msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: gd\n" "Project-Id-Version: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2025-09-05 18:01\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Scottish Gaelic\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n>2 && n<20) ? 2 : 3;\n" "X-Crowdin-Project: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "X-Crowdin-Project-ID: 1\n" "X-Crowdin-Language: gd\n" "X-Crowdin-File: /main/src/locale/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 11\n" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:325 msgid "\"{interestsDisplayName}\" category (active)" msgstr "" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:160 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(tha susbaint leabaichte ann)" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:71 msgid "(no email)" msgstr "(gun phost-d)" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169 msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}" msgstr "{0, plural, one {# latha} two {# latha} few {# làithean} other {# latha}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollowers.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# follower} other {# followers}}" msgstr "{0, plural, one {# gam leantainn} two {# gam leantainn} few {# gam leantainn} other {# gam leantainn}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollows.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# following} other {# following}}" msgstr "{0, plural, one {a’ leantainn #} two {a’ leantainn #} few {a’ leantainn #} other {a’ leantainn #}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:159 msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{0, plural, one {# uair a thìde} two {# uair a thìde} few {# uairean a thìde} other {# uair a thìde}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:53 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this account" msgstr "Chaidh {0, plural, one {# leubail} two {# leubail} few {# leubailean} other {# leubail}} a chur ris a’ chunntas seo" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:62 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this content" msgstr "Chaidh {0, plural, one {# leubail} two {# leubail} few {# leubailean} other {# leubail}} a chur ris an t-susbaint seo" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# like} other {# likes}}" msgstr "{0, plural, one {’s toil le # seo} two {’s toil le # seo} few {’s toil le # seo} other {’s toil le # seo}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:149 msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{0, plural, one {# mhionaid} two {# mhionaid} few {# mionaidean} other {# mionaid}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:180 msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}" msgstr "{0, plural, one {# mhìos} two {# mhìos} few {# mìosan} other {# mìos}}" #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# quote} other {# quotes}}" msgstr "{0, plural, one {# luaidh} two {# luaidh} few {# luaidhean} other {# luaidh}}" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, one {air ath-phostadh # turas} two {air ath-phostadh # thuras} few {air ath-phostadh # turais} other {air ath-phostadh # turas}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:139 msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "{0, plural, one {# diog} two {# dhiog} few {# diogan} other {# diog}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:225 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:257 #: src/view/shell/Drawer.tsx:498 msgid "{0, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{0, plural, one {# nì gun leughadh} two {# nì gun leughadh} few {# nithean gun leughadh} other {# nì gun leughadh}}" #. How many months have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:182 msgid "{0, plural, one {#mo} other {#mo}}" msgstr "{0, plural, one {# mhìos} two {# mhìos} few {# mìosan} other {# mìos}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:444 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:22 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, one {gam leantainn} two {gam leantainn} few {gam leantainn} other {gam leantainn}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:448 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:26 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, one {A’ leantainn #} two {A’ leantainn #} few {A’ leantainn #} other {A’ leantainn #}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:479 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, one {’s toil le # seo} two {’s toil le # seo} few {’s toil le # seo} other {’s toil le # seo}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:58 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, one {phost} two {phost} few {puist} other {post}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:463 msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "{0, plural, one {luaidh} two {luaidh} few {luaidhean} other {luaidh}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:445 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, one {air ath-phostadh} two {air ath-phostadh} few {air ath-phostadh} other {air ath-phostadh}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:491 msgid "{0, plural, one {save} other {saves}}" msgstr "" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:82 msgid "{0, plural, other {{1} posts}}" msgstr "{0, plural, one {{1} phost} two {{1} phost} few {{1} puist}other {{1} post}}" #. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:490 msgid "{0, plural, other {# people have}} used this starter pack!" msgstr "Chleachd {0, plural, one {# duine} two {# dhuine} few {# daoine} other {# duin}} a’ phacaid tòiseachaidh seo!" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:357 msgid "{0, plural, other {+# more}}" msgstr "" #. Pattern: {wordValue} in tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:475 msgid "{0} <0>in <1>tags" msgstr "{0} <0>sna <1>tagaichean" #. Pattern: {wordValue} in text, tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:465 msgid "{0} <0>in <1>text & tags" msgstr "{0} <0>san <1>teacsa ⁊ sna tagaichean" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:49 msgid "{0} following" msgstr "a’ leantainn {0}" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:68 msgid "{0} is live" msgstr "Tha {0} beò" #: src/components/live/queries.ts:39 msgid "{0} is not a valid URL" msgstr "Chan e URL dligheach a th’ ann an {0}" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:189 msgid "{0} is not available" msgstr "Chan eil {0} ri fhaighinn" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:223 msgid "{0} joined this week" msgstr "{0} air a dhol an sàs an t-seachdain seo" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:204 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} à {1}" #. Accessibility label describing how many characters the user has entered out of a 50-character limit in a text input field #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:55 msgid "{0} out of 50" msgstr "{0} à 50" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:143 msgid "{0} reacted {1}" msgstr "Chuir {0} {1} mar fhrith-fhreagairt" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:231 msgid "{0} reacted {1} to {2}" msgstr "Chuir {0} {1} mar fhrith-fhreagairt dha {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:187 msgid "{0}, a feed by {1}, liked by {2}" msgstr "{0}, inbhir le {1}, ’s toil le {2} e" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188 msgid "{0}, a list by {1}" msgstr "{0}, liosta le {1}" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:572 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:590 msgid "{0}'s avatar" msgstr "An t-avatar aig {0}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:74 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "Na h-inbhirean is daoine as fheàrr le {0} – tiugainn!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:46 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "A’ phacaid tòiseachaidh aig {0}" #. How many days have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:171 msgid "{0}d" msgstr "{0}l" #. How many hours have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:161 msgid "{0}h" msgstr "{0}u" #. How many minutes have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:151 msgid "{0}m" msgstr "{0}m" #. How many seconds have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:141 msgid "{0}s" msgstr "{0}d" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:455 msgid "{count, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{count, plural, one {# nì gun leughadh} two {# nì gun leughadh} few {# nithean gun leughadh} other {# nì gun leughadh}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:385 msgid "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Description is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, one {Tha an tuairisgeul ro fhada. Tha # charactar ceadaichte air a’ char as motha.} two {Tha an tuairisgeul ro fhada. Tha # charactar ceadaichte air a’ char as motha.} few {Tha an tuairisgeul ro fhada. Tha # caractaran ceadaichte air a’ char as motha.}other {Tha an tuairisgeul ro fhada. Tha # caractar ceadaichte air a’ char as motha.}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:334 msgid "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Display name is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, one {Tha an t-ainm-taisbeanaidh ro fhada. Tha # charactar ceadaichte air a’ char as motha.} two {Tha an t-ainm-taisbeanaidh ro fhada. Tha # charactar ceadaichte air a’ char as motha.} few {Tha an t-ainm-taisbeanaidh ro fhada. Tha # caractaran ceadaichte air a’ char as motha.}other {Tha an t-ainm-taisbeanaidh ro fhada. Tha # caractar ceadaichte air a’ char as motha.}}" #: src/lib/generate-starterpack.ts:104 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:201 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "A’ phacaid tòiseachaidh aig {displayName}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:216 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {uair a thìde} two {uair a thìde} few {uairean a thìde} other {uair a thìde}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:222 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {mhionaid} two {mhionaid} few {mionaidean} other {mionaid}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:353 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "Tha {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} gad leantainn a-nis" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:379 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "Tha an t-inbhir gnàthaichte agad a’ còrdadh ri {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:272 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "’S toil le {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} am post agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:484 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "’S toil le {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} an ath-phostadh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:457 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "Thug {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} air falbh an dearbhadh a rinn iad air a’ chunntas agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:296 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "Dh’ath-phostaich {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} am post agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:508 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "Dh’ath-phostaich {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} an ath-phostadh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:403 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "Chlàraich {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} aig a’ phacaid tòiseachaidh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:432 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "Rinn {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} dearbhadh ort" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:365 msgid "{firstAuthorLink} followed you" msgstr "Tha {firstAuthorLink} gad leantainn a-nis" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:342 msgid "{firstAuthorLink} followed you back" msgstr "Tha {firstAuthorLink} gad leantainn cuideachd a-nis" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:391 msgid "{firstAuthorLink} liked your custom feed" msgstr "’S toil le {firstAuthorLink} an t-inbhir gnàthaichte agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:284 msgid "{firstAuthorLink} liked your post" msgstr "Is toil le {firstAuthorLink} am post agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:496 msgid "{firstAuthorLink} liked your repost" msgstr "Is toil le {firstAuthorLink} an ath-phostadh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:469 msgid "{firstAuthorLink} removed their verification from your account" msgstr "Thug {firstAuthorLink} air falbh an dearbhadh a rinn iad air a’ chunntas agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:308 msgid "{firstAuthorLink} reposted your post" msgstr "Dh’ath-phostaich {firstAuthorLink} am post agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:520 msgid "{firstAuthorLink} reposted your repost" msgstr "Dh’ath-phostaich {firstAuthorLink} an ath-phostadh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:415 msgid "{firstAuthorLink} signed up with your starter pack" msgstr "Chlàraich {firstAuthorLink} aig a’ phacaid tòiseachaidh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:444 msgid "{firstAuthorLink} verified you" msgstr "Rinn {firstAuthorLink} dearbhadh ort" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:346 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "Tha {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} gad leantainn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:372 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "Tha an t-inbhir gnàthaichte agad a’ còrdadh ri {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:265 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "’S toil le {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} am post agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:477 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "’S toil le {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} an ath-phostadh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:450 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "Thug {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} air falbh an dearbhadh a rinn iad air a’ chunntas agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:289 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "Dh’ath-phostaich {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} am post agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:501 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "Dh’ath-phostaich {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} an ath-phostadh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:396 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "Chlàraich {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} aig a’ phacaid tòiseachaidh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:425 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "Rinn {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}} dearbhadh ort" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:351 msgid "{firstAuthorName} followed you" msgstr "Tha {firstAuthorName} gad leantainn a-nis" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:341 msgid "{firstAuthorName} followed you back" msgstr "Tha {firstAuthorName} gad leantainn cuideachd a-nis" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:377 msgid "{firstAuthorName} liked your custom feed" msgstr "’S toil le {firstAuthorName} an t-inbhir gnàthaichte agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:270 msgid "{firstAuthorName} liked your post" msgstr "Is toil le {firstAuthorName} am post agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:482 msgid "{firstAuthorName} liked your repost" msgstr "Is toil le {firstAuthorName} an ath-phostadh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:455 msgid "{firstAuthorName} removed their verification from your account" msgstr "Thug {firstAuthorName} air falbh an dearbhadh a rinn iad air a’ chunntas agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:294 msgid "{firstAuthorName} reposted your post" msgstr "Dh’ath-phostaich {firstAuthorName} am post agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:506 msgid "{firstAuthorName} reposted your repost" msgstr "Dh’ath-phostaich {firstAuthorName} an ath-phostadh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:401 msgid "{firstAuthorName} signed up with your starter pack" msgstr "Chlàraich {firstAuthorName} aig a’ phacaid tòiseachaidh agad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:430 msgid "{firstAuthorName} verified you" msgstr "Rinn {firstAuthorName} dearbhadh ort" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:572 msgid "{following} following" msgstr "a’ leantainn {following}" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:413 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "Cha ghabh {handle} ri teachdaireachdan" #: src/components/live/utils.ts:15 msgid "{hours, plural, one {# hour {minutesString}} other {# hours {minutesString}}}" msgstr "{hours, plural, one {# uair a thìde {minutesString}} two {# uair a thìde {minutesString}} few {# uairean a thìde {minutesString}} other {# uair a thìde {minutesString}}}" #: src/components/live/utils.ts:19 msgid "{hours, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{hours, plural, one {# uair a thìde} two {# uair a thìde} few {# uairean a thìde} other {# uair a thìde}}" #. Number of users (always at least 50) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:101 msgid "{joinedAllTimeCount, plural, other {# users have}} joined!" msgstr "Chaidh {joinedAllTimeCount, plural, one {# chleachdaiche} two {# chleachdaiche} few {# cleachdaichean} other {# cleachdaiche}} an sàs ann!" #: src/components/live/utils.ts:10 msgid "{minutes, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{minutes, plural, one {# mhionaid} two {# mhionaid} few {# mionaidean} other {# mionaid}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:277 msgid "{notificationCount, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{notificationCount, plural, one {# nì gun leughadh} two {# nì gun leughadh} few {# nithean gun leughadh} other {# nì gun leughadh}}" #: src/components/NewskieDialog.tsx:116 msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago" msgstr "Chaidh {profileName} an sàs Bluesky {0} air ais" #: src/components/NewskieDialog.tsx:111 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago" msgstr "Chaidh {profileName} an sàs Bluesky le pacaid tòiseachaidh {0} air ais" #. The trending topic rank, i.e. "1. March Madness", "2. The Bachelor" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:111 msgid "{rank}." msgstr "{rank}." #. trending topic time spent trending. should be as short as possible to fit in a pill #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:203 msgid "{type}h ago" msgstr "{type}u air ais" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:60 msgid "{userName} is a trusted verifier" msgstr "’S e neach-dearbhaidh earbsach a th’ ann an {userName}" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:67 msgid "{userName} is verified" msgstr "Chaidh {userName} a dhearbhadh" #. Possessive, meaning "the verifications of {userName}" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:69 msgid "{userName}'s verifications" msgstr "An dearbhadh a rinn {userName}" #. Indicates the number of additional profiles are in the Starter Pack e.g. +12 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:249 msgid "+{computedTotal}" msgstr "⁊ {computedTotal}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:524 msgctxt "profiles" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "Tha <0>{0}, <1>{1} agus {2, plural, one {# eile} two {# eile} few {# eile} other {# others}} gan gabhail a-staigh sa phacaid tòiseachaidh agad" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:577 msgctxt "feeds" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "Tha <0>{0}, <1>{1} agus {2, plural, one {# eile} two {# eile} few {# eile} other {# others}} gan gabhail a-staigh sa phacaid tòiseachaidh agad" #: src/view/shell/Drawer.tsx:117 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {gam leantainn} two {gam leantainn} few {gam leantainn} other {gam leantainn}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:128 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{1, plural, one {a’ leantainn} two {a’ leantainn} few {a’ leantainn} other {a’ leantainn}} <0>{0}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:511 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:565 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "Tha <0>{0} agus <1> <2>{1} gan gabhail a-staigh sa phacaid tòiseachaidh agad" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "Tha <0>{0} ga ghabhail a-staigh sa phacaid tòiseachaidh agad" #: src/components/WhoCanReply.tsx:319 msgid "<0>{0} members" msgstr "Na buill aig <0>{0}" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:69 msgid "<0>{date} at {time}" msgstr "<0>{date} aig {time}" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:255 msgid "<0>Sign in<1> or <2>create an account<3> <4>to search for news, sports, politics, and everything else happening on Bluesky." msgstr "<0>Clàraich a-steach<1> no <2>cruthaich cunntas<3> <4>airson naidheachdan, spòrs, poileataigs is rud sam bith eile a tha a’ dol air Bluesky a lorg." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:502 msgid "<0>You and<1> <2>{0} are included in your starter pack" msgstr "Tha <0>thusa agus <1> <2>{0} gan gabhail a-staigh sa phacaid tòiseachaidh agad" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:57 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Làmhrachan mì-dhligheach" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:193 msgid "24 hours" msgstr "24 uair a thìde" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:268 msgid "2FA Confirmation" msgstr "Daingneachadh 2FA" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:232 msgid "30 days" msgstr "30 latha" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:217 msgid "7 days" msgstr "7 làithean" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:341 msgid "A collection of popular feeds you can find on Bluesky, including News, Booksky, Game Dev, Blacksky, and Fountain Pens" msgstr "" #. If last message does not contain text, fall back to "{user} reacted to {a message}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:210 msgid "a message" msgstr "teachdaireachd" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:91 msgid "A new form of verification" msgstr "Dòigh dearbhaidh ùr" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:50 msgid "A new Mississippi law requires us to implement age verification for all users before they can access Bluesky. We think this law creates challenges that go beyond its child safety goals, and creates significant barriers that limit free speech and disproportionately harm smaller platforms and emerging technologies." msgstr "" #. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English. #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:120 msgid "A screenshot of a post with a new button next to the share button that allows you to save the post to your bookmarks. The post is from @jcsalterego.bsky.social and reads \"inventing a saturday that immediately follows monday\"." msgstr "" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:113 msgid "A screenshot of a profile page with a bell icon next to the follow button, indicating the new activity notifications feature." msgstr "Glacadh-sgrìn de dhuilleag pròifil le ìomhaigheag cluig ri taobh a’ phutain airson cuideigin a leantainn, ag innse mu ghleus ùr nam brathan gnìomhachd." #: src/Navigation.tsx:524 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:75 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:244 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:247 msgid "About" msgstr "Mu dhèidhinn" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:259 msgid "Accept" msgstr "Gabh ris" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:249 msgid "Accept chat request" msgstr "Gabh ris an iarrtas cabadaich" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestListItem.tsx:42 msgid "Accept Request" msgstr "Gabh ris an iarrtas" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:44 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:220 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:223 msgid "Accessibility" msgstr "So-ruigsinneachd" #: src/Navigation.tsx:383 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Roghainnean na so-ruigsinneachd" #: src/Navigation.tsx:399 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:51 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:174 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:177 msgid "Account" msgstr "Cunntas" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:361 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:91 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Account blocked" msgstr "Chaidh an cunntas a bhacadh" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "Account followed" msgstr "Chaidh an cunntas a leantainn" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:384 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137 msgctxt "toast" msgid "Account muted" msgstr "Chaidh an cunntas a mhùchadh" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:103 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:98 msgid "Account Muted" msgstr "Chaidh an cunntas a mhùchadh" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:89 msgid "Account Muted by List" msgstr "Chaidh an cunntas a mhùchadh le liosta" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:624 msgid "Account options" msgstr "Roghainnean a’ chunntais" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:660 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Chaidh an cunntas a thoirt air falbh on ghrad-inntrigeadh" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:132 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:151 msgctxt "toast" msgid "Account unblocked" msgstr "Chaidh am bacadh a thoirt far a’ chunntais" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:186 msgctxt "toast" msgid "Account unfollowed" msgstr "Chan eil thu a’ leantainn a’ chunntais tuilleadh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:127 msgctxt "toast" msgid "Account unmuted" msgstr "Chaidh an cunntas a neo-mhùchadh" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:96 msgid "Accounts with a scalloped blue check mark <0><1/> can verify others. These trusted verifiers are selected by Bluesky." msgstr "’S urrainn do chunntasan aig a bheil cromag chrom-bhileach ghorm <0><1/> cunntasan eile a dhearbhadh. ’S e Bluesky a thaghas an luchd-dearbhaidh earbsach seo." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:182 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:192 msgid "Activity from others" msgstr "Gnìomhachd o dhaoine eile" #: src/Navigation.tsx:492 msgid "Activity notifications" msgstr "Brathan gnìomhachd" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:169 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:328 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 msgid "Add" msgstr "Cuir ris" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:608 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "Cuir ris {0} a bharrachd mus lean thu air adhart" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:61 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "Cuir {displayName} ris a’ phacaid tòiseachaidh" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:107 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:112 msgid "Add a content warning" msgstr "Cuir ris rabhadh mun t-susbaint" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:101 msgid "Add a temporary live status to your profile. When someone clicks on your avatar, they’ll see information about your live event." msgstr "Nochd gu bheil tachartas beò agad fad greis sa phròifil agad. Nuair a bhriogas cuideigin air an avatar agad, chì iad fiosrachadh mun tachartas bheò agad." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:924 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:942 msgid "Add a user to this list" msgstr "Cuir cleachdaiche ris an liosta seo" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:55 #: src/screens/Deactivated.tsx:192 msgid "Add account" msgstr "Cuir cunntas ris" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:76 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:210 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:170 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:217 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:88 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:93 msgid "Add alt text" msgstr "Cuir roghainn teacsa ris" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:106 msgid "Add alt text (optional)" msgstr "Cuir roghainn teacsa ris (roghainneil)" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:564 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:567 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:262 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:266 msgid "Add another account" msgstr "Cuir cunntas eile ris" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:811 msgid "Add another post" msgstr "Cuir post eile ris" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1444 msgid "Add another post to thread" msgstr "" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:102 msgid "Add app password" msgstr "Cuir facal-faire aplacaid ris" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:75 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:83 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:111 msgid "Add App Password" msgstr "Cuir facal-faire aplacaid ris" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.web.tsx:35 msgid "Add emoji reaction" msgstr "Cuir emoji mar fhrith-fhreagairt" #. Accessibility label for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:468 msgid "Add media to post" msgstr "Cuir meadhan ris a’ phost" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:403 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:407 msgid "Add more details (optional)" msgstr "Cuir barrachd fiosrachaidh ris (roghainneil)" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:321 msgid "Add mute word with chosen settings" msgstr "Cuir am facal mùchaidh ris leis na roghainnean a thagh thu" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Cuir ris faclan is tagaichean mùchaidh" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:932 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:950 msgid "Add people" msgstr "Cuir daoine ris" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:79 msgid "Add people to list" msgstr "Cuir daoine ri liosta" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:55 msgid "Add Reaction" msgstr "Cuir frith-fhreagairt" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "Cuir inbhirean a mholadh tu ris" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:546 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "Cuir inbhirean ris a’ phacaid tòiseachaidh agad!" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "Cuir ris inbhir bunaiteach nan daoine a tha thu gan leantainn a-mhàin" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:416 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Cuir an reacord DNS a leanas ris an àrainn agad:" #: src/components/FeedCard.tsx:305 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "Cuir an t-inbhir seo ris na h-inbhirean agad" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:317 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:320 msgid "Add to lists" msgstr "Cuir ri liosta" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:129 msgid "Add to saved posts" msgstr "" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:176 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:308 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311 msgid "Add to starter packs" msgstr "" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:156 msgid "Add user to list" msgstr "Cuir an cleachdaiche ri liosta" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:109 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:162 msgid "Added to list" msgstr "Chaidh a chur ris an liosta" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:258 msgid "Added to starter pack" msgstr "" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:111 msgid "Additional details (limit 1000 characters)" msgstr "Mion-fhiosrachadh a bharrachd (1,000 caractar air a’ char as motha)" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:421 msgid "Additional details (limit 300 characters)" msgstr "Fiosrachadh a bharrachd (300 caractar air a’ char as motha)" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:159 msgid "Adult" msgstr "Inbheach" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:148 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:127 msgid "Adult Content" msgstr "Susbaint inbheach" #: src/screens/Moderation/index.tsx:423 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app." msgstr "Chan urrainn dhut susbaint inbheach a chur an comas ach air an lìon aig <0>bsky.app." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:247 msgid "Adult content is disabled." msgstr "Tha an t-susbaint inbheach à comas." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:138 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:196 msgid "Adult Content labels" msgstr "Leubailean susbaint inbheach" #: src/screens/Moderation/index.tsx:473 msgid "Advanced" msgstr "Adhartach" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceBadge.tsx:42 msgid "Age Assurance" msgstr "Dearbhadh aoise" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:69 msgid "Age assurance inquiry failed to send, please try again." msgstr "Dh’fhàillig cur dearbhadh na h-aoise. Feuch ris a-rithist." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Age assurance inquiry was submitted" msgstr "Chaidh do cheist mun dearbhadh aoise a chur" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:193 msgid "Age assurance only takes a few minutes" msgstr "Cha toir dearbhadh aoise ach mionaid no dhà" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:223 msgid "alice@example.com" msgstr "meadhbh@eisimpleir.com" #. the default tab in the interests tab bar #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:154 #: src/view/screens/Notifications.tsx:88 msgid "All" msgstr "Na h-uile" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:386 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "Tha thu a’ leantainn a h-uile cunntas a-nis!" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:64 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:99 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:101 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:216 msgid "All languages" msgstr "A h-uile cànan" #: src/view/screens/Feeds.tsx:707 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Gach inbhir a shàbhail thu san aon àite." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:146 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:153 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "Ceadaich cead-inntrigidh o na teachdaireachdan dìreach agad" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:146 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:152 msgid "Allow location access" msgstr "" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Allow new messages from" msgstr "Ceadaich teachdaireachdan ùra" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:92 msgid "Allow others to be notified of your posts" msgstr "Ceadaich gum faigh daoine eile brathan mu phuist a dh’fhoillsicheas tu" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:348 msgid "Allow quote posts" msgstr "Ceadaich luaidhean air puist" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:393 msgid "Allow replies from:" msgstr "Ceadaich freagairtean o:" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:200 msgid "Allows access to direct messages" msgstr "Bheir seo cead-inntrigidh dha na teachdaireachdan dìreach" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:171 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:235 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:241 msgid "Already have a code?" msgstr "A bheil còd agad mar-thà?" #: src/components/WelcomeModal.tsx:189 msgid "Already have an account?" msgstr "" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:43 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Air clàradh a-steach mar @{0} mu thràth" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:186 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:100 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:188 msgid "ALT" msgstr "Roghainn teacsa" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:54 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:154 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:117 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:101 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:105 msgid "Alt text" msgstr "Roghainn teacsa" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:191 msgid "Alt Text" msgstr "Roghainn teacsa" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:260 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "Mìnichidh roghainn teacsa na tha san dealbh do dhaoine a tha dall no air beag-lèirsinn is bheir e co-theacsa dhan a h-uile duine." #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:179 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:138 msgid "Alt text will be truncated. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} characters.}}" msgstr "Thèid an roghainn teacsa a bhuntachadh. Chan eil barrachd air {MAX_ALT_TEXT, plural, one {{0} charactar} two {{0} charactar} few {{0} charactaran} other {{0} caractar}} ceadaichte." #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:93 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Chaidh post-d a chur gu {0}. Tha còd dearbhaidh na bhroinn as urrainn dhut cur a-steach gu h-ìosal." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:298 msgid "An error has occurred" msgstr "Thachair mearachd" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:422 msgid "An error occurred" msgstr "Thachair mearachd" #: src/view/com/composer/state/video.ts:399 msgid "An error occurred while compressing the video." msgstr "Dh’èirich mearachd rè dùmhlachadh a’ video." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:176 msgid "An error occurred while fetching suggested accounts." msgstr "" #: src/state/queries/explore-feed-previews.tsx:173 msgid "An error occurred while fetching the feed." msgstr "Dh’èirich mearachd rè nuair a bha sinn a’ faighinn an inbhir." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:343 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "Dh’èirich mearachd nuair a bha sinn a’ gintinn na pacaid tòiseachaidh agad. A bheil thu airson feuchainn ris a-rithist?" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:157 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later." msgstr "Dh’èirich mearachd rè luchdadh a’ video. Feuch ris a-rithist an ceann greis." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:227 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again." msgstr "Dh’èirich mearachd rè luchdadh a’ video. Feuch ris a-rithist." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:72 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "Dh’èirich mearachd rè sàbhaladh a’ chòd QR!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:352 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:374 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "Dh’èirich mearachd nuair a bha sinn airson na h-uile a leantainn" #: src/view/com/composer/state/video.ts:440 msgid "An error occurred while uploading the video." msgstr "Dh’èirich mearachd rè luchdadh suas a’ video." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:359 msgid "An illustration of several Bluesky posts alongside repost, like, and comment icons" msgstr "" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:84 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:86 msgid "An illustration showing that Bluesky selects trusted verifiers, and trusted verifiers in turn verify individual user accounts." msgstr "Dealbh a sheallas gun tagh Bluesky luchd-dearbhaidh earbsach agus gun dearbh an luchd-dearbhaidh earbsach seo cunntasan fa leth aig an luchd-chleachdaidh an uair sin." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:28 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Duilgheadas nach eil am measg nan roghainnean seo" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:38 msgid "An issue occurred starting the chat" msgstr "Dh’èirich duilgheadas rè tòiseachadh na cabadaich" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:47 msgid "An issue occurred while trying to open the chat" msgstr "Dh’èirich duilgheadas nuair a bha sinn a’ fosgladh na cabadaich" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/components/ProfileCard.tsx:484 #: src/components/ProfileCard.tsx:505 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:38 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:48 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Dh’èirich duilgheadas, feuch ris a-rithist." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:118 msgid "An mockup of a iPhone showing the Bluesky app open to the profile of a verified user with a blue checkmark next to their display name." msgstr "Dealbh mas fhìor dhe iPhone a tha a’ sealltainn aplacaid Bluesky agus a’ phròifil aig cleachdaiche dearbhte le cromag ghorm ris an ainm-taisbeanaidh aca." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:194 msgid "an unknown error occurred" msgstr "dh’èirich mearachd neo-aithnichte" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:134 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:144 msgid "an unknown labeler" msgstr "leubailiche neo-aithnichte" #: src/components/WhoCanReply.tsx:340 msgid "and" msgstr "agus" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:45 #: src/screens/Onboarding/state.ts:102 msgid "Animals" msgstr "Beathaichean" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:149 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF beòthaichte" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:104 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/Badge.tsx:33 msgid "Announcement" msgstr "Fios-naidheachd" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:37 msgid "Announcing verification on Bluesky" msgstr "Naidheachd mu dhearbhadh air Bluesky" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:33 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Giùlan ana-shòisealta" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:48 msgid "Anybody can interact" msgstr "Faodaidh duine sam bith eadar-ghabhail a dhèanamh" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:111 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:163 msgid "Anyone who follows me" msgstr "Duine sam bith a tha gam leantainn" #: src/Navigation.tsx:532 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:67 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:18 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:23 msgid "App Icon" msgstr "Ìomhaigheag na h-aplacaid" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:87 msgid "App Language" msgstr "Cànan na h-aplacaid" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:122 msgid "App Password" msgstr "Facal-faire na h-aplacaid" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:147 msgctxt "toast" msgid "App password deleted" msgstr "Chaidh facal-faire na h-aplacaid a sguabadh às" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:84 msgid "App password name must be unique" msgstr "Feumaidh ainm an fhacail-fhaire a bhith àraidh" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:62 msgid "App password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores" msgstr "Chan fhaod ach litrichean, àireamhan, àitichean bàna, tàthanan is fo-loidhnichean a bhith ann am facal-faire na h-aplacaid" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:80 msgid "App password names must be at least 4 characters long" msgstr "Feumaidh co-dhiù 4 caractaran bhith ann am facal-faire na h-aplacaid" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:72 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:75 msgid "App passwords" msgstr "Faclan-faire nan aplacaidean" #: src/Navigation.tsx:351 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:51 msgid "App Passwords" msgstr "Faclan-faire nan aplacaidean" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:150 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:153 msgid "Appeal" msgstr "Ath-thagair" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:268 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Tog ath-thagradh an aghaidh na leubail “{0}”" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:258 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:98 msgctxt "toast" msgid "Appeal submitted" msgstr "Chaidh an t-ath-thagradh a chur" #: src/screens/Takendown.tsx:111 #: src/screens/Takendown.tsx:144 msgid "Appeal suspension" msgstr "Tog ath-thagradh an aghaidh na dàlach" #: src/screens/Takendown.tsx:114 msgid "Appeal Suspension" msgstr "Tog ath-thagradh an aghaidh na dàlach" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:52 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:54 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:106 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Appeal this decision" msgstr "Tog ath-thagradh an aghaidh a’ cho-dhùnaidh seo" #: src/Navigation.tsx:391 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:86 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:212 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:215 msgid "Appearance" msgstr "Coltas" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "Cuir an sàs na h-inbhirean bunaiteach a mholamaid" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:498 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:500 msgid "Apply Pull Request" msgstr "Cuir an t-iarrtas pull an gnìomh" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:665 msgid "Archived from {0}" msgstr "Air a thasglannachadh ann an {0}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:634 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:673 msgid "Archived post" msgstr "Post tasglannaichte" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:209 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{0}\"?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson faclan-faire na h-aplacaid “{0}” a sguabadh às?" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:183 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an teachdaireachd seo a sguabadh às? Thèid an teachdaireachd a sguabadh às dhut-sa ach chan ann dhan chom-pàirtiche eile." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:657 msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a’ phacaid tòiseachaidh seo a sguabadh às?" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:81 msgid "Are you sure you want to discard your changes?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson na h-atharraichean agad a thilgeil air falbh?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Are you sure you want to leave this conversation?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an còmhradh seo fhàgail?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:45 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an còmhradh seo fhàgail? Thèid na teachdaireachdan agad a sguabadh às dhut-sa ach chan ann dhan chom-pàirtiche eile." #: src/components/FeedCard.tsx:340 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson seo a thoirt air falbh o na h-inbhirean agad?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:760 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an dreachd seo a thilgeil air falbh?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:950 msgid "Are you sure you'd like to discard this post?" msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson am post seo a thilgeil air falbh?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:433 msgid "Are you sure?" msgstr "A bheil thu cinnteach?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:87 msgid "Are you writing in <0>{suggestedLanguageName}?" msgstr "A bheil thu a’ sgrìobhadh sa chànan a leanas: <0>{suggestedLanguageName}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 #: src/screens/Onboarding/state.ts:103 msgid "Art" msgstr "Ealain" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:171 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Lomnochd ealanta no neo-earotaigeach." