/screens/Moderation/index.tsx:286 msgid "Muted accounts" msgstr "Account silenziati" #: src/Navigation.tsx:187 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:118 msgid "Muted Accounts" msgstr "Account silenziati" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:204 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "I post degli account silenziati verranno rimossi dal tuo feed e dalle tue notifiche. Silenziare è completamente privato." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Silenziato da \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:256 msgid "Muted words & tags" msgstr "Parole e tag silenziati" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:776 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Silenziare un account è privato. Gli account silenziati possono interagire con te, ma non vedrai i loro post né riceverai notifiche da loro." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:42 msgid "My Birthday" msgstr "Il mio compleanno" #: src/view/screens/Feeds.tsx:704 msgid "My Feeds" msgstr "I miei feed" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:268 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:133 msgid "Name is required" msgstr "Il nome è obbligatorio" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:59 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:98 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:106 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:114 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:98 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:106 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:114 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Il nome o la descrizione viola gli Standard della comunità" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 #: src/screens/Onboarding/state.ts:115 msgid "Nature" msgstr "Natura" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:130 #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:160 msgid "Navigate to {0}" msgstr "Vai a {0}" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:131 msgid "Navigate to starter pack" msgstr "Vai allo starter pack" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:344 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Vai alla schermata successiva" #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Vai al tuo profilo" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:271 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:288 msgid "Need to report a copyright violation, legal request, or regulatory compliance issue?" msgstr "Vuoi segnalare una violazione del diritto d'autore, una richiesta legale o un problema di conformità alle normative?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:128 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "Hai bisogno di segnalare una violazione del copyright?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:559 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Non perdere mai l'accesso ai tuoi follower o ai tuoi dati." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:577 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Non importa, crea un nome utente per me" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:196 msgid "New" msgstr "Nuova" #: src/view/screens/Lists.tsx:77 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:77 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Nuova" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:553 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorLink}" msgstr "{postsCount, plural, one {Nuovo} other {Nuovi}} post di {firstAuthorLink}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:536 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorName}" msgstr "{postsCount, plural, one {Nuovo} other {nuovi}} post di {firstAuthorName}" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:67 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:401 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:408 msgid "New chat" msgstr "Nuova chat" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:222 msgid "New email address" msgstr "Nuovo indirizzo email" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:74 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:73 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:63 msgid "New Feature" msgstr "Nuova funzionalità" #: src/Navigation.tsx:468 msgid "New follower notifications" msgstr "Notifiche di nuovi follower" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:161 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:137 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:41 msgid "New followers" msgstr "Nuovi follower" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:226 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:234 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:385 msgid "New handle" msgstr "Nuovo nome utente" #: src/view/screens/Lists.tsx:69 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:69 msgid "New list" msgstr "Nuova lista" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "Nuovo messaggio" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:230 msgid "New Moderation List" msgstr "Nuova lista di moderazione" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:141 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:203 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:207 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:241 #: src/view/screens/Feeds.tsx:552 #: src/view/screens/Notifications.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:510 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:250 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:288 msgid "New post" msgstr "Nuovo post" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:173 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Nuovo post" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:580 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Nuovo post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:542 msgid "New posts from {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Nuovi post di {firstAuthorLink} e <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:527 msgid "New posts from {firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Nuovi post di {firstAuthorName} e {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} altro} other {{formattedAuthorsCount} altri}}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:193 msgid "New starter pack" msgstr "Nuovo starter pack" #: src/components/NewskieDialog.tsx:83 msgid "New user info dialog" msgstr "Finestra informativa per nuovi utenti" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:225 msgid "New User List" msgstr "Nuova lista" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:93 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:98 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:80 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:83 msgid "Newest replies first" msgstr "Prima le risposte più recenti" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 #: src/screens/Onboarding/state.ts:116 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:238 msgid "News" msgstr "Notizie" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:137 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:343 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:350 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:182 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:188 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:474 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:483 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:157 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:165 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:210 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:214 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:392 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:399 msgid "Next" msgstr "Avanti" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:42 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Next" msgstr "Avanti" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:170 msgid "Next image" msgstr "Immagine successiva" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:356 msgid "No ads, no invasive tracking, no engagement traps. Bluesky respects your time and attention." msgstr "Niente pubblicità, niente tracciamenti invasivi, niente trappole per catturare la tua attenzione. Bluesky rispetta il tuo tempo e la tua concentrazione." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:108 msgid "No app passwords yet" msgstr "Ancora nessuna password per app" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:407 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:409 msgid "No DNS Panel" msgstr "Nessun pannello DNS" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:140 msgid "No expiry set" msgstr "Scadenza non impostata" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:219 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Non si è trovata nessuna GIF in primo piano. Potrebbe esserci un problema con Tenor." #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:119 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "Nessun feed trovato. Prova a cercarne altri." #: src/components/live/LinkPreview.tsx:63 msgid "No image" msgstr "Nessuna immagine" #: src/components/LikedByList.tsx:84 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:84 msgid "No likes yet" msgstr "Ancora nessun mi piace" #: src/components/ProfileCard.tsx:496 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:114 msgid "No longer following {0}" msgstr "Non segui più {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:139 msgid "No messages yet" msgstr "Ancora nessun messaggio" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:338 msgid "No more doomscrolling junk-filled algorithms. Find feeds that work for you, not against you." msgstr "Basta con lo scorrere senza fine tra notizie deprimenti e algoritmi pieni di spazzatura. Trova feed che ti aiutano davvero, invece di ostacolarti." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:122 msgid "No notifications yet!" msgstr "Ancora nessuna notifica!" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:106 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:109 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:129 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:134 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:160 msgid "No one" msgstr "Nessuno" #: src/components/WhoCanReply.tsx:269 msgid "No one but the author can quote this post." msgstr "Solo l'autore può citare questo post." #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:38 msgid "No posts here" msgstr "Nessun post qui" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:66 msgid "No posts yet." msgstr "Ancora nessun post." #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:105 msgid "No quotes yet" msgstr "Ancora nessuna citazione" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:90 msgid "No reposts yet" msgstr "Ancora nessun repost" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:192 msgid "No result" msgstr "Nessun risultato" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:223 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:204 msgid "No results" msgstr "Nessun risultato" #: src/screens/Search/Explore.tsx:787 msgid "No results for \"{0}\"." msgstr "Nessun risultato per \"{0}\"." #: src/components/Lists.tsx:190 msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: src/view/screens/Feeds.tsx:473 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Nessun risultato trovato per \"{query}\"" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:311 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:347 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:392 msgid "No results found for {query}" msgstr "Nessun risultato trovato per {query}" #: src/screens/Search/Explore.tsx:791 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:217 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Nessun risultato trovato per \"{search}\"." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:111 msgid "No thanks" msgstr "No grazie" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:409 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" #: src/components/LikedByList.tsx:86 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:86 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Nessuno ha ancora messo mi piace. Magari potresti essere il primo!" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:107 msgid "Nobody has quoted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Nessuno ha ancora citato questo post. Magari potresti essere il primo!" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:92 msgid "Nobody has reposted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Nessuno ha ancora ripubblicato questo post. Magari potresti essere il primo!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:104 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "Nessun utente trovato. Prova a cercarne altri." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Nudità non sessuale" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:217 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/components/KnownFollowers.tsx:259 msgid "Not followed by anyone you're following" msgstr "Non seguito da nessuno degli account che segui" #: src/Navigation.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:126 msgid "Not in Mississippi?" msgstr "Non sei in Mississippi?" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:497 msgid "Note about sharing" msgstr "Nota sulla condivisione" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:117 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nota: Bluesky è una rete aperta e pubblica. Questa impostazione limita solo la visibilità dei tuoi contenuti sull'app e sul sito web di Bluesky e altre app potrebbero non rispettare questa impostazione. I tuoi contenuti potrebbero comunque essere mostrati agli utenti disconnessi da altre app e siti web." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:134 msgid "Note: This post is only visible to logged-in users." msgstr "Nota: questo post è visibile solo agli utenti che hanno effettuato l'accesso." #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:302 msgid "Nothing here" msgstr "Nulla qui" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:35 msgid "Nothing saved yet" msgstr "Non è stato ancora salvato nulla" #: src/Navigation.tsx:422 #: src/Navigation.tsx:569 #: src/view/screens/Notifications.tsx:136 msgid "Notification settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:128 msgid "Notification sounds" msgstr "Suoni di notifica" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:125 msgid "Notification Sounds" msgstr "Suoni di notifica" #: src/Navigation.tsx:564 #: src/Navigation.tsx:764 #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:29 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:92 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:196 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:199 #: src/view/screens/Notifications.tsx:130 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:252 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:708 #: src/view/shell/Drawer.tsx:493 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:43 msgid "Notifications for everything else, such as when someone joins via one of your starter packs." msgstr "Notifiche per tutto il resto, ad esempio quando qualcuno usa uno dei tuoi starter pack." #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:135 msgid "now" msgstr "adesso" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:275 msgid "Now" msgstr "Adesso" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:150 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:153 msgid "Nudity" msgstr "Nudità" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:78 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Nudità o contenuti per adulti non etichettati come tali" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:291 msgid "Off" msgstr "Disattivato" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:256 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:301 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "Oh no!" msgstr "Oh no!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:124 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Oh no! Qualcosa è andato male." #. Confirm button text. #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:349 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:229 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:37 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:695 msgid "Okay" msgstr "Va bene" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:83 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:88 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:72 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:75 msgid "Oldest replies first" msgstr "Prima le risposte meno recenti" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:82 msgid "on<0><1/><2><3/>" msgstr "su<0><1/><2><3/>" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:388 msgid "Onboarding reset" msgstr "Reimposta account" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:359 msgid "One or more GIFs is missing alt text." msgstr "Una o più GIF non hanno un testo alternativo." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:356 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "A una o più immagini manca il testo alternativo." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:387 msgid "One or more of your selected files are not supported." msgstr "Uno o più dei file selezionati non è supportato." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:410 msgid "One or more of your selected files are too large. Maximum size is 100 MB." msgstr "Uno o più dei file selezionati è troppo grande. La dimensione massima è 100 MB." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:366 msgid "One or more videos is missing alt text." msgstr "In uno o più video manca il testo alternativo." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:118 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr "Solo i file .jpg e .png sono supportati" #: src/components/WhoCanReply.tsx:249 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Solo gli {0} possono rispondere." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:120 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:125 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:158 msgid "Only followers who I follow" msgstr "Solo i follower che seguo" #: src/lib/media/picker.shared.ts:33 msgid "Only image files are supported" msgstr "Sono supportati solo i file immagine" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:40 msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported" msgstr "Solo i file WebVTT (.vtt) sono supportati" #: src/components/Lists.tsx:95 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Ops, c'è stato qualche problema!" #: src/components/Lists.tsx:174 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:332 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:341 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:59 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:106 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Oops!" msgstr "Ops!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:555 msgid "Open" msgstr "Aperto" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:289 msgid "Open avatar creator" msgstr "Apri il creatore di avatar" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:368 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:369 msgid "Open conversation options" msgstr "Apri opzioni conversazione" #: src/components/Layout/Header/index.tsx:160 msgid "Open drawer menu" msgstr "Apri il menu a scomparsa" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:181 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1429 msgid "Open emoji picker" msgstr "Apri il selettore emoji" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:191 msgid "Open feed info screen" msgstr "Apri schermata informazioni del feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:291 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:296 msgid "Open feed options menu" msgstr "Apri il menu delle opzioni del feed" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:27 msgid "Open full emoji list" msgstr "Apri elenco completo di emoji" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/index.tsx:79 msgid "Open link to {niceUrl}" msgstr "Apri link verso {niceUrl}" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:35 msgid "Open message options" msgstr "Apri opzioni messaggio" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:453 msgid "Open moderation debug page" msgstr "Apri pagina di debug della moderazione" #: src/screens/Moderation/index.tsx:252 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Apri le impostazioni delle parole e dei tag silenziati" #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:119 msgid "Open pack" msgstr "Apri pack" #: src/components/PostControls/PostMenu/index.tsx:65 msgid "Open post options menu" msgstr "Apri il menu delle opzioni del post" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:189 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:203 msgid "Open profile" msgstr "Apri profilo" #: src/components/PostControls/ShareMenu/index.tsx:90 msgid "Open share menu" msgstr "Apri menu condivisione" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:566 msgid "Open starter pack menu" msgstr "Apri menu degli starter pack" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:446 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:460 msgid "Open storybook page" msgstr "Apri la pagina della cronologia" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:439 msgid "Open system log" msgstr "Apri il registro di sistema" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:62 msgid "Opens a dialog to add a content warning to your post" msgstr "Apre una finestra di dialogo per aggiungere un avviso sul contenuto al tuo post" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:61 msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread" msgstr "Apre un menu per scegliere chi può rispondere a questo thread" #: src/screens/Log.tsx:83 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Apre dettagli aggiuntivi per una debug entry" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:44 msgid "Opens alt text dialog" msgstr "Apre la finestra di dialogo del testo alternativo" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:71 msgid "Opens camera on device" msgstr "Apre la fotocamera sul dispositivo" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:43 msgid "Opens captions and alt text dialog" msgstr "Apre la finestra di dialogo di sottotitoli e testo alternativo" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:131 msgid "Opens change handle dialog" msgstr "Apre la schermata per modificare il nome utente" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:63 msgid "Opens composer" msgstr "Apre il compositore" #. Accessibility hint for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post. Maximum number of images that can be selected is currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:474 msgid "Opens device gallery to select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}}, or a single video or GIF." msgstr "Apre la galleria del dispositivo per selezionare fino a {MAX_IMAGES, plural, other {# immagini}} o un singolo video o GIF." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1430 msgid "Opens emoji picker" msgstr "Apre il selettore emoji" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:49 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:111 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Apre il procedimento per creare un nuovo account Bluesky" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:125 msgid "Opens flow to sign in to your existing Bluesky account" msgstr "Apre la procedura per accedere al tuo account esistente di Bluesky" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Apre la finestra per selezionare i GIF" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:237 msgid "Opens helpdesk in browser" msgstr "Apre il centro assistenza nel browser" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:97 msgid "Opens link {0}" msgstr "Apre il link {0}" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Apre la lista dei codici di invito" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:576 msgid "Opens live status dialog" msgstr "Apre la finestra di dialogo dello stato in diretta" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:249 msgid "Opens password reset form" msgstr "Apre il modulo di reimpostazione della password" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:103 msgid "Opens post language settings" msgstr "Apre le impostazioni sulla lingua dei post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:906 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:594 msgid "Opens this profile" msgstr "Apre questo profilo" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:226 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:168 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Puoi fornire ulteriori informazioni di seguito:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:299 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:422 msgid "Or combine these options:" msgstr "Oppure combina queste opzioni:" #: src/screens/Deactivated.tsx:200 msgid "Or, continue with another account." msgstr "Oppure, continua con un altro account." #: src/screens/Deactivated.tsx:187 msgid "Or, sign in to one of your other accounts." msgstr "Oppure, accedi con uno dei tuoi altri account." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:52 msgid "OTA status: ..." msgstr "Stato OTA: ..." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:48 msgid "OTA status: Available!" msgstr "Stato OTA: disponibile!" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:50 msgid "OTA status: Error fetching update" msgstr "Stato OTA: errore scaricando l'aggiornamento" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:54 msgid "OTA status: None available" msgstr "Stato OTA: non disponibile" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:27 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:185 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/components/AccountList.tsx:88 msgid "Other account" msgstr "Altro account" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:50 msgid "Our blog post" msgstr "Il post nostro sul blog" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:353 msgid "Our moderation team has received your report." msgstr "Il team di moderazione ha ricevuto la tua segnalazione." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:29 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "I nostri moderatori hanno esaminato le segnalazioni e deciso di disabilitare il tuo accesso ai messaggi su Bluesky." #: src/components/Lists.tsx:191 #: src/view/screens/NotFound.tsx:47 msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" #: src/view/screens/NotFound.tsx:44 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina non trovata" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:121 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:125 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:232 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:239 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:69 msgid "Password changed" msgstr "Password modificata" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:124 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "La password deve essere lunga almeno 8 caratteri." #: src/screens/Login/index.tsx:181 msgid "Password updated" msgstr "Password aggiornata" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:23 msgid "Password updated!" msgstr "Password aggiornata!" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:369 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:320 msgid "Pause video" msgstr "Metti video in pausa" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:189 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "People" msgstr "Utenti" #: src/Navigation.tsx:238 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Persone seguite da @{0}" #: src/Navigation.tsx:231 msgid "People following @{0}" msgstr "Persone che seguono @{0}" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:178 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:188 msgid "People I follow" msgstr "Persone che seguo" #: src/lib/media/save-image.ts:51 msgid "Permission to access your photo library was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "L'accesso alla tua libreria foto è stato negato. Abilitalo nelle impostazioni di sistema." #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Person toggle" msgstr "Attiva/disattiva persona" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 #: src/screens/Onboarding/state.ts:117 msgid "Pets" msgstr "Animali da compagnia" #: src/screens/Onboarding/state.ts:118 msgid "Photography" msgstr "Foto" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:169 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Immagini consigliate ad un pubblico adulto." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Pin feed" msgstr "Fissa feed" #: src/components/FeedCard.tsx:329 msgid "Pin Feed" msgstr "Fissa feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Pin to home" msgstr "Fissa su home" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:337 msgid "Pin to Home" msgstr "Fissa su home" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:420 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:427 msgid "Pin to your profile" msgstr "Fissa sul profilo" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:408 msgid "Pinned" msgstr "Fissato" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:160 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:174 msgid "Pinned {0} to Home" msgstr "{0} fissato su home" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:131 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Feed fissati" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:361 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "Fissato ai tuoi feed" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:370 msgid "Play" msgstr "Riproduci" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:111 msgid "Play {0}" msgstr "Riproduci {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:132 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:321 msgid "Play video" msgstr "Riproduci video" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:61 msgid "Play Video" msgstr "Riproduci video" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:42 msgid "Plays or pauses the GIF" msgstr "Riproduce o mette in pausa la GIF" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:138 msgid "Plays or pauses the video" msgstr "Riproduce o mette in pausa il video" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:110 msgid "Plays the GIF" msgstr "Riproduci questa GIF" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:62 msgid "Plays the video" msgstr "Riproduce il video" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:115 msgid "Please add any content warning labels that are applicable for the media you are posting." msgstr "Aggiungi eventuali etichette di avviso applicabili ai contenuti che stai pubblicando." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:188 msgid "Please check your email inbox for further instructions. It may take a minute or two to arrive." msgstr "Controlla la tua casella di posta elettronica per ulteriori istruzioni. Dovrebbero arrivare entro un minuto o due." #: src/screens/Signup/state.ts:287 msgid "Please choose your handle." msgstr "Scegli il tuo nome utente." #: src/screens/Signup/state.ts:279 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Please choose your password." msgstr "Scegli la tua password." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:290 msgid "Please click on the link in the email we just sent you to verify your new email address. This is an important step to allow you to continue enjoying all the features of Bluesky." msgstr "Fai clic sul link presente nell'email che ti abbiamo appena inviato per verificare il tuo nuovo indirizzo email. Questo è un passaggio importante per continuare a usare tutte le funzionalità di Bluesky." #: src/screens/Signup/state.ts:302 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Si prega di completare il captcha di verifica." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:101 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:112 msgid "Please double-check that you have entered your email address correctly." msgstr "Verifica di aver inserito correttamente il tuo indirizzo email." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:58 msgid "Please enter a password." msgstr "Inserisci una password." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:119 msgid "Please enter a password. It must be at least 8 characters long." msgstr "Inserisci una password. Deve essere lunga almeno 8 caratteri." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:114 msgid "Please enter a unique name for this app password or use our randomly generated one." msgstr "Inserisci un nome univoco per questa password per app o usa quello generato casualmente." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:131 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:135 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:145 msgid "Please enter a valid code." msgstr "Inserisci un codice valido." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:110 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:148 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Inserisci un indirizzo email valido." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Inserisci una parola, un tag o una frase valida da silenziare" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:144 msgid "Please enter a valid, non-temporary email address. You may need to access this email in the future." msgstr "Inserisci un indirizzo email valido e non temporaneo (potresti dover accedere a questa email in futuro)." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:259 msgid "Please enter the code we sent to <0>{0} below." msgstr "Inserisci qui sotto il codice che abbiamo inviato a <0>{0}." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:65 msgid "Please enter the code you received and the new password you would like to use." msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto e la nuova password che vuoi usare." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:247 msgid "Please enter the security code we sent to your previous email address." msgstr "Inserisci il codice di sicurezza che abbiamo inviato al tuo indirizzo email precedente." #: src/screens/Signup/state.ts:263 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:94 msgid "Please enter your email." msgstr "Inserisci la tua email." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:87 msgid "Please enter your invite code." msgstr "Inserisci il tuo codice d'invito." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:217 msgid "Please enter your new email address." msgstr "Inserisci il tuo nuovo indirizzo email." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:99 msgid "Please enter your password" msgstr "Inserisci la tua password" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:235 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Inserisci anche la tua password:" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:94 msgid "Please enter your username" msgstr "Inserisci il tuo nome utente" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:290 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Spiega perché ritieni che questa etichetta sia stata applicata in modo errato da {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:117 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "Spiega perché ritieni che i tuoi messaggi siano stati disabilitati per errore" #: src/components/FocusScope/index.tsx:93 #: src/components/FocusScope/index.tsx:117 msgid "Please go back, or activate this element to return to the start of the active content." msgstr "Torna indietro o attiva questo elemento per tornare all'inizio del contenuto attivo." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:97 msgid "Please provide any additional details you feel moderators may need in order to properly assess your Age Assurance status." msgstr "Fornisci eventuali dettagli aggiuntivi che potrebbero essere necessari ai moderatori per valutare correttamente la tua età." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:303 msgid "Please select a language" msgstr "Seleziona una lingua" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:31 msgid "Please select a moderation service" msgstr "Seleziona il servizio di moderazione" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:28 msgid "Please select a reason for this report" msgstr "Seleziona il motivo della segnalazione" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:45 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:55 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "Accedi come @{0}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:62 msgid "Please verify your email" msgstr "Verifica la tua email" #: src/lib/hooks/useCreateSupportLink.ts:28 msgid "Please write your message below:" msgstr "Scrivi il tuo messaggio qui sotto:" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:50 #: src/screens/Onboarding/state.ts:119 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:232 msgid "Politics" msgstr "Politica" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:156 msgid "Porn" msgstr "Porno" #: src/screens/PostThread/index.tsx:502 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1076 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1074 msgctxt "action" msgid "Post All" msgstr "Posta tutti" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:22 msgid "Post blocked" msgstr "Post bloccato" #: src/Navigation.tsx:264 #: src/Navigation.tsx:271 #: src/Navigation.tsx:278 #: src/Navigation.tsx:285 msgid "Post by @{0}" msgstr "Pubblicato da @{0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:179 msgctxt "toast" msgid "Post deleted" msgstr "Post eliminato" #: src/lib/api/index.ts:186 msgid "Post failed to upload. Please check your Internet connection and try again." msgstr "Non è stato possibile inviare il post. Verifica la tua connessione a internet e riprova." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:133 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPost.tsx:110 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemTreePost.tsx:107 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:532 msgid "Post has been deleted" msgstr "Il post è stato eliminato" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:107 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:106 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Post nascosto dalle parole silenziate" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:115 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Post nascosto da te" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:104 msgid "Post interaction settings" msgstr "Gestisci interazioni post" #: src/Navigation.tsx:198 #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:34 msgid "Post Interaction Settings" msgstr "Impostazioni interazioni" #. Accessibility label for button that opens dialog to choose post language settings #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:98 msgid "Post language selection" msgstr "Selezione lingua del post" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:32 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:25 msgid "Post not found" msgstr "Post non trovato" #: src/state/queries/pinned-post.ts:59 msgctxt "toast" msgid "Post pinned" msgstr "Post fissato" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:59 msgid "Post saved" msgstr "Post salvato" #: src/state/queries/pinned-post.ts:61 msgctxt "toast" msgid "Post unpinned" msgstr "Post non più fissato" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:250 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:262 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:213 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:191 #: src/view/screens/Profile.tsx:225 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "Posts" msgstr "Post" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:115 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "I post possono essere silenziati in base al loro testo, ai loro tag o a entrambi. Consigliamo di evitare parole comuni che compaiono in molti post, poiché ciò potrebbe comportare la mancata visualizzazione dei post." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:72 msgid "Posts hidden" msgstr "Post nascosto" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:211 msgid "Posts, Replies" msgstr "Post, risposte" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:73 msgid "Potentially misleading link" msgstr "Link potenzialmente ingannevole" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:66 msgid "Potentially misleading link warning" msgstr "Avviso di link potenzialmente ingannevole" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "Premere per tentare di riconnetterti" #: src/components/Error.tsx:60 #: src/components/Lists.tsx:100 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:47 msgid "Press to retry" msgstr "Premere per riprovare" #: src/components/KnownFollowers.tsx:129 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "Clicca per vedere i follower di questo account che condividete" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:151 msgid "Previous image" msgstr "Immagine precedente" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:120 msgid "Primary Language" msgstr "Lingua principale" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:94 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:99 msgid "Prioritize your Follows" msgstr "Dai priorità a chi segui" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:114 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:115 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:182 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:185 msgid "Privacy and security" msgstr "Privacy e sicurezza" #: src/Navigation.tsx:407 #: src/Navigation.tsx:415 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:40 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:45 msgid "Privacy and Security" msgstr "Privacy e sicurezza" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:158 msgid "Privacy and Security settings" msgstr "Impostazioni privacy e sicurezza" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:35 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:102 #: src/Navigation.tsx:331 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:95 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:704 #: src/view/shell/Drawer.tsx:705 msgid "Privacy Policy" msgstr "Informativa sulla privacy" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1840 msgid "Processing video..." msgstr "Elaborazione video in corso..." #: src/lib/api/index.ts:60 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:149 msgid "Processing..." msgstr "Elaborazione in corso…" #: src/view/screens/DebugMod.tsx:934 #: src/view/screens/Profile.tsx:364 msgid "profile" msgstr "profilo" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:316 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:786 #: src/view/shell/Drawer.tsx:77 #: src/view/shell/Drawer.tsx:596 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:191 msgctxt "toast" msgid "Profile updated" msgstr "Profilo aggiornato" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:541 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:77 msgid "Public, sharable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Elenchi pubblici e condivisibili di utenti da silenziare o bloccare in massa." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:72 msgid "Public, sharable lists which can be used to drive feeds." msgstr "Liste pubbliche e condivisibili che danno impulso ai feed." #. Accessibility label for button to publish a single post #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1056 msgid "Publish post" msgstr "Pubblica post" #. Accessibility label for button to publish multiple posts in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1049 msgid "Publish posts" msgstr "Pubblica i post" #. Accessibility label for button to publish multiple replies in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1034 msgid "Publish replies" msgstr "Pubblica risposte" #. Accessibility label for button to publish a single reply #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1041 msgid "Publish reply" msgstr "Pubblica risposta" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:286 msgid "Push" msgstr "Push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:126 msgid "Push notifications" msgstr "Notifiche push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:269 msgid "Push, Everyone" msgstr "Push, tutti" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:277 msgid "Push, People you follow" msgstr "Push, persone che segui" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:134 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "Codice QR copiato!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:112 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "Codice QR scaricato!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:113 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "Codice QR salvato nella galleria!" #: src/Navigation.tsx:444 msgid "Quote notifications" msgstr "Notifiche delle citazioni" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:175 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:198 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:85 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:92 msgid "Quote post" msgstr "Cita post" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:308 msgid "Quote post was re-attached" msgstr "Citazione post riattaccata" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:307 msgid "Quote post was successfully detached" msgstr "Citazione scollegata con successo" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:174 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:196 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:84 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:91 msgid "Quote posts disabled" msgstr "Citazioni disattivate" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:333 msgid "Quote settings" msgstr "Impostazioni delle citazioni" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:154 #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:38 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:170 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:41 msgid "Quotes" msgstr "Citazioni" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:456 msgid "Quotes of this post" msgstr "Citazioni post" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:610 msgid "Rate limit exceeded – you've tried to change your handle too many times in a short period. Please wait a minute before trying again." msgstr "Limite di richieste superato: hai provato a cambiare il nome utente troppe volte in un breve lasso di tempo. Attendi un minuto prima di riprovare." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:588 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:598 msgid "Re-attach quote" msgstr "Riattacca citazione" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.tsx:85 msgid "React with {emoji}" msgstr "Reagisci con {emoji}" #: src/screens/Deactivated.tsx:141 msgid "Reactivate your account" msgstr "Riattiva account" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:92 msgid "Read {0, plural, one {# more reply} other {# more replies}}" msgstr "Leggi {0, plural, one {# altra risposta} other {# altre risposte}}" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:173 msgid "Read blog post" msgstr "Leggi post del blog" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read less" msgstr "Leggi di meno" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read more" msgstr "Leggi di più" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:71 msgid "Read more replies" msgstr "Leggi altre risposte" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:112 msgid "Read our blog post" msgstr "Leggi il post sul nostro blog" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:173 msgid "Read the Bluesky blog" msgstr "Leggi il blog di Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:88 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:114 msgid "Read the Bluesky Privacy Policy" msgstr "Leggi l'informativa sulla privacy di Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:81 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:101 msgid "Read the Bluesky Terms of Service" msgstr "Leggi i termini di servizio di Bluesky" #: src/components/WelcomeModal.tsx:146 msgid "Real conversations." msgstr "Conversazioni reali." #: src/components/WelcomeModal.tsx:144 msgid "Real people." msgstr "Persone vere." #: src/screens/Takendown.tsx:162 #: src/screens/Takendown.tsx:170 msgid "Reason for appeal" msgstr "Motivo del ricorso" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:217 msgid "Reason:" msgstr "Motivo:" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:132 msgid "Receive in-app notifications" msgstr "Ricevi notifiche nell'app" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:115 msgid "Receive push notifications" msgstr "Ricevi notifiche push" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:49 msgid "Recent Searches" msgstr "Ricerche recenti" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:210 msgid "Recently used" msgstr "Usate di recente" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:54 msgid "Recommended" msgstr "Consigliati" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "Riconnetti" #. Reject a chat request, this opens a menu with options #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:124 msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:112 msgid "Reject chat request" msgstr "Rifiuta richiesta" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:285 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:212 msgid "Reload conversations" msgstr "Ricarica conversazioni" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:171 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/components/FeedCard.tsx:343 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:104 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:111 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:255 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:662 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:217 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:60 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "Rimuovi {displayName} dallo starter pack" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:94 msgid "Remove {historyItem}" msgstr "Rimuovi {historyItem}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:641 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:644 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:19 msgid "Remove attachment" msgstr "Rimuovi allegato" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:498 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:501 msgid "Remove Avatar" msgstr "Rimuovi avatar" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:186 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:189 msgid "Remove Banner" msgstr "Rimuovi banner" #: src/screens/Messages/components/MessageInputEmbed.tsx:209 msgid "Remove embed" msgstr "Rimuovi allegato" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:173 msgid "Remove feed" msgstr "Rimuovi feed" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:214 msgid "Remove feed?" msgstr "Rimuovere il feed?" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:319 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:325 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:528 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:350 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Rimuovi dai miei feed" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:654 msgid "Remove from quick access?" msgstr "Rimuovere da accesso rapido?" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:170 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:174 msgid "Remove from saved feeds" msgstr "Rimuovi dai feed salvati" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:128 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:249 msgid "Remove from saved posts" msgstr "Rimuovi dai post salvati" #: src/components/FeedCard.tsx:338 msgid "Remove from your feeds?" msgstr "Rimuovere dai tuoi feed?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:204 msgid "Remove image" msgstr "Rimuovi immagine" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:240 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:247 msgid "Remove live status" msgstr "Rimuovi stato in diretta" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:523 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Rimuovi parola silenziata dalla tua lista" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:167 msgid "Remove profile" msgstr "Rimuovi profilo" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:152 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:162 msgid "Remove repost" msgstr "Rimuovi repost" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:261 msgid "Remove subtitle file" msgstr "Rimuovi file dei sottotitoli" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:215 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Rimuovi questo feed dai feed salvati" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:157 msgid "Remove user from list" msgstr "Rimuovi utente dalla lista" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:46 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:252 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:351 msgid "Remove verification" msgstr "Rimuovi verifica" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:44 msgid "Remove your verification for this account?" msgstr "Rimuovere la tua verifica per questo account?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:214 msgid "Removed by author" msgstr "Rimosso dall'autore" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:212 msgid "Removed by you" msgstr "Rimosso da te" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:117 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:170 msgid "Removed from list" msgstr "Rimosso dalla lista" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94 msgid "Removed from saved feeds" msgstr "Rimosso dai feed salvati" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:94 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:207 msgid "Removed from saved posts" msgstr "Rimosso dai post salvati" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:277 msgid "Removed from starter pack" msgstr "Rimosso dallo starter pack" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:122 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:392 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Rimosso dai tuoi feed" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:32 msgid "Removed verification" msgstr "Verifica rimossa" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133 msgid "Replace with Discover" msgstr "Sostituisci con Discover" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:39 msgctxt "description" msgid "Replied to <0><1/>" msgstr "Ha risposto a <0><1/>" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:28 msgctxt "description" msgid "Replied to a blocked post" msgstr "Ha risposto a un post bloccato" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:30 msgctxt "description" msgid "Replied to a post" msgstr "Ha risposto a un post" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:36 msgctxt "description" msgid "Replied to you" msgstr "Ti ha risposto" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:267 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:279 #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:140 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:215 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:148 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:226 msgid "Replies" msgstr "Risposte" #: src/components/WhoCanReply.tsx:79 msgid "Replies disabled" msgstr "Risposte disattivate" #: src/components/WhoCanReply.tsx:247 msgid "Replies to this post are disabled." msgstr "Le risposte a questo post sono disattivate." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1072 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Rispondi" #. Accessibility label for the reply button, verb form followed by number of replies and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:223 msgid "Reply ({0, plural, one {# reply} other {# replies}})" msgstr "Rispondi ({0, plural, one {# risposta} other {# risposte}})" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:116 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125 msgid "Reply Hidden by Thread Author" msgstr "Risposta nascosta dall'autore del thread" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:115 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:124 msgid "Reply Hidden by You" msgstr "Risposta nascosta da te" #: src/Navigation.tsx:428 msgid "Reply notifications" msgstr "Notifiche delle risposte" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:389 msgid "Reply settings" msgstr "Impostazioni delle risposte" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:374 msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread" msgstr "Le impostazioni delle risposte sono scelte dall'autore del thread" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:69 msgid "Reply sorting" msgstr "Ordine delle risposte" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:339 msgctxt "toast" msgid "Reply visibility updated" msgstr "Visibilità risposta aggiornata" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:338 msgid "Reply was successfully hidden" msgstr "Risposta nascosta con successo" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:166 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:85 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:92 msgid "Report" msgstr "Segnala" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:415 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:418 msgid "Report account" msgstr "Segnala account" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:255 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:258 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:17 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:155 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:158 msgid "Report conversation" msgstr "Segnala conversazione" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:71 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:198 #: src/components/ReportDialog/index.tsx:44 msgid "Report dialog" msgstr "Segnala dialogo" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:546 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:552 msgid "Report feed" msgstr "Segnala feed" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:570 msgid "Report list" msgstr "Segnala lista" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:164 msgid "Report message" msgstr "Segnala messaggio" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:654 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:656 msgid "Report post" msgstr "Segnala post" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:630 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:633 msgid "Report starter pack" msgstr "Segnala starter pack" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:350 msgid "Report submitted" msgstr "Segnalazione inviata" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:41 msgid "Report this content" msgstr "Segnala questo contenuto" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:31 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Report this feed" msgstr "Segnala questo feed" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:25 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Report this list" msgstr "Segnala questa lista" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:61 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:185 #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:43 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Report this message" msgstr "Segnala questo messaggio" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:19 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Report this post" msgstr "Segnala questo post" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:37 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Report this starter pack" msgstr "Segnala questo starter pack" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:13 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:45 msgid "Report this user" msgstr "Segnala questo utente" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:153 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:164 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:69 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:76 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Repost" #. Accessibility label for the repost button when the post has not been reposted, verb form followed by number of reposts and noun form #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:77 msgid "Repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Ripubblica ({0, plural, one {# ripubblicazione} other {# ripubblicazioni}})" #: src/Navigation.tsx:460 msgid "Repost notifications" msgstr "Notifiche dei repost" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:145 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:44 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:561 msgid "Repost or quote post" msgstr "Repost o cita post" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:38 msgid "Reposted By" msgstr "Ripubblicato da" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:348 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Ripubblicato da {0}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:367 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Ripubblicato da <0><1/>" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:346 #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:365 msgid "Reposted by you" msgstr "Ripubblicato da te" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:133 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:181 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts" msgstr "Repost" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:438 msgid "Reposts of this post" msgstr "Ripubblicazioni di questo post" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:175 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:222 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts of your reposts" msgstr "Repost dei tuoi repost" #: src/Navigation.tsx:484 msgid "Reposts of your reposts notifications" msgstr "Notifiche dei repost dei tuoi repost" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:224 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:230 msgid "Request code" msgstr "Richiedi codice" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:58 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Richiedi il testo alternativo prima di pubblicare" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:96 msgid "Require an email code to sign in to your account." msgstr "Richiedi un codice inviato via email per accedere al tuo account." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:181 msgid "Required for this provider" msgstr "Obbligatorio per questo fornitore" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:80 msgid "Required in your region" msgstr "Richiesto nel tuo paese" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:40 msgid "Resend" msgstr "Invia di nuovo" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:173 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:176 msgid "Resend email" msgstr "Rinvia email" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:130 msgid "Resend Email" msgstr "Rinvia email" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:122 msgid "Resend Verification Email" msgstr "Rinvia email di verifica" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:482 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:484 msgid "Reset activity subscription nudge" msgstr "Reimposta suggerimento di iscrizione ad attività" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Reset code" msgstr "Codice di recupero" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:467 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:469 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Ripristina lo stato di registrazione" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:80 msgid "Reset password" msgstr "Reimposta la password" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:324 msgid "Retries signing in" msgstr "Ritenta l'accesso" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:62 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:99 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Ritenta l'ultima azione che ha generato un errore" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:322 #: src/components/Error.tsx:65 #: src/components/Lists.tsx:111 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:229 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:57 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:346 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:323 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:330 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:291 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:218 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:229 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:209 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:212 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:75 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:81 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:53 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:60 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:97 msgid "Retry" msgstr "Riprova" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:226 msgid "Retry loading report options" msgstr "Ricarica opzioni" #: src/components/Error.tsx:73 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:219 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:767 msgid "Return to previous page" msgstr "Ritorna alla pagina precedente" #: src/view/screens/NotFound.tsx:61 msgid "Returns to home page" msgstr "Ritorna alla home" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:93 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:569 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1146 #: src/view/screens/NotFound.tsx:60 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1039 msgid "Returns to previous page" msgstr "Ritorna alla pagina precedente" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:324 msgid "Returns to the previous step" msgstr "Ritorna al passo precedente" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:483 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:489 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:216 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:223 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:192 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:238 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:267 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:193 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:202 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:62 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:75 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:152 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:162 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:610 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:323 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Salva" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 msgid "Save birthday" msgstr "Salva il compleanno" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:191 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:200 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:113 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save changes" msgstr "Salva modifiche" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:138 msgid "Save image" msgstr "Salva immagine" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:104 msgid "Save image crop" msgstr "Salva il ritaglio dell'immagine" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:253 msgid "Save new handle" msgstr "Salva nuovo nome utente" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:186 msgid "Save QR code" msgstr "Salva codice QR" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:320 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:326 msgid "Save to my feeds" msgstr "Salva nei miei feed" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:764 #: src/view/shell/Drawer.tsx:571 msgctxt "link to bookmarks screen" msgid "Saved" msgstr "Salvato" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:172 msgid "Saved Feeds" msgstr "Feed salvati" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:143 #: src/Navigation.tsx:608 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:55 msgid "Saved Posts" msgstr "Post salvati" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:132 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:372 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Salvato nei tuoi feed" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:105 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Salva le impostazioni di ritaglio dell'immagine" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:484 msgid "Saves of this post" msgstr "Salvataggi di questo post" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:105 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:751 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:776 msgid "Say hello!" msgstr "Di' ciao!" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:49 #: src/screens/Onboarding/state.ts:120 msgid "Science" msgstr "Scienza" #: src/components/InterestTabs.tsx:250 msgid "Scroll left" msgstr "Scorri a sinistra" #: src/components/InterestTabs.tsx:284 msgid "Scroll right" msgstr "Scorri a destra" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:996 msgid "Scroll to top" msgstr "Scorri verso l'alto" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:514 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:34 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:36 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/screens/Search/Shell.tsx:464 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:198 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/Navigation.tsx:257 #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:37 msgid "Search @{0}'s posts" msgstr "Cerca post di @{0}" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:595 msgid "Search by name or interest" msgstr "Cerca per nome o interesse" #: src/view/screens/Feeds.tsx:444 msgid "Search feeds" msgstr "Cerca feed" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:425 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\"" msgstr "Cerca \"{interestsDisplayName}\"" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:418 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\" (active)" msgstr "Cerca \"{interestsDisplayName}\" (attivo)" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:131 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Cerca \"{query}\"" #: src/screens/Search/components/AutocompleteResults.tsx:45 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "Cerca \"{searchText}\"" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:549 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "Cerca feed che potresti suggerire ad altri utenti." #: src/screens/Search/Explore.tsx:361 msgid "Search for more accounts" msgstr "Cerca altri account" #: src/screens/Search/Explore.tsx:438 msgid "Search for more feeds" msgstr "Cerca altri feed" #: src/screens/Search/Shell.tsx:334 msgid "Search for posts, users, or feeds" msgstr "Cerca post, utenti o feed" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:167 msgid "Search GIFs" msgstr "Cerca GIF" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:253 msgid "Search is currently unavailable when logged out" msgstr "La ricerca non è attualmente disponibile se si è disconnessi" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:193 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:194 msgid "Search languages" msgstr "Cerca lingue" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:36 msgid "Search my posts" msgstr "Cerca nei miei post" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:269 msgid "Search posts" msgstr "Cerca post" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:534 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:614 msgid "Search profiles" msgstr "Cerca profili" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:168 msgid "Search Tenor" msgstr "Cerca Tenor" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:38 msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:535 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:615 msgid "Searches for profiles" msgstr "Cerca profili" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:243 msgid "Security step required" msgstr "Passaggio di sicurezza richiesto" #: src/components/RichTextTag.tsx:111 msgid "See {tag} posts" msgstr "Vedi post su {tag}" #: src/components/RichTextTag.tsx:124 msgid "See {tag} posts by user" msgstr "Vedi post dell'utente su {tag}" #: src/components/RichTextTag.tsx:118 msgid "See #{tag} posts" msgstr "Vedi post su #{tag}" #: src/components/RichTextTag.tsx:132 msgid "See #{tag} posts by user" msgstr "Vedi post dell'utente su #{tag}" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:178 msgid "See jobs at Bluesky" msgstr "Vedi offerte di lavoro in Bluesky" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:394 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:445 msgid "See more" msgstr "Vedi di più" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:392 msgid "See more suggested profiles on the Explore page" msgstr "Vedi altri profili suggeriti nella pagina Esplora" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:213 msgid "See this guide" msgstr "Consulta questa guida" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:197 msgid "Seek slider. Use the arrow keys to seek forwards and backwards, and space to play/pause" msgstr "Cursore di ricerca. Usa i tasti freccia per cercare avanti e indietro, lo spazio per riprodurre/mettere in pausa" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:332 msgid "Select \"{interestsDisplayName}\" category" msgstr "Seleziona categoria \"{interestsDisplayName}\"" #. Accessibility label for a username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:42 msgid "Select {0}" msgstr "Seleziona {0}" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:58 msgid "Select {langName}" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "Scegli un colore" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:77 msgid "Select account" msgstr "Seleziona account" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:60 msgid "Select an app language" msgstr "Seleziona una lingua per l'app" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "Scegli un avatar" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "Scegli un emoji" #: src/components/Select/index.tsx:206 msgid "Select an option" msgstr "Seleziona un'opzione" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select app language" msgstr "Seleziona lingua app" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:164 msgid "Select content languages" msgstr "Seleziona le lingue dei contenuti" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:179 msgid "Select duration" msgstr "Imposta durata" #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Select from an existing account" msgstr "Seleziona da un account esistente" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35 msgid "Select GIF" msgstr "Seleziona GIF" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:294 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "Seleziona GIF \"{0}\"" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142 msgid "Select how long to mute this word for." msgstr "Seleziona per quanto tempo silenziare questa parola." #: src/components/LanguageSelect.tsx:35 #: src/components/LanguageSelect.tsx:36 msgid "Select language" msgstr "Seleziona lingua" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:248 msgid "Select language..." msgstr "Seleziona lingua..." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:178 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:226 msgid "Select languages" msgstr "Seleziona lingue" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:310 msgid "Select moderation service" msgstr "Seleziona il servizio di moderazione" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:28 msgid "Select moderator" msgstr "Seleziona moderatore" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:45 msgid "Select post language" msgstr "" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:131 msgid "Select primary language" msgstr "Seleziona lingua principale" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:59 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:66 msgid "Select subtitle file (.vtt)" msgstr "Seleziona file dei sottotitoli (.vtt)" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "Scegli la {emojiName} emoji come tuo avatar" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:141 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Seleziona uno o più servizi di moderazione a cui segnalare" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:172 msgid "Select up to 3 languages used in this post" msgstr "Seleziona fino a 3 lingue usate in questo post" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:242 msgid "Select what content this mute word should apply to." msgstr "Seleziona dove applicare questa parola silenziata." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:91 msgid "Select which language to use for the app's user interface." msgstr "Seleziona la lingua da usare per l'interfaccia utente dell'app." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:157 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Seleziona le lingue che desideri includere nei feed a cui sei iscritto. Se non ne viene selezionata nessuna, verranno visualizzate tutte le lingue." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:274 msgid "Select your date of birth" msgstr "Seleziona la tua data di nascita" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:201 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:161 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Seleziona i tuoi interessi dalle seguenti opzioni" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:124 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Seleziona la tua lingua preferita per le traduzioni nel tuo feed." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:110 msgid "Select your preferred notification channels" msgstr "Seleziona i tuoi canali di notifica preferiti" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:390 msgid "Selecting multiple media types is not supported." msgstr "La selezione di più tipi di media non è supportata." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "Consiglia un sito!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:174 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:181 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:302 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:145 msgid "Send email" msgstr "Invia email" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:158 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Invia email" #: src/view/shell/Drawer.tsx:361 msgid "Send feedback" msgstr "Invia feedback" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:192 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:235 msgid "Send message" msgstr "Invia messaggio" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:123 msgid "Send post to {name}" msgstr "Invia post a {name}" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:62 msgid "Send post to..." msgstr "Invia post a..." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:276 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:279 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:221 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:225 msgid "Send report" msgstr "Invia la segnalazione" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:42 msgid "Send report to {0}" msgstr "Invia la segnalazione a {0}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:649 msgid "Send report to {title}" msgstr "Invia la segnalazione a {title}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:295 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:120 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:123 msgid "Send verification email" msgstr "Invia email di verifica" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:101 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:107 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:104 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:110 msgid "Send via direct message" msgstr "Invia tramite messaggi" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:147 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Invia un'email con il codice di conferma per l'eliminazione dell'account" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:167 msgid "Server address" msgstr "Indirizzo del server" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:178 msgid "Set app icon to {0}" msgstr "Imposta icona app su {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:352 msgid "Set birthdate" msgstr "Imposta la data di nascita" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:106 msgid "Set new password" msgstr "Imposta una nuova password" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:50 msgid "Set up your account" msgstr "Configura il tuo account" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:107 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Imposta l'email per la reimpostazione della password" #: src/Navigation.tsx:213 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:99 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:804 #: src/view/shell/Drawer.tsx:609 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:187 msgid "Settings for activity from others" msgstr "Impostazioni per attività degli altri" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:85 msgid "Settings for allowing others to be notified of your posts" msgstr "Impostazioni per consentire ad altri di essere avvisati dei tuoi post" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:121 msgid "Settings for like notifications" msgstr "Impostazioni per notifiche di mi piace" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:154 msgid "Settings for mention notifications" msgstr "Impostazioni per notifiche di menzioni" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:132 msgid "Settings for new follower notifications" msgstr "Impostazioni per notifiche di nuovi follower" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:230 msgid "Settings for notifications for everything else" msgstr "Impostazioni per notifiche di tutto il resto" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:201 msgid "Settings for notifications for likes of your reposts" msgstr "Impostazioni per notifiche di mi piace dei tuoi repost" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:216 msgid "Settings for notifications for reposts of your reposts" msgstr "Impostazioni per notifiche di repost rei tuoi repost" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:165 msgid "Settings for quote notifications" msgstr "Impostazioni per notifiche di citazioni" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:143 msgid "Settings for reply notifications" msgstr "Impostazioni per notifiche di risposte" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:176 msgid "Settings for repost notifications" msgstr "Impostazioni per notifiche di repost" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:102 msgctxt "toast" msgid "Settings saved" msgstr "Impostazioni aggiornate" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:173 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Attività sessuale o nudità erotica." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Sessualmente allusivo" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 #: src/screens/Hashtag.tsx:126 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:433 #: src/screens/Topic.tsx:102 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:619 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "Condividi una storia interessante!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "Condividi un fatto divertente!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:502 msgid "Share anyway" msgstr "Condividi comunque" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:159 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:162 msgid "Share author DID" msgstr "Condividi DID autore" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Share link" msgstr "Condividi link" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68 msgid "Share link dialog" msgstr "Finestra link di condivisione" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:150 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:153 msgid "Share post at:// URI" msgstr "Condividi URL at:// del post" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:115 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:126 msgid "Share QR code" msgstr "Condividi codice QR" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:474 msgid "Share this feed" msgstr "Condividi questo feed" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:426 msgid "Share this starter pack" msgstr "Condividi starter pack" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:80 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "Condividi questo starter pack e invita le persone a far parte della tua community su Bluesky." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:117 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:120 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:611 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:619 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:259 msgid "Share via..." msgstr "Condividi tramite..." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "Condividi il tuo feed preferito!" #: src/Navigation.tsx:316 msgid "Shared Preferences Tester" msgstr "Test preferenze condivise" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:143 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:178 msgid "Show alt text" msgstr "Mostra testo alternativo" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:175 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:190 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:631 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:637 msgid "Show anyway" msgstr "Mostra comunque" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Mostra badge" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Mostra badge e filtra dai feed" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:129 msgid "Show customization options" msgstr "Mostra opzioni di personalizzazione" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:483 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:485 msgid "Show less like this" msgstr "Mostra meno come questo" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:186 msgid "Show list anyway" msgstr "Mostra comunque lista" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:51 msgid "Show More" msgstr "Mostra di più" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:475 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:477 msgid "Show more like this" msgstr "Mostra altri come questo" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemShowOtherReplies.tsx:14 msgid "Show more replies" msgstr "Mostra altre risposte" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:127 msgid "Show post replies in a threaded tree view" msgstr "Mostra risposte al post in una vista ad albero" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:107 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:117 msgid "Show quote posts" msgstr "Mostra citazioni" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:71 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:81 msgid "Show replies" msgstr "Mostra risposte" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:43 msgid "Show replies as" msgstr "Mostra risposte come" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:104 msgid "Show replies by people you follow before all other replies" msgstr "Mostra risposte delle persone che segui prima delle altre risposte" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:562 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:572 msgid "Show reply for everyone" msgstr "Mostra risposta per tutti" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:89 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:99 msgid "Show reposts" msgstr "Mostra ripubblicazioni" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:132 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:142 msgid "Show samples of your saved feeds in your Following feed" msgstr "Mostra un estratto dei tuoi feed salvati anche nel tuo feed Seguiti" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Mostra avviso" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Mostra avviso e filtra dai feed" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:636 msgid "Shows information about when this post was created" msgstr "Mostra informazioni sulla data di creazione del post" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:125 msgid "Shows other accounts you can switch to" msgstr "Mostra gli altri account a cui puoi passare" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Shows the content" msgstr "Mostra il contenuto" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/components/WelcomeModal.tsx:194 #: src/components/WelcomeModal.tsx:206 #: src/screens/Login/index.tsx:122 #: src/screens/Login/index.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:181 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:258 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:61 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:69 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:123 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:131 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:355 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:360 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:216 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:221 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:57 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:62 msgid "Sign in" msgstr "Accedi" #: src/components/AccountList.tsx:129 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Accedi come... {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:80 msgid "Sign in as..." msgstr "Accedi come..." #: src/screens/Deactivated.tsx:203 #: src/screens/Deactivated.tsx:209 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Accedi o crea un account" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Accedi o crea il tuo account per partecipare alla conversazione!" #: src/components/AccountList.tsx:68 msgid "Sign in to account that is not listed" msgstr "Accedi a un account non in elenco" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign in to Bluesky or create a new account" msgstr "Accedi a Bluesky o crea un nuovo account" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:461 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:463 msgid "Sign in to view post" msgstr "Accedi per vedere il post" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:254 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:256 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:288 #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:96 #: src/screens/Takendown.tsx:85 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:212 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:269 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:272 msgid "Sign out" msgstr "Esci" #: src/screens/Takendown.tsx:88 msgid "Sign Out" msgstr "Esci" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:285 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:209 msgid "Sign out?" msgstr "Vuoi uscire?" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:91 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "È richiesto l'accesso" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:41 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:53 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Accesso effettuato come @{0}" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:387 msgid "Similar accounts" msgstr "Account simili" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:380 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:462 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:240 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:222 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Skip" msgstr "Salta" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:373 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:459 msgid "Skip introduction and start using your account" msgstr "Salta l'introduzione e inizia a usare il tuo account" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:237 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:219 msgid "Skip this flow" msgstr "Salta" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:165 msgid "Smaller" msgstr "Più piccolo" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:91 msgid "Snoozes the reminder" msgstr "Posticipa il promemoria" #: src/components/WelcomeModal.tsx:148 msgid "Social media you control." msgstr "Un social media sotto il tuo controllo." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:53 #: src/screens/Onboarding/state.ts:108 msgid "Software Dev" msgstr "Sviluppo software" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:120 msgid "Some of your verifications are invalid." msgstr "Alcune delle tue verifiche non sono valide." #: src/components/FeedInterstitials.tsx:522 msgid "Some other feeds you might like" msgstr "Altri feed che potrebbero piacerti" #: src/components/WhoCanReply.tsx:80 msgid "Some people can reply" msgstr "Risposte limitate" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:148 msgid "Someone reacted {0}" msgstr "Qualcuno ha reagito con {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:241 msgid "Someone reacted {0} to {1}" msgstr "Qualcuno ha reagito con {0} a {1}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:76 msgid "Something wasn't quite right with the data you're trying to report. Please contact support." msgstr "C'è stato qualche problema con i dati che stai provando a segnalare. Contatta l'assistenza." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:144 msgid "Something went wrong" msgstr "Qualcosa è andato storto" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:138 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:223 #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "Qualcosa è andato storto: riprova" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:54 #: src/screens/Moderation/index.tsx:112 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:184 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Qualcosa è andato storto, prova di nuovo." #: src/components/Lists.tsx:175 msgid "Something went wrong!" msgstr "Qualcosa è andato storto!" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:27 msgid "Something went wrong. Please try again in a moment." msgstr "Qualcosa è andato storto, riprova tra qualche istante." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:178 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "C'è stato qualche problema. Riprovare." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:542 msgid "Something wrong? Let us know." msgstr "Qualcosa non va? Faccelo sapere." #: src/App.native.tsx:126 #: src/App.web.tsx:102 msgid "Sorry! Your session expired. Please sign in again." msgstr "La sessione è scaduta. Accedi di nuovo." #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:52 msgid "Sort replies" msgstr "Ordina le risposte" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:59 msgid "Sort replies by" msgstr "Ordina risposte per" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:56 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Ordina le risposte allo stesso post per:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:178 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:186 msgid "Source: <0>{sourceName}" msgstr "Fonte: <0>{sourceName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:72 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:85 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:55 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Spam, menzioni o risposte eccessive" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 #: src/screens/Onboarding/state.ts:121 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:230 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:208 msgid "Start a conversation, and it will appear here." msgstr "Inizia una conversazione: comparirà qui." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:74 msgid "Start a new chat" msgstr "Avvia una nuova conversazione" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:846 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:967 msgid "Start adding people" msgstr "Inizia ad aggiungere persone" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:853 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:974 msgid "Start adding people!" msgstr "Inizia ad aggiungere persone!" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:382 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "Avvia conversazione con {displayName}" #: src/Navigation.tsx:579 #: src/Navigation.tsx:584 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:209 msgid "Starter Pack" msgstr "Starter Pack" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:90 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "Starter pack di {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:186 msgid "Starter pack by <0/>" msgstr "Starter pack di <0/>" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:89 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:184 msgid "Starter pack by you" msgstr "Starter pack tuoi" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:731 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "Lo starter pack non è valido" #: src/screens/Search/Explore.tsx:629 #: src/view/screens/Profile.tsx:231 msgid "Starter Packs" msgstr "Starter pack" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:266 msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "Gli starter pack ti permettono di condividere utenti e feed preferiti con i tuoi amici." #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:100 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:103 msgid "Status Page" msgstr "Pagina di stato" #: src/screens/Signup/index.tsx:163 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "Step {0} di {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:393 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Spazio di archiviazione eliminato. Riavvia l'app." #: src/Navigation.tsx:306 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:448 msgid "Storybook" msgstr "Cronologia" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:117 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:123 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:324 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:325 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:149 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:150 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: src/screens/Takendown.tsx:70 msgid "Submit appeal" msgstr "Invia richiesta" #: src/screens/Takendown.tsx:76 msgid "Submit Appeal" msgstr "Invia richiesta" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:387 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:444 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:451 msgid "Submit report" msgstr "Invia segnalazione" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:741 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:231 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Iscriviti a @{0} per usare queste etichette:" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:245 msgid "Subscribe to account activity" msgstr "Iscriviti all'attività dell'account" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:235 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Iscriviti all'etichettatore" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:201 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Iscriviti a questo etichettatore" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:737 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Iscriviti alla lista" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:164 msgid "Success" msgstr "Successo" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:286 msgid "Success!" msgstr "Successo!" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:36 msgid "Successfully verified" msgstr "Verificato con successo" #: src/screens/Search/Explore.tsx:358 msgid "Suggested Accounts" msgstr "Account suggeriti" #. Accounts suggested to the user for them to follow #: src/components/FeedInterstitials.tsx:385 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:137 msgid "Suggested for you" msgstr "Suggerito per te" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:144 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:147 msgid "Suggestive" msgstr "Suggestivo" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:82 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunrise" msgstr "Alba" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:96 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunset" msgstr "Tramonto" #: src/Navigation.tsx:326 #: src/view/screens/Support.tsx:31 #: src/view/screens/Support.tsx:34 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:123 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:137 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:604 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:247 msgid "Switch account" msgstr "Cambia account" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:46 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:49 msgid "Switch Account" msgstr "Cambia account" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:110 msgid "Switch accounts" msgstr "Cambia account" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:346 msgid "Switch to {0}" msgstr "Passa a {0}" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:157 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:159 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:98 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:148 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/screens/Log.tsx:58 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:110 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:441 msgid "System log" msgstr "Registro di sistema" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:282 msgid "Tags only" msgstr "Solo tag" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:116 msgid "Tap below to allow Bluesky to access your GPS location. We will then use that data to more accurately determine the content and features available in your region." msgstr "Tocca qui sotto per consentire a Bluesky di accedere alla tua posizione GPS. Utilizzeremo tali dati per determinare con maggiore precisione il contenuto e le funzionalità disponibili nella tua zona." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:89 msgid "Tap for information" msgstr "Tocca per informazioni" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:44 msgid "Tap for more information" msgstr "Tocca per maggiori informazioni" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:164 msgid "Tap to acknowledge that you understand and agree to these updates and continue using Bluesky" msgstr "Tocca per confermare di aver compreso e accettato questi aggiornamenti e continuare a utilizzare Bluesky" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:54 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:80 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:46 msgid "Tap to close context menu" msgstr "Tocca per chiudere il menu contestuale" #: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:156 msgid "Tap to dismiss" msgstr "Tocca per ignorare" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:235 msgid "Task complete - 10 follows!" msgstr "Completato - segui 10 account!" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:225 msgid "Task complete - 10 likes!" msgstr "Completato - 10 mi piace!" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:64 msgid "Teach our algorithm what you like" msgstr "Insegna all'algoritmo cosa ti piace" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/state.ts:122 msgid "Tech" msgstr "Tecnologia" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "Racconta una barzelletta!" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:373 msgid "Tell us a bit about yourself" msgstr "Raccontaci un po' di te" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:69 msgid "Tell us a little more" msgstr "Dicci un po' di più" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:120 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:121 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:135 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:30 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:97 #: src/Navigation.tsx:336 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:87 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:697 #: src/view/shell/Drawer.tsx:699 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini di servizio" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:60 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:99 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:107 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:115 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:99 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:107 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:115 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "I termini usati violano gli standard della comunità" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:266 msgid "Text & tags" msgstr "Testo e tag" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234 msgid "Text field" msgstr "Campo di testo" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:288 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:115 msgid "Text input field" msgstr "Campo di testo" #: src/view/com/posts/ShowLessFollowup.tsx:39 msgid "Thank you for your feedback! It has been sent to the feed operator." msgstr "Il tuo feedback è stato inviato all'operatore del feed. Grazie!" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:83 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Grazie. La tua segnalazione è stata inviata." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:82 msgid "Thanks, you have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Grazie, hai verificato con successo il tuo indirizzo email. Puoi chiudere questa finestra." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:115 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:169 msgid "Thanks! You're all set." msgstr "Grazie! È tutto pronto." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:497 msgid "That contains the following:" msgstr "Che contiene il seguente:" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:110 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:111 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:155 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:156 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:117 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:127 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "Impossibile trovare starter pack." #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:78 msgid "That username is already taken" msgstr "Questo nome utente è già in uso" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:132 msgid "That's all, folks!" msgstr "Questo è tutto, gente!" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1118 msgid "That's everything!" msgstr "È tutto!" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:324 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:478 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "L'account sarà in grado di interagire con te dopo lo sblocco." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:41 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:222 msgid "The app will be restarted" msgstr "L'app verrà riavviata" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:119 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:128 msgid "The author of this thread has hidden this reply." msgstr "L'autore del thread ha nascosto questa risposta." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:122 msgid "The birthdate you've entered means you are under 18 years old. Certain content and features may be unavailable to you." msgstr "La data di nascita che hai inserito indica che hai meno di 18 anni. Alcuni contenuti e funzionalità potrebbero non essere disponibili." #: src/screens/Moderation/index.tsx:426 msgid "The Bluesky web application" msgstr "L'applicazione web di Bluesky" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:38 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "Le Linee guida della community sono state spostate a <0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:35 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "La politica sul copyright è stata spostata a <0/>" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102 msgid "The Discover feed" msgstr "Il feed Discover" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:226 msgid "The Discover feed now knows what you like" msgstr "Ora il feed Discover sa cosa ti piace" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:324 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "L'esperienza è migliore tramite l'app. Scarica ora Bluesky e ritorneremo da dove eravamo rimasti." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "Questo feed è stato sostituito con Discover." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:59 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Al tuo account sono state applicate le seguenti etichette." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:60 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Ai tuoi contenuti sono state applicate le seguenti etichette." #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:42 msgid "The following settings will be used as your defaults when creating new posts. You can edit these for a specific post from the composer." msgstr "Queste impostazioni saranno utilizzate come predefinite quando si crea un nuovo post. Puoi modificarle per un post specifico dal compositore." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:11 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult before accessing certain features on Bluesky, like adult content and direct messaging." msgstr "Le leggi vigenti nella tua zona richiedono di verificare che tu sia un adulto prima di accedere a determinate funzionalità di Bluesky, come ad esempio contenuti per adulti e messaggistica diretta." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:14 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more." msgstr "Le leggi vigenti nella tua zona richiedono di verificare che tu sia un adulto prima di accedere a determinate funzionalità di Bluesky. Tocca per ulteriori informazioni." #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:63 msgid "The open social network." msgstr "Il social network aperto." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:35 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "L'informativa sulla privacy è stata spostata a <0/>" #: src/view/com/composer/state/video.ts:395 #: src/view/com/composer/state/video.ts:434 msgid "The selected video is larger than 100 MB. Please try again with a smaller file." msgstr "Il video selezionato è più grande di 100 MB. Riprova con un file più piccolo." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:40 #: src/lib/strings/errors.ts:18 msgid "The server appears to be experiencing issues. Please try again in a few moments." msgstr "Sembra che ci siano problemi sul server. Riprova tra qualche istante." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:741 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "Questo starter pack non è valido. Prova a eliminare questo starter pack invece." #: src/components/ContextMenu/index.tsx:433 msgid "The subject of the context menu" msgstr "L'oggetto del menu contestuale" #: src/view/screens/Support.tsx:37 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "Il modulo di supporto è stato spostato. Se hai bisogno di aiuto, <0/> o visita {HELP_DESK_URL} per metterti in contatto con noi." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:35 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "I Termini di servizio sono stati spostati a" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:94 msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one." msgstr "Il codice di verifica che hai fornito non è valido. Assicurati di aver usato il link di verifica corretto o richiedine uno nuovo." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:152 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "Non c'è limite di tempo per la disattivazione dell'account, torna quando vuoi." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:214 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione a Tenor." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:178 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:375 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:394 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:93 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Si è verificato un problema durante il contatto con il server" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:418 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:111 msgid "There was an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema contattando il server, verifica la tua connessione a internet e riprova." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:130 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle notifiche. Tocca qui per riprovare." #: src/screens/Search/Explore.tsx:986 #: src/view/com/posts/PostFeed.tsx:701 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema nel recupero dei post. Tocca qui per riprovare." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:158 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero dell'elenco. Tocca qui per riprovare." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:60 msgid "There was an issue fetching your app passwords" msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle password per app" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:151 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:150 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle tue liste. Tocca qui per riprovare." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:107 msgid "There was an issue fetching your service info" msgstr "Si è verificato un problema durante il recupero delle tue informazioni di servizio" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:149 msgid "There was an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema durante la rimozione di questo feed. Verifica la tua connessione a internet e riprova." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:264 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:88 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Si è verificato un problema durante l'invio della segnalazione. Verifica la tua connessione a internet." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:138 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71 msgid "There was an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema durante l'aggiornamento dei tuoi feed. Verifica la tua connessione a internet e riprova." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:365 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:378 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:388 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:90 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:123 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:136 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:131 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:141 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:155 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:165 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:178 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:190 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Si è verificato un problema! {0}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:221 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:411 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:429 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:447 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:465 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Si è verificato un problema. Verifica la tua connessione a internet e prova di nuovo." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:258 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:303 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:59 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Si è verificato un problema imprevisto nell'applicazione. Facci sapere se ti è successo!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:130 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "C'è stata un'ondata di nuovi utenti su Bluesky! Attiveremo il tuo account il prima possibile." #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:65 msgid "These settings only apply to the Following feed." msgstr "Queste impostazioni si applicano solo al feed Seguiti." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Questa {screenDescription} è stata segnalata:" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:87 msgid "This account has a checkmark because it's been verified by trusted sources." msgstr "Questo account ha un segno di spunta perché è stato verificato da fonti attendibili." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:92 msgid "This account has one or more attempted verifications, but it is not currently verified." msgstr "Questo account ha uno o più tentativi di verifica, ma non è ancora verificato." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:106 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Questo account ha richiesto agli utenti di accedere a Bluesky per visualizzare il profilo." #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "Questo account risulta bloccato da una o più liste di moderazione. Per sbloccarlo, visita direttamente le liste e rimuovi l'utente." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:55 msgid "This action can be undone at any time." msgstr "È possibile annullare questa azione in qualsiasi momento." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:271 msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}." msgstr "Questo ricorso verrà inviato a <0>{sourceName}." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:111 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "Questo appello verrà inviato al servizio di moderazione Bluesky." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "Questa chat è stata disconnessa" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:144 msgid "This confirmation code is not valid. Please try again." msgstr "Questo codice di conferma non è valido. Riprova." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Questo contenuto è stato nascosto dai moderatori." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Questo contenuto ha ricevuto un avviso generale dai moderatori." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:63 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Questo contenuto è ospitato da {0}. Abilitare i media esterni?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:84 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Questo contenuto non è disponibile perché uno degli utenti coinvolti ha bloccato l'altro." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:118 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Questo contenuto non è visualizzabile senza un account Bluesky." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:362 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options" msgstr "L'utente di questa conversazione ha disattivato o eliminato l'account. Premi per le opzioni" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:156 msgid "This email is already associated with your account." msgstr "Questa email è già associata al tuo account." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:55 msgid "This feature allows users to receive notifications for your new posts and replies. Who do you want to enable this for?" msgstr "Questa funzione consente agli utenti di ricevere notifiche per i tuoi nuovi post e risposte. Per chi vuoi abilitarla?" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:96 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Questa funzionalità è in versione beta. Puoi leggere ulteriori informazioni sulle esportazioni del repository in <0>questo post del blog." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:49 msgid "This feature is not available while using an app password. Please sign in with your main password." msgstr "Questa funzionalità non è disponibile mentre si usa una password per app. Accedi con la tua password principale." #: src/lib/strings/errors.ts:21 msgid "This feature is not available while using an App Password. Please sign in with your main password." msgstr "Questa funzionalità non è disponibile mentre si usa una password per app. Accedi con la tua password principale." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:124 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Questo feed al momento sta ricevendo molte visite ed è temporaneamente non disponibile. Riprova più tardi." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:38 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Questo feed è vuoto! Prova a seguire più utenti o ottimizza le impostazioni della lingua." #: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:36 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:192 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:843 msgid "This feed is empty." msgstr "Questo feed è vuoto." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "Questo feed non è più online. Stiamo mostrando <0>Discover al suo posto." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:603 msgid "This handle is reserved. Please try a different one." msgstr "Questo nome utente è riservato. Prova con un altro nome utente." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:45 msgid "This information is private and not shared with other users." msgstr "Queste informazioni sono private e non vengono condivise con altri utenti." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:189 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:160 msgid "This is not a valid link" msgstr "Non è un link valido" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:168 msgid "This label was applied by the author." msgstr "Questa etichetta è stata applicata dall'autore." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165 msgid "This label was applied by you." msgstr "Questa etichetta è stata applicata da te." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:218 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Questo etichettatore non ha dichiarato quali etichette pubblica e potrebbe non essere attivo." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:79 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Questo link ti porta al seguente sito web:" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:151 msgid "This list – created by <0>{0} – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Questa lista, creata da <0>{0}, contiene possibili violazioni delle linee guida della comunità di Bluesky nel suo nome o nella sua descrizione." #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:146 msgid "This list – created by you – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Questa lista, creata da te, contiene possibili violazioni delle linee guida della comunità di Bluesky nel suo nome o nella sua descrizione." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:962 msgid "This list is empty." msgstr "Questa lista è vuota." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Questo servizio di moderazione non è disponibile. Vedi giù per ulteriori dettagli. Se il problema persiste, contattaci." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:676 msgid "This post claims to have been created on <0>{0}, but was first seen by Bluesky on <1>{1}." msgstr "Questo post dichiara di essere stato creato il <0>{0}, ma è stato visto per la prima volta da Bluesky il <1>{1}." #: src/components/WhoCanReply.tsx:240 msgid "This post has an unknown type of threadgate on it. Your app may be out of date." msgstr "Questo post ha un tipo sconosciuto di restrizione. La tua app potrebbe non essere aggiornata." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:140 msgid "This post is only visible to logged-in users." msgstr "Questo post è visibile solo agli utenti che hanno effettuato l'accesso." #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:245 msgid "This post was deleted by its author" msgstr "Questo post è stato eliminato dal suo autore" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:712 msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone." msgstr "Questo post verrà nascosto dai feed e dai thread. L'azione è irreversibile." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:475 msgid "This post's author has disabled quote posts." msgstr "L'autore del post ha disattivato le citazioni." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:499 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't signed in." msgstr "Questo profilo è visibile solo agli utenti registrati. Non sarà visibile alle persone che non hanno effettuato l'accesso." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:747 msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others." msgstr "Questa risposta verrà spostata in una sezione nascosta in fondo al thread e le notifiche delle risposte saranno disattivate - sia per te che per gli altri." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:66 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Questo servizio non ha fornito termini di servizio o un'informativa sulla privacy." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:466 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Questo dovrebbe creare un record di dominio in:" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:215 msgid "This should only take a few minutes." msgstr "Dovrebbe richiedere solo pochi minuti." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:93 msgid "This user does not have a display name, and therefore cannot be verified." msgstr "Questo utente non può essere verificato poiché non ha un nome visualizzato." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:95 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Questo utente non ha follower." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:68 msgid "This user has blocked you" msgstr "Questo utente ti ha bloccato" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:79 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Questo utente ti ha bloccato. Non è possibile visualizzare il suo contenuto." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Questo utente ha richiesto che i suoi contenuti vengano mostrati solo agli utenti che hanno effettuato l'accesso." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:59 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0>{0} che hai bloccato." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:91 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Questo utente è incluso nell'elenco <0>{0} che hai silenziato." #: src/components/NewskieDialog.tsx:65 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "Questo utente è nuovo qui. Clicca per maggiori informazioni riguardo a quando si sono iscritti." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:95 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Questo utente non sta seguendo nessuno." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:435 msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Questo eliminerà \"{0}\" dalle tue parole silenziate. Puoi riaggiungerla quando vuoi qui." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:656 msgid "This will remove @{0} from the quick access list." msgstr "Questo rimuoverà @{0} dalla lista d'accesso rapido." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:737 msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder." msgstr "Il tuo post verrà rimosso da questa citazione per tutti gli utenti, ed al suo posto verrà mostrato un avviso." #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:23 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:26 msgid "Thread options" msgstr "Opzioni thread" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:68 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:71 msgid "Thread preferences" msgstr "Preferenze delle discussioni" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:42 msgid "Thread Preferences" msgstr "Preferenze delle discussioni" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:57 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:62 msgid "Threaded" msgstr "Thread" #: src/Navigation.tsx:369 msgid "Threads Preferences" msgstr "Preferenze per le discussioni" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/TimeIndicator.tsx:34 msgid "Time remaining: {0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "Tempo rimanente: {0, plural, one {# secondo} other {# secondi}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:99 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "Per disabilitare il metodo 2FA via email, verifica il tuo accesso all'indirizzo email." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:215 msgid "To disable your email 2FA method, please verify your access to <0>{0}" msgstr "Per disabilitare il metodo 2FA via email, verifica il tuo accesso a <0>{0}" #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:19 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "Per segnalare una conversazione, segnala uno dei messaggi nella schermata della conversazione. Questo permetterà ai nostri moderatori di capire il contesto del problema." #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:31 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "A chi desideri inviare questo report?" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:44 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: src/screens/Moderation/index.tsx:403 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Seleziona per abilitare o disabilitare i contenuti per adulti" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:155 msgid "Toggles the sound" msgstr "Attiva/disattiva il suono" #: src/screens/Hashtag.tsx:84 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:47 #: src/screens/Topic.tsx:71 msgid "Top" msgstr "Popolari" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:73 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:78 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:64 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:67 msgid "Top replies first" msgstr "Prima le risposte più popolari" #: src/Navigation.tsx:544 msgid "Topic" msgstr "Argomento" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:137 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:139 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:444 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:446 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:598 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:601 msgid "Translate" msgstr "Traduci" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:115 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:120 msgid "Tree view" msgstr "Vista ad albero" #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:59 msgid "Trending" msgstr "Di tendenza" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:86 msgid "Trending Videos" msgstr "Video di tendenza" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:138 msgid "Trust emerges from relationships, communities, and shared context, so we’re also enabling <0>trusted verifiers: organizations that can directly issue verification." msgstr "La fiducia nasce dalle relazioni, dalle comunità e dal contesto condiviso, quindi stiamo anche introducendo i <0>certificatori attendibili: organizzazioni che possono rilasciare direttamente la verifica." #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:103 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Riprova" #: src/screens/Onboarding/state.ts:123 msgid "TV" msgstr "TV" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:65 msgid "Two-factor authentication (2FA)" msgstr "Autenticazione a due fattori (2FA)" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:153 msgid "Type your message here" msgstr "Scrivi il tuo messaggio qui" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:442 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:92 msgid "Unable to access location. You'll need to visit your system settings to enable location services for Bluesky." msgstr "Impossibile accedere alla posizione. Vai nelle impostazioni di sistema per abilitare i servizi di localizzazione per Bluesky." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:27 #: src/lib/strings/errors.ts:11 msgid "Unable to connect. Please check your internet connection and try again." msgstr "Impossibile connettersi. Verifica la tua connessione a internet e riprova." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:140 msgid "Unable to contact your service. Please check your internet connection and try again." msgstr "Impossibile contattare il servizio. Verifica la tua connessione a internet e riprova." #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:68 #: src/screens/Login/index.tsx:79 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:169 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:81 #: src/screens/Signup/index.tsx:76 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Impossibile contattare il servizio. Verifica la tua connessione a internet." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:673 msgid "Unable to delete" msgstr "Impossibile eliminare" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:507 msgid "Unapply Pull Request" msgstr "Non applicare pull request" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:509 msgid "Unapply Pull Request {currentChannel}" msgstr "Non applicare pull request {currentChannel}" #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:53 msgid "Unavailable" msgstr "Non disponibile" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:126 msgid "Unavailable feed information" msgstr "Informazioni sui feed non disponibili" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:97 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:112 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:119 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:208 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:723 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:213 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:395 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:401 msgid "Unblock account" msgstr "Sblocca account" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:322 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:472 msgid "Unblock Account?" msgstr "Sblocca account?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:620 msgid "Unblock list" msgstr "Sblocca lista" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:40 msgctxt "Button label to undo saving/removing a post from saved posts." msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:68 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:75 msgid "Undo repost" msgstr "Annulla ripubblicazione" #. Accessibility label for the repost button when the post has been reposted, verb followed by number of reposts and noun #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:67 msgid "Undo repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Annulla ripubblicazione ({0, plural, one {# ripubblicazione} other {# ripubblicazioni}})" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:63 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:236 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Smetti di seguire {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:296 msgid "Unfollow account" msgstr "Smetti di seguire" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:835 msgid "Unfollows the user" msgstr "Smetti di seguire" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:48 msgid "Unfortunately, Bluesky is unavailable in Mississippi right now." msgstr "Purtroppo Bluesky non è al momento disponibile in Mississippi." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:372 msgid "Unfortunately, none of your subscribed labelers supports this report type." msgstr "Purtroppo, nessuna delle etichette a cui sei iscritto supporta questo tipo di segnalazione." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:211 msgid "Unknown verifier" msgstr "Certificatore sconosciuto" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Unlike" msgstr "Non mi piace più" #. Accessibility label for the like button when the post has been liked, verb followed by number of likes and noun #: src/components/PostControls/index.tsx:259 msgid "Unlike ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Non mi piace più ({0, plural, one {# mi piace} other {# mi piace}})" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:152 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:95 msgctxt "video" msgid "Unmute" msgstr "Riattiva audio" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:730 msgid "Unmute" msgstr "Riattiva" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Unmute {tag}" msgstr "Riattiva {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:627 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:633 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:380 msgid "Unmute account" msgstr "Riattiva account" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:236 msgid "Unmute conversation" msgstr "Riattiva conversazione" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:605 msgid "Unmute list" msgstr "Riattiva lista" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Unmute thread" msgstr "Riattiva questa discussione" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:318 msgid "Unmute video" msgstr "Riattiva audio" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Unpin" msgstr "Non fissare più" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Unpin feed" msgstr "Non fissare più il feed" #: src/components/FeedCard.tsx:320 msgid "Unpin Feed" msgstr "Non fissare più il feed" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:310 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:312 msgid "Unpin from home" msgstr "Non fissare più su home" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:419 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:426 msgid "Unpin from profile" msgstr "Non fissare più sul profilo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:585 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Non fissare più la lista di moderazione" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:163 msgid "Unpinned {0} from Home" msgstr "{0} non più fissato su home" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:362 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "Non più fissato nei tuoi feed" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:474 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:476 msgid "Unsnooze email reminder" msgstr "Riattiva l'email di promemoria" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:233 msgid "Unsubscribe" msgstr "Annulla l'iscrizione" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:198 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:208 msgid "Unsubscribe from list" msgstr "Disiscriviti dalla lista" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:200 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Disiscriviti da questo etichettatore" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86 msgid "Unsubscribed from list" msgstr "Disiscritto dalla lista" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:852 msgid "Unsupported video type: {mimeType}" msgstr "Tipo di video non supportato: {mimeType}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:77 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:90 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:77 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:90 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Contenuti sessuali indesiderati" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:74 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 msgid "Update <0>{displayName} in Lists" msgstr "Aggiorna <0>{displayName} nelle liste" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:300 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:312 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:115 msgid "Update email" msgstr "Aggiorna email" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:536 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:557 msgid "Update to {domain}" msgstr "Aggiorna a {domain}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:203 msgid "Update your email" msgstr "Aggiorna la tua email" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:312 msgctxt "toast" msgid "Updating quote attachment failed" msgstr "Impossibile aggiornare allegato" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:343 msgctxt "toast" msgid "Updating reply visibility failed" msgstr "Impossibile aggiornare visibilità risposte" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:194 msgid "Updating..." msgstr "Aggiornamento..." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:293 msgid "Upload a photo instead" msgstr "In alternativa carica una foto" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:482 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Carica un file di testo su:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:469 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:472 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:157 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:160 msgid "Upload from Camera" msgstr "Carica dalla fotocamera" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:486 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:174 msgid "Upload from Files" msgstr "Carica dai file" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:480 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:484 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:168 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:172 msgid "Upload from Library" msgstr "Carica dalla galleria" #: src/lib/api/index.ts:302 msgid "Uploading images..." msgstr "Caricamento immagini..." #: src/lib/api/index.ts:368 #: src/lib/api/index.ts:392 msgid "Uploading link thumbnail..." msgstr "Caricamento miniatura del link..." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1837 msgid "Uploading video..." msgstr "Caricamento del video..." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:67 msgid "Use app passwords to sign in to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Puoi generare una password per app di terze parti per accedere ad altri client Bluesky senza fornire l'accesso completo al tuo account o alla tua password personale." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:568 msgid "Use default provider" msgstr "Usa il fornitore predefinito" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:77 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:83 msgid "Use in-app browser" msgstr "Usa il browser dell'app" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:108 msgid "Use in-app browser to open links" msgstr "Usa il browser dell'app per aprire i link" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:87 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:93 msgid "Use my default browser" msgstr "Usa il mio browser predefinito" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "Usa consigliati" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:190 msgid "Use this to sign in to the other app along with your handle." msgstr "Usalo per accedere all'altra app insieme al tuo nome utente." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:279 msgid "Use your account email address, or another real email address you control, in case KWS or Bluesky needs to contact you." msgstr "Usa l'indirizzo email del tuo account o un altro indirizzo email reale di cui hai il controllo, nel caso in cui KWS o Bluesky abbiano bisogno di contattarti." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "Usato da:" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:329 msgctxt "toast" msgid "User blocked" msgstr "Utente bloccato" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:71 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:63 msgid "User Blocked" msgstr "Utente bloccato" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:55 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Utente bloccato da \"{0}\"" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "Utente bloccato dalla lista" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:57 msgid "User Blocked by List" msgstr "Utente bloccato dalla lista" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:73 msgid "User Blocking You" msgstr "Questo utente ti blocca" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 msgid "User Blocks You" msgstr "Questo utente ti blocca" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214 msgid "User list by {0}" msgstr "Lista di {0}" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:212 msgid "User list by you" msgstr "La tua lista" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "User list created" msgstr "Lista creata" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:160 msgctxt "toast" msgid "User list updated" msgstr "Lista aggiornata" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:234 msgid "Username cannot be longer than {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# characters}}" msgstr "Il nome utente non può essere più lungo di {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# caratteri}}" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:218 msgid "Username cannot begin or end with a hyphen" msgstr "Il nome utente non può iniziare o terminare con un trattino" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:222 msgid "Username must only contain letters (a-z), numbers, and hyphens" msgstr "Il nome utente può contenere solo lettere (a-z), numeri e trattini" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:201 msgid "Username or email address" msgstr "Nome utente o indirizzo email" #: src/components/WhoCanReply.tsx:303 msgid "users followed by <0>@{0}" msgstr "utenti seguiti da <0>@{0}" #: src/components/WhoCanReply.tsx:290 msgid "users following <0>@{0}" msgstr "utenti che seguono <0>@{0}" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:97 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:100 msgid "Users I follow" msgstr "Utenti che seguo" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:460 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Utenti in \"{0}\"" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:437 msgid "Users you follow" msgstr "Utenti che segui" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:448 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:39 msgid "Verification failed, please try again." msgstr "Verifica non riuscita, riprovare." #: src/screens/Moderation/index.tsx:316 msgid "Verification settings" msgstr "Impostazioni di verifica" #: src/Navigation.tsx:206 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:32 msgid "Verification Settings" msgstr "Impostazioni di verifica" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:41 msgid "Verifications on Bluesky work differently than on other platforms. <0>Learn more here." msgstr "Le verifiche su Bluesky funzionano in modo diverso rispetto ad altre piattaforme. <0>Scopri di più." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:103 msgid "Verified by:" msgstr "Verificato da:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:84 #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:86 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:358 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Verify account" msgstr "Verifica account" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:170 msgid "Verify again" msgstr "Verifica di nuovo" #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:351 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:367 msgctxt "action" msgid "Verify code" msgstr "Verifica codice" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:538 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:559 msgid "Verify DNS Record" msgstr "Verifica record DNS" #. Dialog title when a user is verifying their email address by entering a code they have been sent #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:214 msgid "Verify email code" msgstr "Verifica codice email" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:67 msgid "Verify email dialog" msgstr "Finestra verifica email" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:158 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:172 msgid "Verify now" msgstr "Verifica adesso" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:539 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:561 msgid "Verify Text File" msgstr "Verifica file di testo" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:51 msgid "Verify this account?" msgstr "Verificare questo account?" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 msgid "Verify your age" msgstr "Verifica la tua età" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:211 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:81 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:101 msgid "Verify your email" msgstr "Verifica il tuo indirizzo email" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Verifying" msgstr "Verifica in corso" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:74 msgid "Verifying your age assurance status" msgstr "Controllo in corso della verifica della tua età" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:126 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:155 msgid "Version {0}" msgstr "Versione {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:131 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/view/com/composer/state/video.ts:357 msgid "Video failed to process" msgstr "Elaborazione video fallita" #: src/Navigation.tsx:600 msgid "Video Feed" msgstr "Feed dei video" #: src/components/VideoPostCard.tsx:122 msgid "Video from {0}: {text}" msgstr "Video da {0}: {text}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:55 #: src/screens/Onboarding/state.ts:111 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:234 msgid "Video Games" msgstr "Videogiochi" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is paused" msgstr "Video in pausa" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is playing" msgstr "Video in riproduzione" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:220 msgid "Video not found." msgstr "Video non trovato." #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:98 msgid "Video settings" msgstr "Impostazioni video" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1847 msgid "Video uploaded" msgstr "Video caricato" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 msgid "Video: {0}" msgstr "Video: {0}" #: src/view/screens/Profile.tsx:228 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:404 msgid "Videos must be less than 3 minutes long." msgstr "I video devono durare meno di 3 minuti." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:546 msgctxt "Action to view the post the user just created" msgid "View" msgstr "Vedi" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:229 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Vedi l'avatar di {0}" #: src/components/ProfileCard.tsx:124 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:454 #: src/screens/Search/components/SearchProfileCard.tsx:36 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:794 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:599 msgid "View {0}'s profile" msgstr "Vedi il profilo di {0}" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:142 msgid "View {displayName}'s profile" msgstr "Vedi il profilo di {displayName}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:480 msgid "View blocked user's profile" msgstr "Vedi questo profilo bloccato" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:100 msgid "View blogpost for more details" msgstr "Vedi il post del blog per maggiori dettagli" #: src/screens/Log.tsx:81 msgid "View debug entry" msgstr "Vedi le informazioni del debug" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:137 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:659 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:677 msgid "View details" msgstr "Vedi dettagli" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:132 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Visualizza i dettagli per segnalare una violazione del copyright" #: src/view/com/posts/ViewFullThread.tsx:59 msgid "View full thread" msgstr "Vedi la discussione completa" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:46 msgid "View information about these labels" msgstr "Visualizza le informazioni su queste etichette" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:198 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:220 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:194 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:213 msgid "View more" msgstr "Mostra di più" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:226 msgid "View more trending videos" msgstr "Vedi altri video di tendenza" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:541 msgid "View post" msgstr "Vedi post" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:466 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:486 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:513 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:179 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:91 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:128 msgid "View profile" msgstr "Vedi il profilo" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:123 msgid "View the avatar" msgstr "Vedi l'avatar" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:164 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Visualizza il servizio di etichettatura fornito da @{0}" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:99 msgid "View this user's verifications" msgstr "Vedi le verifiche di questo utente" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:489 msgid "View users who like this feed" msgstr "Visualizza gli utenti a cui piace questo feed" #: src/components/VideoPostCard.tsx:399 msgid "View video" msgstr "Vedi video" #: src/screens/Moderation/index.tsx:296 msgid "View your blocked accounts" msgstr "Vedi i tuoi account bloccati" #: src/screens/Moderation/index.tsx:236 msgid "View your default post interaction settings" msgstr "Vedi impostazioni predefinite per le interazioni" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:56 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:71 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "Vedi i tuoi feed e scoprine degli altri" #: src/screens/Moderation/index.tsx:266 msgid "View your moderation lists" msgstr "Vedi le tue liste di moderazione" #: src/screens/Moderation/index.tsx:281 msgid "View your muted accounts" msgstr "Vedi i tuoi account silenziati" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:98 msgid "View your verifications" msgstr "Vedi le tue verifiche" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:205 #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:227 msgid "Views full image" msgstr "Vedi l'immagine completa" #: src/components/VideoPostCard.tsx:121 msgid "Views video in immersive mode" msgstr "Mostra video in modalità immersiva" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:106 msgid "Visit site" msgstr "Visita sito" #: src/view/screens/Notifications.tsx:303 msgid "Visit your notification settings" msgstr "Vedi le impostazioni di notifica" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:81 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:142 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 msgid "Warn" msgstr "Avvisa" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Avvisa il contenuto" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Avvisa i contenuti e filtra dai feed" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:156 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:169 msgid "Watch now" msgstr "Guarda ora" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:140 msgid "We could not connect to the service that provides this custom feed. It may be temporarily unavailable and experiencing issues, or permanently unavailable." msgstr "Non è stato possibile collegarsi al servizio che fornisce questo feed personalizzato. Potrebbe essere temporaneamente non disponibile a causa di problemi, oppure non disponibile in modo permanente." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:146 msgid "We could not find this list. It was probably deleted." msgstr "Non è stato possibile trovare questa lista. Probabilmente è stata eliminata." #: src/screens/Hashtag.tsx:205 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcun risultato per quell'hashtag." #: src/screens/Topic.tsx:178 msgid "We couldn't find any results for that topic." msgstr "Nessun risultato per questo argomento." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:145 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "Non riusciamo a caricare questa conversazione" #: src/screens/SignupQueued.tsx:160 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Stimiamo {estimatedTime} prima che il tuo account sia pronto." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:196 msgid "We have partnered with <0>KWS to verify that you’re an adult. When you click \"Begin\" below, KWS will check if you have previously verified your age using this email address for other games/services powered by KWS technology. If not, KWS will email you instructions for verifying your age. When you’re done, you'll be brought back to continue using Bluesky." msgstr "Verifichiamo che tu sia un adulto in collaborazione con <0>KWS. Quando fai clic su \"Inizia\" qui sotto, KWS controllerà se hai precedentemente verificato la tua età utilizzando questo indirizzo email in altri giochi o servizi basati sulla tecnologia KWS. In caso contrario, KWS ti invierà le istruzioni per verificare la tua età. Una volta completato il processo, potrai continuare a utilizzare Bluesky." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:107 msgid "We have sent another verification email to <0>{0}." msgstr "Ti abbiamo inviato un'altra email di verifica a <0>{0}." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:533 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Speriamo di regalarti dei bei momenti. Ricorda, Bluesky è:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Abbiamo esaurito i post di chi segui. Ecco le ultime novità da <0/>." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:154 msgid "We recommend selecting at least two interests." msgstr "Consigliamo di selezionare almeno due interessi." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:240 msgid "We sent an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Abbiamo inviato un'email a <0>{0} contenente un link. Fai clic su di esso per completare la procedura di verifica dell'email." #: src/view/com/composer/state/video.ts:418 msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again." msgstr "Non è stato possibile verificare se puoi caricare video. Riprova." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:57 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Non è stato possibile caricare le tue preferenze relative alla data di nascita. Riprova." #: src/screens/Moderation/index.tsx:483 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Al momento non è stato possibile caricare gli etichettatori configurati." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:221 msgid "We were unable to receive the verification due to a connection issue. It may arrive later. If it does, your account will update automatically." msgstr "Non siamo riusciti a ricevere la verifica a causa di un problema di connessione. Potrebbe arrivare più tardi: se accadrà, il tuo account si aggiornerà automaticamente." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:129 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Non siamo riusciti a connetterci. Riprova per continuare a configurare il tuo account. Se il problema persiste, puoi ignorare questo passaggio." #: src/screens/SignupQueued.tsx:164 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Ti faremo sapere quando il tuo account sarà pronto." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:249 msgid "We'll send an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Manderemo un'email a <0>{0} contenente un link. Fai clic su di esso per completare la procedura di verifica dell'email." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:134 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Lo useremo per personalizzare la tua esperienza." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:139 msgid "We're also updating our <0>Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Stiamo anche aggiornando le nostre <0>linee guida della community e vogliamo il tuo contributo! Queste nuove linee guida entreranno in vigore il 15 ottobre 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:82 msgid "We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Stiamo anche aggiornando le nostre linee guida della community e vogliamo il tuo contributo! Queste nuove linee guida entreranno in vigore il 15 ottobre 2025." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:227 msgid "We're confirming your age assurance status with our servers. This should only take a few seconds." msgstr "I nostri server stanno verificando la tua età (l'operazione dovrebbe richiedere solo pochi secondi)." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:150 msgid "We're having issues initializing the age assurance process for your account. Please <0>contact support for assistance." msgstr "Stiamo riscontrando problemi nell'inizializzazione del processo di verifica dell'età per il tuo account. <0>Contatta il supporto per ricevere assistenza." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:107 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:164 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "Stiamo riscontrando problemi di rete, riprova" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:94 msgid "We’re introducing a new layer of verification on Bluesky — an easy-to-see checkmark." msgstr "Stiamo introducendo un nuovo livello di verifica su Bluesky -- una spunta riconoscibile." #: src/screens/Signup/index.tsx:123 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Siamo felici che tu ti unisca a noi!" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:105 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region that requires age assurance." msgstr "Ci dispiace, ma in base alla posizione del tuo dispositivo, attualmente ti trovi in una regione che richiede la verifica dell'età." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:159 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region where we cannot provide access at this time." msgstr "Ci dispiace, ma in base alla posizione del tuo dispositivo, attualmente ti trovi in una regione in cui non possiamo fornire l'accesso." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:117 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Siamo spiacenti, ma non siamo riusciti a risolvere questa lista. Se il problema persiste, contatta il creatore della lista, @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:378 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Non è stato possibile caricare le parole silenziate. Riprova." #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:285 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Siamo spiacenti, ma non è stato possibile completare la ricerca. Riprova tra qualche minuto." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:472 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "Ci dispiace! Il post a cui cerchi di rispondere è stato eliminato." #: src/components/Lists.tsx:195 #: src/view/screens/NotFound.tsx:50 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Ci dispiace! Non riusciamo a trovare la pagina che stavi cercando." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:343 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "Ci dispiace! Puoi iscriverti solo a venti etichettatori e al momento hai raggiunto questo limite." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:122 msgid "We’re updating our <0>Terms of Service, <1>Privacy Policy, and <2>Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Stiamo aggiornando i nostri <0>termini di servizio, l'<1>informativa sulla privacy e la <2>politica sul copyright, in vigore dal 15 settembre 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:63 msgid "We're updating our policies" msgstr "Stiamo aggiornando le nostre politiche" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:76 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Stiamo aggiornando i nostri termini di servizio, l'informativa sulla privacy e la politica sul copyright, in vigore dal 15 settembre 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:61 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025. We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025. Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Stiamo aggiornando i nostri termini di servizio, l'informativa sulla privacy e la politica sul copyright, in vigore dal 15 settembre 2025. Stiamo anche aggiornando le nostre linee guida della community e vogliamo il tuo contributo! Queste nuove linee guida entreranno in vigore il 15 ottobre 2025. Scopri di più su queste modifiche e su come condividere le tue opinioni con noi leggendo il nostro post sul blog." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:169 msgid "We've confirmed your age assurance status. You can now close this dialog." msgstr "Abbiamo verificato la tua età. Ora puoi chiudere questa finestra." #: src/screens/Deactivated.tsx:125 msgid "Welcome back!" msgstr "Bentornat*!" #: src/components/NewskieDialog.tsx:103 msgid "Welcome, friend!" msgstr "Benvenut*, amic*!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:126 msgid "What are your interests?" msgstr "Quali sono i tuoi interessi?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:41 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "Come vuoi chiamare il tuo starter pack?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:38 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:812 msgid "What's up?" msgstr "Come va?" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:146 msgid "When you tap on a check, you’ll see which organizations have granted verification." msgstr "Quando tocchi un segno di spunta, vedrai quali organizzazioni hanno rilasciato la verifica." #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:79 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Quali lingue vorresti vedere negli algoritmi dei tuoi feed?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:192 msgid "Who can interact with this post?" msgstr "Chi può interagire con questo post?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Who can reply" msgstr "Chi può rispondere" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:127 msgid "Who can verify?" msgstr "Chi può verificare?" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:269 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:197 msgid "Whoops!" msgstr "Ops!" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:125 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:108 msgid "Whoops! Trending videos failed to load." msgstr "Ops! Non è stato possibile caricare i video di tendenza." #: src/screens/Takendown.tsx:173 msgid "Why are you appealing?" msgstr "Per quale motivo fai ricorso?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Perché questo contenuto dovrebbe essere esaminato?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:32 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Perché questo feed dovrebbe essere esaminato?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:26 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Perché questa lista dovrebbe essere esaminata?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:44 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:61 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "Perché questo messaggio dovrebbe essere esaminato?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:20 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Perché questo post dovrebbe essere esaminato?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:38 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:58 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "Perché questo starter pack dovrebbe essere esaminato?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:14 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Perché questo utente dovrebbe essere esaminato?" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:154 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:214 msgid "Write a message" msgstr "Scrivi un messaggio" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:912 msgid "Write post" msgstr "Scrivi un post" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:90 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:810 msgid "Write your reply" msgstr "Scrivi la tua risposta" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 #: src/screens/Onboarding/state.ts:124 msgid "Writers" msgstr "Scrittori" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:366 msgid "Wrong DID returned from server. Received: {0}" msgstr "Il server ha restituito un DID errato. Ricevuto: {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:153 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:129 msgid "www.mylivestream.tv" msgstr "www.miadiretta.tv" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:100 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108 msgid "Yes, deactivate" msgstr "Sì, disattiva il mio account" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:685 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "Sì, elimina questo starter pack" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:740 msgid "Yes, detach" msgstr "Sì, scollega" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:750 msgid "Yes, hide" msgstr "Sì" #: src/screens/Deactivated.tsx:147 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "Sì, riattiva il mio account" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:46 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/components/NewskieDialog.tsx:43 msgid "You" msgstr "Io" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:23 msgid "You also agree to <0>Bluesky’s Community Guidelines. An <1>updated version of our Community Guidelines will take effect on October 15th." msgstr "Accetti anche le <0>linee guida della community di Bluesky. Una <1>versione aggiornata delle nostre linee guida della community entrerà in vigore il 15 ottobre." #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:59 msgid "You are a trusted verifier" msgstr "Sei un certificatore attendibile" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:45 msgid "You are creating an account on" msgstr "Stai creando un account su" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:128 msgid "You are currently unable to access Bluesky's Age Assurance flow. Please <0>contact our moderation team if you believe this is an error." msgstr "Al momento non puoi accedere al processo di verifica dell'età. <0>Contatta il nostro team di moderazione se credi che questo sia un errore." #: src/screens/SignupQueued.tsx:157 msgid "You are in line." msgstr "Sei nella lista." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:119 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:124 msgid "You are Live" msgstr "Sei in diretta" #: src/components/live/queries.ts:211 msgid "You are no longer live" msgstr "Non sei più in diretta" #: src/components/live/queries.ts:35 msgid "You are not allowed to go live" msgstr "Non ti è consentito andare in diretta" #: src/view/com/composer/state/video.ts:411 msgid "You are not allowed to upload videos." msgstr "Non sei autorizzato a caricare video." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:94 msgid "You are not following anyone." msgstr "Non stai seguendo nessuno." #: src/components/live/queries.ts:156 msgid "You are now live!" msgstr "Adesso sei in diretta!" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:64 msgid "You are verified" msgstr "Sei verificato" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:346 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your display name. <0>Learn more." msgstr "Sei verificato. Se cambi il tuo nome visualizzato, perderai lo stato di verifica. <0>Scopri di più." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:208 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your handle. <0>Learn more." msgstr "Sei verificato. Se cambi il tuo nome utente, perderai lo stato di verifica. <0>Scopri di più." #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:45 msgid "You can adjust your interests at any time from \"Content and media\" settings." msgstr "Puoi modificare i tuoi interessi in qualsiasi momento nelle impostazioni \"Contenuti e media\"." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Puoi anche scoprire nuovi feed personalizzati da seguire." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "Puoi anche disattivare temporaneamente il tuo account, e riattivarlo in qualsiasi momento." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:101 msgid "You can choose whether chat notifications have sound in the chat settings within the app" msgstr "Nelle impostazioni delle chat nell'app puoi scegliere se le notifiche delle chat devono avere un suono" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:116 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "Puoi proseguire le conversazioni in corso indipendentemente dall'impostazione scelta." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:148 msgid "You can now choose to be notified when specific people post. If there’s someone you want timely updates from, go to their profile and find the new bell icon near the follow button." msgstr "Ora puoi scegliere di ricevere notifiche quando determinate persone pubblicano. Se desideri ricevere aggiornamenti tempestivi da qualcuno, vai al suo profilo e cerca la nuova icona a forma di campanella vicino al pulsante Segui." #: src/screens/Login/index.tsx:182 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:26 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Adesso puoi accedere con la tua nuova password." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:407 msgid "You can only select one GIF at a time." msgstr "È possibile selezionare una sola GIF alla volta." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:401 msgid "You can only select one video at a time." msgstr "È possibile selezionare un solo video alla volta." #: src/screens/Deactivated.tsx:133 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "Puoi riattivare il tuo account per accedere. Il tuo profilo e i tuoi post saranno visibili agli altri utenti." #. Error message for maximum number of images that can be selected to add to a post, currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:393 msgid "You can select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}} in total." msgstr "È possibile selezionare fino a {MAX_IMAGES, plural, other {# immagini}} in totale." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:85 msgid "You can set default interaction settings in <0>Settings → Moderation → Interaction settings." msgstr "Puoi configurare le impostazioni di interazione predefinite in <0>Impostazioni → Moderazione → Impostazioni per le interazioni." #: src/components/interstitials/Trending.tsx:130 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:137 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:110 msgid "You can update this later from your settings." msgstr "Puoi modificare questa preferenza dalle impostazioni." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:94 msgid "You do not have any followers." msgstr "Non hai follower." #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:109 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "Non segui nessuno che segue @{name}." #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:241 msgid "You don't have any chat requests at the moment." msgstr "Non hai richieste di messaggi al momento." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Non hai ancora alcun codice di invito! Te ne invieremo alcuni quando utilizzerai Bluesky per un po' più a lungo." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:145 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Non hai fissato nessun feed." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:185 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Non hai salvato nessun feed." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 msgid "You have blocked this user" msgstr "Hai bloccato questo utente" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:73 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:57 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:65 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Hai bloccato questo utente. Non è possibile visualizzare il contenuto." #: src/view/screens/Notifications.tsx:298 msgid "You have completely disabled reply, quote, and mention notifications, so this tab will no longer update. To adjust this, visit your <0>notification settings." msgstr "Hai disattivato completamente le notifiche di risposte, citazioni e menzioni, quindi questa scheda non verrà aggiornata. Per modificare questa impostazione, vai alle <0>impostazioni di notifica." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:49 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:112 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Hai inserito un codice non valido. Dovrebbe apparire come XXXX-XXXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:116 msgid "You have hidden this post" msgstr "Hai nascosto questo post" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:111 msgid "You have hidden this post." msgstr "Hai nascosto questo post." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:104 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "You have muted this account." msgstr "Hai silenziato questo account." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93 msgid "You have muted this user" msgstr "Hai silenziato questo utente" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:312 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "Non hai ancora nessuna conversazione. Avviane una!" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:139 msgid "You have no feeds." msgstr "Non hai feed." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:81 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:135 msgid "You have no lists." msgstr "Non hai liste." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:101 msgid "You have no starter packs." msgstr "Non hai starter pack." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:164 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Non hai ancora bloccato nessun account. Per bloccare un account, vai sul profilo e seleziona \"Blocca account\" dal menu dell'account." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:179 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Non hai ancora silenziato nessun account. Per silenziare un account, vai sul suo profilo e seleziona \"Silenzia account\" dal menu dell'account." #: src/components/Lists.tsx:58 msgid "You have reached the end" msgstr "Hai raggiunto la fine" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:187 msgid "You have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Hai verificato correttamente il tuo indirizzo email. Puoi chiudere questa finestra di dialogo." #: src/lib/media/video/upload.shared.ts:56 msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later." msgstr "Hai raggiunto il limite temporaneo dei video caricati. Riprova più tardi." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:263 msgid "You haven't created a starter pack yet!" msgstr "Non hai ancora creato uno starter pack!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:398 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Non hai ancora silenziato nessuna parola o tag" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:127 msgid "You hid this reply." msgstr "Hai nascosto questa risposta." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:241 msgid "You initiated this flow already, {0} ago. It may take up to 5 minutes for emails to reach your inbox. Please consider waiting a few minutes before trying again." msgstr "Hai già iniziato questo processo {0} fa. Potrebbero essere necessari fino a 5 minuti prima che le email arrivino nella tua casella di posta elettronica. Aspetta qualche minuto prima di riprovare." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "Puoi presentare ricorso per le etichette se ritieni che siano state applicate per errore." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:84 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Puoi presentare ricorso, se ritieni che queste etichette siano state applicate per errore." #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:80 msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles}}" msgstr "Puoi aggiungere fino a {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} profili}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:99 msgid "You may only add up to 3 feeds" msgstr "Puoi aggiungere un massimo di 3 feed" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:136 msgid "You must be 13 years of age or older to create an account." msgstr "Per iscriverti devi avere almeno 13 anni." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:131 msgid "You must be at least 13 years old to use Bluesky. Read our <0>Terms of Service for more information." msgstr "Devi avere almeno 13 anni per usare Bluesky. Leggi <0>termini del nostro servizio per maggiori informazioni." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:334 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "Devi seguire almeno altri 7 utenti per creare uno starter pack." #: src/screens/Moderation/index.tsx:374 msgid "You must complete age assurance in order to access the settings below." msgstr "Per accedere alle impostazioni sottostanti è necessario completare la verifica dell'età." #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:66 msgid "You must complete age assurance in order to access this screen." msgstr "Per accedere a questa schermata è necessario completare la verifica dell'età." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:61 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "Devi concedere il permesso alla galleria per salvare il codice QR" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:211 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "È necessario selezionare almeno un'etichettatore per un report" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorNoUnauthenticated.tsx:27 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostNoUnauthenticated.tsx:47 msgid "You must sign in to view this post." msgstr "Devi accedere per vedere questo post." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:436 msgid "You need to allow access to your media library." msgstr "È necessario consentire l'accesso alla tua libreria multimediale." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/index.tsx:23 msgid "You need to verify your email address before you can enable email 2FA." msgstr "Per abilitare l'autenticazione a due fattori via email è necessario verificare il tuo indirizzo email." #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "Hai precedentemente disattivato @{0}." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:404 msgid "You probably want to restart the app now." msgstr "Probabilmente è il momento di riavviare l'app." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:135 msgid "You reacted {0}" msgstr "Hai reagito con {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:218 msgid "You reacted {0} to {1}" msgstr "Hai reagito con {0} a {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:286 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:210 msgid "You will be signed out of all your accounts." msgstr "Verrai disconnesso da tutti i tuoi account." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:139 msgid "You will no longer receive notifications for {0}" msgstr "Non riceverai più notifiche per {0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:212 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Non riceverai più notifiche relative a questo thread" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:208 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Riceverai le notifiche per questo thread" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:108 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Riceverai un'email con un codice di recupero. Inserisci il codice qui, poi inserisci la tua nuova password." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:154 msgid "You: {0}" msgstr "Tu: {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:183 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "Tu: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:176 msgid "You: {short}" msgstr "Tu: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:139 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "Seguirai gli utenti e i feed consigliati alla fine della creazione del tuo account!" #: src/screens/Signup/index.tsx:144 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "Seguirai gli utenti consigliati alla fine della creazione del tuo account!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:236 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "Seguirai queste persone e {0} altre" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:234 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "Seguirai immediatamente queste persone" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:169 msgid "You'll start receiving notifications for {0}!" msgstr "Inizierai a ricevere notifiche per {0}!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:274 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "Resterai aggiornato su questi feed" #: src/screens/SignupQueued.tsx:127 msgid "You're in line" msgstr "Sei in fila" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:530 msgid "You're ready to go!" msgstr "Sei pronto per iniziare!" #: src/screens/Deactivated.tsx:89 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54 msgid "You're signed in with an App Password. Please sign in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "Hai effettuato l'accesso con una password per app. Accedi con la tua password personale per disattivare il tuo account." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:108 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Hai scelto di nascondere una parola o un tag in questo post." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:236 msgid "You've found some people to follow" msgstr "Hai trovato alcune persone da seguire" #: src/components/FocusScope/index.tsx:114 msgid "You've reached the end of the active content." msgstr "Hai raggiunto la fine del contenuto attivo." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Hai raggiunto la fine del tuo feed! Trova altri account da seguire." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:58 msgid "You've reached the maximum number of requests allowed. Please try again later." msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di richieste consentite. Riprova più tardi." #: src/components/FocusScope/index.tsx:90 msgid "You've reached the start of the active content." msgstr "Hai raggiunto l'inizio del contenuto attivo." #: src/view/com/composer/state/video.ts:422 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)" msgstr "Hai raggiunto il limite giornaliero di video caricati (troppi byte)" #: src/view/com/composer/state/video.ts:426 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)" msgstr "Hai raggiunto il limite giornaliero di video caricati (troppi video)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1127 msgid "You've run out of videos to watch. Maybe it's a good time to take a break?" msgstr "Non ci sono altri video da guardare. Forse è il momento giusto per fare una pausa?" #: src/screens/Signup/index.tsx:173 msgid "Your account" msgstr "Il tuo account" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:84 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Il tuo account è stato eliminato" #: src/screens/Takendown.tsx:146 msgid "Your account has been suspended" msgstr "Il tuo account è stato sospeso" #: src/view/com/composer/state/video.ts:430 msgid "Your account is not yet old enough to upload videos. Please try again later." msgstr "Il tuo account è troppo recente per caricare video. Riprova più tardi." #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:67 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "L'archivio del tuo account, che contiene tutti i record di dati pubblici, può essere scaricato come file \"CAR\". Questo file non include elementi multimediali incorporati, come immagini o dati privati, che devono essere recuperati separatamente." #: src/screens/Takendown.tsx:214 msgid "Your account was found to be in violation of the <0>Bluesky Social Terms of Service. You have been sent an email outlining the specific violation and suspension period, if applicable. You can appeal this decision if you believe it was made in error." msgstr "Abbiamo riscontrato che il tuo account viola i <0>termini di servizio di Bluesky. Ti abbiamo inviato un'email che descrive la violazione e il periodo di sospensione, se applicabile. Se ritieni che questa decisione sia stata presa per errore, puoi richiedere una revisione della sospensione." #: src/screens/Takendown.tsx:154 msgid "Your appeal has been submitted. If your appeal succeeds, you will receive an email." msgstr "La richiesta di revisione è stata inviata. Se il ricorso ha esito positivo, riceverai un'email." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:261 msgid "Your birth date" msgstr "Data di nascita" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:224 msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser." msgstr "Il tuo browser non supporta questo formato video. Prova con un altro browser." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:26 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "Le tue conversazioni sono state disabilitate" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:69 msgid "Your choice will be remembered for future links. You can change it at any time in settings." msgstr "La tua scelta sarà ricordata per i link futuri. Puoi cambiarla in qualsiasi momento nelle impostazioni." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:523 msgid "Your current handle <0>{0} will automatically remain reserved for you. You can switch back to it at any time from this account." msgstr "Il tuo attuale nome utente <0>{0} rimarrà automaticamente riservato per te. Puoi tornare a usarlo in qualsiasi momento da questo account." #: src/screens/Moderation/index.tsx:208 msgid "Your declared age is under 18. Some settings below may be disabled. If this was a mistake, you may edit your birthdate in your <0>account settings." msgstr "Hai dichiarato di avere meno di 18 anni. Alcune delle seguenti impostazioni potrebbero essere disabilitate. Se si tratta di un errore, puoi modificare la tua data di nascita nelle <0>impostazioni dell'account." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:253 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:257 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:258 msgid "Your email" msgstr "La tua email" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:51 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:81 #: src/screens/Signup/state.ts:271 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:101 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Sembra che il tuo indirizzo email non sia corretto." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:65 msgid "Your email has not yet been verified. Please verify your email in order to enjoy all the features of Bluesky." msgstr "La tua email non è stata ancora verificata. Verifica la tua email per poter usare tutte le funzionalità di Bluesky." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:215 msgid "Your first like!" msgstr "Il tuo primo mi piace!" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:447 msgid "Your followers" msgstr "I tuoi follower" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Il tuo feed Seguiti è vuoto! Segui più utenti per vedere cosa sta succedendo." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:245 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Il tuo nome utente completo sarà <0>@{0}" #: src/Navigation.tsx:516 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:67 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:95 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:42 msgid "Your interests" msgstr "I tuoi interessi" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:123 msgctxt "toast" msgid "Your interests have been updated!" msgstr "I tuoi interessi sono stati salvati!" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:94 msgid "Your interests help us find what you like!" msgstr "I tuoi interessi ci aiutano a trovare quello che più ti piace!" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:130 msgid "Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "I dati sulla tua posizione non sono tracciati e non lasciano il tuo dispositivo." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:369 msgid "Your muted words" msgstr "Le tue parole silenziate" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:71 msgid "Your password has been changed successfully! Please use your new password when you sign in to Bluesky from now on." msgstr "La tua password è stata cambiata con successo! D'ora in poi usa la tua nuova password per accedere a Bluesky." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:130 msgid "Your password must be at least 8 characters long." msgstr "La tua password deve essere lunga almeno 8 caratteri." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:537 msgid "Your post was sent" msgstr "Il tuo post è stato inviato" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:534 msgid "Your posts were sent" msgstr "I tuoi post sono stati inviati" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:545 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "I tuoi post, i tuoi mi piace e gli account bloccati sono pubblici. Gli account silenziati sono privati." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:290 msgid "Your preferred language" msgstr "La tua lingua preferita" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:422 msgid "Your profile picture" msgstr "Immagine del tuo profilo" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:350 msgid "Your profile picture surrounded by concentric circles of other users' profile pictures" msgstr "L'immagine del tuo profilo circondata da cerchi concentrici con immagini del profilo di altri utenti" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "Il tuo profilo, post, feed, e liste non saranno più visibili agli altri utenti. Puoi riattivare il tuo account in qualsiasi momento effettuando l'accesso." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:536 msgid "Your reply was sent" msgstr "La tua risposta è stata inviata" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:394 msgid "Your report will be sent to <0>{0}." msgstr "La segnalazione sarà inviata a <0>{0}." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:205 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "La tua segnalazione verrà inviata al servizio moderazione di Bluesky" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:56 msgid "Your selected interests help us serve you content you care about." msgstr "Gli interessi che selezioni ci permettono di mostrare i contenuti più pertinenti." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:65 msgid "Your verifications" msgstr "Le tue verifiche"