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:53 msgid "As a small team, we cannot justify building the expensive infrastructure this requirement demands while legal challenges to this law are pending." msgstr "" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:497 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:499 msgid "Assign topic for algo" msgstr "Iomruin cuspair dhan algairim" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:208 msgid "At least 8 characters" msgstr "Co-dhiù 8 caractaran" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:58 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:122 msgid "Autoplay videos and GIFs" msgstr "Cluich videothan is GIFs gu fèin-obrachail" #. Shown next to an available username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:72 msgid "Available" msgstr "Ri fhaighinn" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:315 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:316 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:90 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:95 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:123 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:310 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:316 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:168 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:140 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:141 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:158 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:271 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:280 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:41 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:323 msgid "Back" msgstr "Air ais" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:259 msgid "Back to Chats" msgstr "Air ais gu na cabadaich" #: src/view/screens/Lists.tsx:53 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:53 msgid "Before creating a list, you must first verify your email." msgstr "Mus cruthaich thu liosta, feumaidh tu am post-d agad a dhearbhadh." #: src/lib/hooks/useOpenComposer.tsx:14 msgid "Before creating a post or replying, you must first verify your email." msgstr "Mus cruthaich thu post no mus fhreagair thu, feumaidh tu am post-d agad a dhearbhadh." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:71 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:245 msgid "Before creating a starter pack, you must first verify your email." msgstr "Mus cruthaich thu pacaid tòiseachaidh, feumaidh tu am post-d agad a dhearbhadh." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:235 msgid "Before you can accept this chat request, you must first verify your email." msgstr "Mus urrainn dhut gabhail ris an iarrtas chabadaich seo, feumaidh tu am post-d agad a dhearbhadh." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:43 msgid "Before you can get notifications for {name}'s posts, you must first verify your email." msgstr "Mus fhaigh thu brathan mu phuist a dh’fhoillsicheas {name}, feumaidh tu am post-d agad a dhearbhadh." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:54 #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:58 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:369 #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:228 msgid "Before you can message another user, you must first verify your email." msgstr "Mus cuir thu teachdaireachd gu cleachdaiche eile, feumaidh tu am post-d agad a dhearbhadh." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:318 msgid "Begin" msgstr "Tòisich" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:312 msgid "Begin age assurance process" msgstr "Tòisich air dearbhadh d’ aoise" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:51 msgid "Begin the age assurance process by completing the fields below." msgstr "Tòisich air dearbhadh d’ aoise le bhith a’ lìonadh nan raointean gu h-ìosal." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:115 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:142 msgid "Birthday" msgstr "Co-là breith" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:760 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 msgid "Block" msgstr "Bac" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:645 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:647 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:144 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:396 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:403 msgid "Block account" msgstr "Bac an cunntas" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:755 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:473 msgid "Block Account?" msgstr "A bheil thu airson an cunntas a bhacadh?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:669 msgid "Block accounts" msgstr "Bac cunntasan" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:322 msgid "Block and Delete" msgstr "Bac is sguab às" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:357 msgid "Block and/or delete this conversation" msgstr "Bac agus/no sguab às an còmhradh seo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:789 msgid "Block list" msgstr "Liosta-bhacaidh" #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:46 msgid "Block or report" msgstr "Bac no dèan aithris air" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:784 msgid "Block these accounts?" msgstr "A bheil thu airson na cunntasan seo a bhacadh?" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:361 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:364 msgid "Block user" msgstr "Bac an cleachdaiche" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:328 msgid "Block User" msgstr "Bac an cleachdaiche" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:186 msgid "Blocked" msgstr "Bacte" #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Blocked accounts" msgstr "Cunntasan air am bacadh" #: src/Navigation.tsx:192 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:104 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Cunntasan air am bacadh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:757 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:485 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Chan eil cead aig cunntasan bacte freagairt a chur sna snàithleanan agad, iomradh a dhèanamh ort no eadar-ghabhail eile a dhèanamh leat." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:190 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Chan eil cead aig cunntasan bacte freagairt a chur sna snàithleanan agad, iomradh a dhèanamh ort no eadar-ghabhail eile a dhèanamh leat. Chan fhaic thu an t-susbaint aca agus chan fhaic iad an t-susbaint agad-sa." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:203 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Fiù ma bhacas tu an leubailiche seo, ’s urrainn dha leubailean a chur ris a’ chunntas agad fhathast." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:786 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "’S e gnìomh poblach a th’ ann am bacadh. Chan eil cead aig cunntasan bacte freagairt a chur sna snàithleanan agad, iomradh a dhèanamh ort no eadar-ghabhail eile a dhèanamh leat." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:482 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Ma nì thu bacadh, ’s urrainn do dhaoine leubailean a chur ris a’ chunntas agad fhathast ach chan urrainn dhaibh freagairt a thoirt sna snàithleanan agad tuilleadh no eadar-ghabhail a dhèanamh leat." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:175 msgid "Blog" msgstr "Bloga" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:136 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:137 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:690 msgid "Bluesky cannot confirm the authenticity of the claimed date." msgstr "Chan urrainn dha Bluesky dearbhadh gu bheil an ceann-là a thathar a’ cumail a-mach fìor." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:175 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Bluesky Classic™" msgstr "Bluesky Classic™" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:212 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. If you're a developer, you can host your own server." msgstr "’S e lìonra fosgailte a th’ ann am Bluesky far an urrainn dhut solaraiche òstaireachd a thaghadh thu fhèin. Mas e neach-leasachaidh a th’ annad, is urrainn dhut frithealaiche a chur air chois thu fhèin." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:149 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your own provider. If you're new here, we recommend sticking with the default Bluesky Social option." msgstr "’S e lìonra fosgailte a th’ ann am Bluesky far an urrainn dhut solaraiche a thaghadh thu fhèin. Ma tha thu air ùr-thighinn dhan àite, mholamaid dhut a’ bhun-roghainn, Bluesky Social, a chleachdadh an toiseach." #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:53 #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:70 msgid "Bluesky is better with friends!" msgstr "Tha Bluesky nas fheàrr le caraidean!" #: src/screens/Takendown.tsx:217 msgid "Bluesky Social Terms of Service" msgstr "Teirmichean na seirbheise aig Bluesky Social" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:310 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "Taghaidh Bluesky grunn chunntasan aig daoine air an lìonra agad a mholar." #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:99 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Cha leig Bluesky a’ phròifil agus na puist agad ri daoine nach eil clàraichte a-staigh. Dh’fhaoidte nach gèill aplacaidean eile ris an iarrtas seo. Cha dèan seo cunntas prìobhaideach dheth." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:132 msgid "Bluesky will proactively verify notable and authentic accounts." msgstr "Nì Bluesky dearbhadh iad fhèin air fìor-chunntasan mòra." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:26 msgid "Bluesky's Community Guidelines" msgstr "Riaghailtean coimhearsnachd Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:32 msgid "Bluesky's Updated Community Guidelines" msgstr "Riaghailtean ùraichte coimhearsnachd Bluesky" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:99 msgid "Bluesky+" msgstr "Bluesky+" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:102 msgid "Bluesky+ icons" msgstr "Ìomhaigheagan Bluesky+" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Cuir sgleò air dealbhan" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Cuir sgleò air dealbhan is criathraich iad às na h-inbhirean" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:46 #: src/screens/Onboarding/state.ts:104 msgid "Books" msgstr "Leabhraichean" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:431 msgid "Browse more accounts on the Explore page" msgstr "Rùraich barrachd chunntasan air an duilleag “Rùraich”" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:559 msgid "Browse more feeds on the Explore page" msgstr "Rùraich barrachd inbhirean air an duilleag “Rùraich”" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:540 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:543 msgid "Browse more suggestions" msgstr "Brabhsaich barrachd mholaidhean" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:568 msgid "Browse more suggestions on the Explore page" msgstr "Rùraich barrachd mholaidhean air an duilleag “Rùraich”" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "Rùraich inbhirean eile" #: src/components/TrendingTopics.tsx:178 msgid "Browse posts about {displayName}" msgstr "Rùraich puist mu dhèidhinn {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:186 msgid "Browse posts tagged with {displayName}" msgstr "Rùraich puist ris a bheil an taga {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:195 msgid "Browse starter pack {displayName}" msgstr "Rùraich a’ phacaid tòiseachaidh {displayName}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:93 msgid "Browse topic {0}" msgstr "Rùraich an cuspair “{0}”" #: src/components/TrendingTopics.tsx:232 msgid "Browse topic {displayName}" msgstr "Rùraich an cuspair {displayName}" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:170 msgid "Business" msgstr "Gnìomhachas" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:62 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:683 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:106 #: src/screens/Search/Explore.tsx:930 msgid "By {0}" msgstr "Le {0}" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:451 msgid "By <0>{0}" msgstr "Le <0>{0}" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:181 msgid "By clicking \"Continue\" you acknowledge that you understand and agree to these updates." msgstr "Le bhith a’ briogadh air “Air adhart”, bidh tu ag aideachadh gu bheil thu a’ tuigsinn na tha ùr agus ag aontachadh ris." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:329 msgid "By continuing, you agree to the <0>KWS Terms of Use and acknowledge that KWS will store your verified status with your hashed email address in accordance with the <1>KWS Privacy Policy. This means you won’t need to verify again the next time you use this email for other apps, games, and services powered by KWS technology." msgstr "Ma leanas tu air adhart, bidh tu ag aontachadh ri <0>teirmichean a’ chleachdaidh aig KWS agus ag aontachadh gun urrainn dha KWS staid an dearbhaidh agad a stòradh leis an t-seòladh phuist-d air a hash-igeadh a rèir <1>poileasaidh prìobhaideachd KWS. Tha seo a’ ciallachadh nach leig thu leas dearbhadh a dhèanamh as ùr an ath-thuras a chleachdas tu am post-d seo ann an aplacaidean, geamannan is seirbheisean eile a chleachdas teicneolas KWS." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:111 msgid "By creating an account you agree to the <0>Privacy Policy." msgstr "Le bhith a’ cruthachadh cunntas, bidh tu ag aontachadh ri <0>poileasaidh na prìobhaideachd." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:78 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy." msgstr "Le bhith a’ cruthachadh cunntas, bidh tu ag aontachadh ri <0>teirmichean na seirbheise agus <1>poileasaidh na prìobhaideachd." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:98 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service." msgstr "Le bhith a’ cruthachadh cunntas, bidh tu ag aontachadh ri <0>teirmichean na seirbheise." #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:105 msgid "By you" msgstr "Leat-sa" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:70 msgid "Camera" msgstr "An camara" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:206 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:128 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:134 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:159 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:125 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:131 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:98 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:104 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:247 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:253 #: src/components/Menu/index.tsx:350 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:210 #: src/components/Prompt.tsx:144 #: src/components/Prompt.tsx:146 #: src/screens/Deactivated.tsx:158 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:220 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:228 #: src/screens/Search/Shell.tsx:349 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:44 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:225 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:78 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:85 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:246 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:289 #: src/screens/Takendown.tsx:99 #: src/screens/Takendown.tsx:102 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1005 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1016 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:43 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:52 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:333 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:97 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:213 msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:338 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:278 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Sguir dheth" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:274 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Sguir de sguabadh às a’ chunntas" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:94 msgid "Cancel image crop" msgstr "Sguir de bhearradh an deilbh" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:204 msgid "Cancel quote post" msgstr "Sguir dhen luaidh air a’ phost" #: src/screens/Deactivated.tsx:152 msgid "Cancel reactivation and sign out" msgstr "Sguir dhen ath-ghnìomhachadh is clàraich a-mach" #: src/screens/Search/Shell.tsx:341 msgid "Cancel search" msgstr "Sguir dhen lorg" #: src/components/PostControls/index.tsx:105 #: src/components/PostControls/index.tsx:136 #: src/components/PostControls/index.tsx:164 #: src/state/shell/composer/index.tsx:94 msgid "Cannot interact with a blocked user" msgstr "Chan urrainn dhut eadar-ghabhail a dhèanamh le cleachdaiche a bhac thu" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:132 msgid "Captions (.vtt)" msgstr "Caipseanan (.vtt)" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 msgid "Captions & alt text" msgstr "Caipseanan ⁊ roghainn teacsa" #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Change" msgstr "Atharraich" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:39 msgid "Change app icon" msgstr "Atharraich ìomhaigheag na h-aplacaid" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:38 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:221 msgid "Change app icon to \"{0}\"" msgstr "Cuir “{0}” an àite ìomhaigheag na h-aplacaid" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:40 msgid "Change app language" msgstr "Atharraich cànan na h-aplacaid" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:98 msgid "Change Handle" msgstr "Atharraich an làmhrachan" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:325 msgid "Change moderation service" msgstr "Atharraich seirbheise na modarataireachd" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:260 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:266 msgid "Change password" msgstr "Atharraich am facal-faire" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:164 msgid "Change password dialog" msgstr "" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:98 msgid "Change post language to {suggestedLanguageName}" msgstr "Dèan post sa chànan a leanas dheth: {suggestedLanguageName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:244 msgid "Change report reason" msgstr "Atharraich adhbhar na h-aithrise" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:57 msgid "Change your password" msgstr "" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:216 msgid "Changes app icon" msgstr "Atharraichidh seo ìomhaigheag na h-aplacaid" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:49 #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:69 msgid "Changes hosting provider" msgstr "Atharraichidh seo solaraiche na h-òstaireachd" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:174 msgid "Changes saved" msgstr "Chaidh na h-atharraichean a shàbhaladh" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:99 #: src/Navigation.tsx:549 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:221 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:607 #: src/view/shell/Drawer.tsx:466 msgid "Chat" msgstr "Cabadaich" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:78 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:304 msgctxt "toast" msgid "Chat deleted" msgstr "Chaidh a’ chabadaich a sguabadh às" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:114 msgid "Chat messages - silent" msgstr "Teachdaireachdan cabadaich – sàmhach" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:105 msgid "Chat messages - sound" msgstr "Teachdaireachdan cabadaich – fuaim" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgctxt "toast" msgid "Chat muted" msgstr "Chaidh a’ chabadaich a mhùchadh" #: src/Navigation.tsx:559 #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:22 msgid "Chat request inbox" msgstr "Bogsa a-steach nan iarrtasan cabadaich" #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:62 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:56 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:98 msgid "Chat requests" msgstr "Iarrtasan cabadaich" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:76 #: src/Navigation.tsx:554 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:81 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:85 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:378 msgid "Chat settings" msgstr "Roghainnean na cabadaich" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:67 msgid "Chat Settings" msgstr "Roghainnean na cabadaich" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178 msgctxt "toast" msgid "Chat unmuted" msgstr "Chaidh a’ chabadaich a neo-mhùchadh" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:76 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:394 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:418 msgid "Chats" msgstr "Cabadaich" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Thoir sùil air an staid agam" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:301 msgid "Check your email for a sign in code and enter it here." msgstr "Thoir sùil air a' phost-d agad is cuir an còd airson clàradh a-steach an-seo." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Thoir sùil air a’ bhogsa a-steach agad airson post-d sa bheil còd dearbhaidh is cuir a-steach gu h-ìosal e:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:399 msgid "Choose domain verification method" msgstr "Tagh dòigh airson dearbhadh na h-àrainne" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:217 msgid "Choose Feeds" msgstr "Tagh inbhirean" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318 msgid "Choose for me" msgstr "Dèan taghadh às mo leth" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:213 msgid "Choose People" msgstr "Tagh daoine" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:162 msgid "Choose Post Languages" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:575 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Tagh na h-algairimean a dh’obraicheas na h-inbhirean gnàthaichte agad." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "Tagh an dath seo mar avatar agad" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:130 msgid "Choose your account provider" msgstr "Tagh solaraiche a’ chunntais agad" #: src/view/screens/Feeds.tsx:733 msgid "Choose your own timeline! Feeds built by the community help you find content you love." msgstr "Dealbh loidhne-ama dhut fhèin! Inbhirean leis a’ choimhearsnachd a bheir dhut stuth as toil leat." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:245 msgid "Choose your password" msgstr "Tagh facal-faire dhut" #: src/screens/Signup/index.tsx:175 msgid "Choose your username" msgstr "Tagh ainm-chleachdaiche dhut" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:490 msgid "Clear all storage data" msgstr "Falamhaich an dàta stòrais air fad" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:492 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Falamhaich an dàta stòrais air fad (dèan ath-thòiseachadh às a dhèidh seo)" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:120 msgid "Clear image cache" msgstr "Falamhaich tasgadan nan dealbhan" #: src/components/forms/SearchInput.tsx:70 msgid "Clear search query" msgstr "Falamhaich an ceasnachan luirg" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:87 msgid "Click for information" msgstr "Dèan briogadh airson barrachd fiosrachaidh" #: src/view/screens/Support.tsx:41 msgid "click here" msgstr "dèan briogadh an-seo" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:383 msgid "Click here to restart the verification process." msgstr "Briog an-seo a thòiseachadh air a dhearbhadh." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:275 msgid "Click here to update your email" msgstr "Briog an-seo airson am post-d agad ùrachadh" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:341 msgid "Click to disable quote posts of this post." msgstr "Dèan briogadh airson puist a nì luaidh air a’ phost seo a chur à comas." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:342 msgid "Click to enable quote posts of this post." msgstr "Dèan briogadh airson puist a nì luaidh air a’ phost seo a chur an comas." #: src/components/RichTextTag.tsx:54 msgid "Click to open tag menu for {tag}" msgstr "Dèan briogadh is fosgail clàr-taice nan tagaichean airson {tag}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:318 msgid "Click to retry failed message" msgstr "Dèan briogadh airson feuchainn ris an teachdaireachd a dh’fhàillig as ùr" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:48 msgid "Climate" msgstr "A’ chlìomaid" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "Turt 🐴 turt 🐴" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:178 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:184 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:237 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:243 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:269 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:167 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:163 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:171 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:178 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:187 #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:295 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:179 #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:58 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:386 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:395 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:229 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:235 #: src/components/NewskieDialog.tsx:146 #: src/components/NewskieDialog.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:197 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:379 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:118 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:124 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:144 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:149 #: src/components/WhoCanReply.tsx:202 #: src/components/WhoCanReply.tsx:209 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:286 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:291 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:313 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:208 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:215 msgid "Close" msgstr "Dùin" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:118 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:295 msgid "Close active dialog" msgstr "Dùin an còmhradh gnìomhach" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:31 msgid "Close alert" msgstr "Dùin a’ chaismeachd" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Dùin an drathair aig a’ bhonn" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:224 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:230 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:263 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:136 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:141 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:182 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:276 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:308 msgid "Close dialog" msgstr "Dùin an còmhradh" #: src/view/shell/index.web.tsx:110 msgid "Close drawer menu" msgstr "Dùin an clàr-taice air an taobh" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:136 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:172 msgid "Close emoji picker" msgstr "Dùin ròghnaichear nan emoji" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159 msgid "Close GIF dialog" msgstr "Dùin còmhradh nan GIF" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:31 msgid "Close image" msgstr "Dùin an dealbh" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:110 msgid "Close image viewer" msgstr "Dùin sealladair an deilbh" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:53 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:79 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:45 msgid "Close menu" msgstr "Dùin an clàr-taice" #: src/components/Menu/index.tsx:344 msgid "Close this dialog" msgstr "Dùin an co-còmhradh seo" #: src/components/WelcomeModal.tsx:214 msgid "Close welcome modal" msgstr "" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:32 msgid "Closes password update alert" msgstr "Dùinidh seo caismeachd mu ùrachadh an fhacail-fhaire" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1013 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Dùinidh seo an uinneag sgrìobhaidh is tilgidh e air falbh dreachd a’ phuist" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:137 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:173 msgid "Closes the emoji picker" msgstr "Dùinidh seo roghnaichear nan emoji" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:32 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Dùinidh seo sealladair dealbh a’ bhanna-chinn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:591 msgid "Collapse list of users" msgstr "Co-theannaich liosta an luchd-chleachdaidh" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:805 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Co-theannaichidh seo liosta nan cleachdaichean aig a’ bhrath" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:154 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:94 msgid "Color mode" msgstr "Am modh-dhathan" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:151 msgid "Color theme" msgstr "Ùrlar nan dathan" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:54 #: src/screens/Onboarding/state.ts:105 msgid "Comedy" msgstr "Comadaidh" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 #: src/screens/Onboarding/state.ts:106 msgid "Comics" msgstr "Dealbhan-èibhinn" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:45 #: src/Navigation.tsx:341 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:34 msgid "Community Guidelines" msgstr "Treòrachadh na coimhearsnachd" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:473 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:588 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Coilean am bòrdachadh is tòisich air an cunntas agad a chleachdadh" #: src/screens/Signup/index.tsx:177 msgid "Complete the challenge" msgstr "Coilean an dùbhlan" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:572 msgid "Compose new post" msgstr "Sgrìobh post ùr" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:914 msgid "Compose posts up to {0, plural, other {# characters}} in length" msgstr "Sgrìobh puist a bhios suas ri {0, plural, one {# charactar} two {# charactar} few {# caractaran} other {# caractar}} a dh’fhaid" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:62 msgid "Compose reply" msgstr "Sgrìobh freagairt" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1834 msgid "Compressing video..." msgstr "A’ dùmhlachadh a’ video…" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:88 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Rèitich roghainn criathradh na susbainte aig an roinn-seòrsa seo: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:249 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Air a rèiteachadh ann an <0>roghainnean na modarataireachd." #: src/components/Prompt.tsx:187 #: src/components/Prompt.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:185 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:188 msgid "Confirm" msgstr "Dearbh" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Dearbh roghainnean cànain na susbainte" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Confirm delete account" msgstr "Dearbh gu bheil thu airson an cunntas a sguabadh às" #: src/screens/Moderation/index.tsx:349 msgid "Confirm your age:" msgstr "Dearbh d’ aois:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:340 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Dearbh latha do bhreith" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:89 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:141 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:147 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:45 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:112 msgid "Confirm your location" msgstr "" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:135 msgid "Confirm your location with GPS. Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/TokenField.tsx:36 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:274 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:186 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:144 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:150 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226 msgid "Confirmation code" msgstr "An còd dearbhaidh" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:337 msgid "Connecting..." msgstr "A’ dèanamh ceangal…" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Connection issue" msgstr "Duilgheadas leis a’ cheangal" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:132 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:29 msgid "Contact our moderation team" msgstr "Cuir fios gu sgioba na modarataireachd againn" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:155 #: src/screens/Signup/index.tsx:212 #: src/screens/Signup/index.tsx:215 msgid "Contact support" msgstr "Cuir fios gu sgioba na taice" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:93 msgid "Contact us" msgstr "Cuir fios thugainn" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:51 msgid "Content & Media" msgstr "Susbaint ⁊ meadhanan" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:204 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:207 msgid "Content and media" msgstr "Susbaint is meadhanan" #: src/Navigation.tsx:508 msgid "Content and Media" msgstr "Susbaint is meadhanan" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Chaidh susbaint a bhacadh" #: src/screens/Moderation/index.tsx:336 #: src/screens/Moderation/index.tsx:370 msgid "Content filters" msgstr "Criathragan susbainte" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:59 msgid "Content from across the network we think you might like." msgstr "Susbaint o fheadh an lìonraidh a chòrdas riut nar beachd." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:153 #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:76 msgid "Content Languages" msgstr "Cànain na susbainte" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:82 msgid "Content Not Available" msgstr "Chan eil an t-susbaint ri làimh" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:50 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:93 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:45 msgid "Content Warning" msgstr "Rabhadh susbainte" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:60 msgid "Content warnings" msgstr "Rabhaidhean susbainte" #: src/components/Menu/index.web.tsx:91 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Cùlaibh a’ chlàir-thaice cho-theacsail, dèan briogadh airson an clàr-taice a dhùnadh." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:162 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:170 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:254 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:246 msgid "Continue" msgstr "Air adhart" #: src/components/AccountList.tsx:128 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Lean ort mar {0} (clàraichte a-staigh aig an àm seo)" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:27 msgid "Continue thread" msgstr "Lean air an t-snàithlean" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:63 msgid "Continue thread..." msgstr "Leugh an còrr dhen t-snàithlean…" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:251 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:243 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:60 msgid "Continue to next step" msgstr "Air adhart gun ath-cheum" #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:57 msgid "Conversation" msgstr "Còmhradh" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:323 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:326 msgctxt "toast" msgid "Conversation deleted" msgstr "Chaidh an còmhradh a sguabadh às" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:196 msgid "Conversation deleted" msgstr "Chaidh an còmhradh a sguabadh às" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:57 msgid "Cooking" msgstr "Còcaireachd" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Air lethbhreac a dhèanamh" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:151 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Chaidh lethbhreac de thionndadh a’ bhuild a chur air an stòr-bhòrd" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:55 #: src/components/PostControls/DiscoverDebug.tsx:41 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:230 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:72 #: src/lib/sharing.ts:25 #: src/lib/sharing.ts:41 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Chaidh lethbhreac a chur air an stòr-bhòrd" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:201 #: src/screens/Settings/components/CopyButton.tsx:66 msgid "Copied!" msgstr "Chaidh lethbhreac a dhèanamh!" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:127 msgid "Copies build version to clipboard" msgstr "Cuiridh seo lethbhreac de thionndadh a’ bhuild air an stòr-bhòrd" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 msgid "Copy" msgstr "Lethbhreac" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:196 msgid "Copy App Password" msgstr "Dèan lethbhreac de dh’fhacal-faire na h-aplacaid" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:433 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:436 msgid "Copy at:// URI" msgstr "Dèan lethbhreac dheth at:// URI" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:153 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:156 msgid "Copy author DID" msgstr "Dèan lethbhreac dhe DID an ùghdair" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:189 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:206 msgid "Copy code" msgstr "Dèan lethbhreac dhen chòd" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:501 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:442 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:445 msgid "Copy DID" msgstr "Dèan lethbhreac dhen DID" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:434 msgid "Copy host" msgstr "Dèan lethbhreac dhen òstair" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:617 msgid "Copy link" msgstr "Dèan lethbhreac dhen cheangal" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Copy Link" msgstr "Dèan lethbhreac dhen cheangal" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Copy link to list" msgstr "Dèan lethbhreac dhen cheangal ris an liosta" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:127 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:130 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:87 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:90 msgid "Copy link to post" msgstr "Dèan lethbhreac dhen cheangal ris a’ phost" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257 msgid "Copy link to profile" msgstr "Cuir lethbhreac dhen cheangal dhan phròifil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:610 msgid "Copy link to starter pack" msgstr "Cuir lethbhreac dhen cheangal dhan pacaid tòiseachaidh" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:144 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:147 msgid "Copy message text" msgstr "Dèan lethbhreac de theacsa na teachdaireachd" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:144 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:147 msgid "Copy post at:// URI" msgstr "Dèan lethbhreac dhen phost aig:// URI" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:452 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:454 msgid "Copy post text" msgstr "Dèan lethbhreac de theacsa a’ phuist" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:176 msgid "Copy QR code" msgstr "Dèan lethbhreac dhen chòd QR" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:455 msgid "Copy TXT record value" msgstr "Dèan lethbhreac dhen reacord TXT" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:107 #: src/Navigation.tsx:346 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:31 msgid "Copyright Policy" msgstr "Poileasaidh na còrach-lethbhreac" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:41 msgid "Could not connect to custom feed" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ris an inbhir ghnàthaichte" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:133 msgid "Could not connect to feed service" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ri seirbheis an inbhir" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:182 msgid "Could not find profile" msgstr "Cha d’fhuair sinn lorg air a’ phròifil" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:35 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:315 msgid "Could not leave chat" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ chabadaich fhàgail" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:83 msgid "Could not load feed" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-inbhir a luchdadh" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1029 msgid "Could not load list" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an liosta a luchdadh" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:182 msgid "Could not mute chat" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ chabadaich a mhùchadh" #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:66 msgid "Could not process your video" msgstr "Cha b’ urrainn a’ video agad a phròiseasadh" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:288 msgid "Could not save changes: {0}" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na h-atharraichean a shàbhaladh: {0}" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:49 msgid "Could not update notification settings" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn roghainnean nam brathan ùrachadh" #. Text on button to create a new starter pack #. Text on button to create a new starter pack #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:112 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:201 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:300 msgid "Create" msgstr "Cruthaich" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:160 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "Cruthaich còd QR airson pacaid tòiseachaidh" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:178 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:287 #: src/Navigation.tsx:589 msgid "Create a starter pack" msgstr "Cruthaich pacaid tòiseachaidh" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:274 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "Cruthaich pacaid tòiseachaidh dhomh" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:71 #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:76 #: src/components/WelcomeModal.tsx:155 #: src/components/WelcomeModal.tsx:163 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:55 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:117 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:345 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:350 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:206 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:211 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52 msgid "Create account" msgstr "Cruthaich cunntas" #: src/screens/Signup/index.tsx:122 msgid "Create Account" msgstr "Cruthaich cunntas" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:266 msgid "Create an account" msgstr "Cruthaich cunntas" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:303 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:310 msgid "Create an account without using this starter pack" msgstr "Cruthaich cunntas ach as aonais na pacaid tòiseachaidh seo" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:295 msgid "Create an avatar instead" msgstr "Cruthaich avatar na àite" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:185 msgid "Create another" msgstr "Cruthaich fear eile" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:47 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:109 msgid "Create new account" msgstr "Cruthaich cunntas ùr" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:585 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:99 msgid "Create report for {0}" msgstr "Cruthaich aithris airson {0}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:107 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:196 msgid "Create starter pack" msgstr "" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:174 msgid "Created {0}" msgstr "Air a chruthachadh {0}" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:127 msgid "Creator has been blocked" msgstr "Chaidh an cruthadair a bhacadh" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 #: src/screens/Onboarding/state.ts:107 msgid "Culture" msgstr "Cultar" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:142 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:143 msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:144 msgid "Customization options" msgstr "Roghainnean gnàthachaidh" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:107 msgid "Customize who can interact with this post." msgstr "Co-dhùin cò aig a bheil cead eadar-ghabhail a dhèanamh leis a’ phost seo." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:61 msgid "Customizes your Bluesky experience" msgstr "Cuir air gleus àrainneachd Bhluesky dhut fhèin" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:167 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:169 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:106 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:127 msgid "Dark" msgstr "Dorcha" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:28 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Dark" msgstr "Dorcha" #: src/view/screens/Debug.tsx:68 msgid "Dark mode" msgstr "Am modh dorcha" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:119 msgid "Dark theme" msgstr "Ùrlar dorcha" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:273 msgid "Date of birth" msgstr "Là-breith" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:161 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:166 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73 msgid "Deactivate account" msgstr "Cuir an cunntas à gnìomh" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:455 msgid "Debug Moderation" msgstr "Dì-bhugaich a’ mhodarataireachd" #: src/view/screens/Debug.tsx:88 msgid "Debug panel" msgstr "Leòsan an dì-bhugachaidh" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:169 msgid "Default" msgstr "Bun-roghainn" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:75 msgid "Default icons" msgstr "Na h-ìomhaigheagan bunaiteach" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:185 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:704 #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:55 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:212 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:599 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:688 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:760 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:768 msgid "Delete" msgstr "Sguab às" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:171 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:176 msgid "Delete account" msgstr "Sguab às an cunntas" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:101 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "Sguab an cunntas <0>“<1>{0}<2>” às" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:187 msgid "Delete app password" msgstr "Sguab facal-faire na h-aplacaid às" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:207 msgid "Delete app password?" msgstr "A bheil thu airson facal-faire na h-aplacaid a sguabadh às?" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:316 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:323 msgid "Delete chat" msgstr "Sguab a’ chabadaich às" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:462 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "Sguab às clàr foirgheall na cabadaich" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:367 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:370 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:136 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:139 msgid "Delete conversation" msgstr "Sguab an còmhradh às" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:325 msgid "Delete Conversation" msgstr "Sguab às an còmhradh" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:158 msgid "Delete for me" msgstr "Sguab às dhomh-sa" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:556 msgid "Delete list" msgstr "Sguab an liosta às" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:181 msgid "Delete message" msgstr "Sguab an teachdaireachd às" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:156 msgid "Delete message for me" msgstr "Sguab an teachdaireachd às dhomh-sa" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:267 msgid "Delete my account" msgstr "Sguab an cunntas agam às" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:685 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:687 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:924 msgid "Delete post" msgstr "Sguab às am post" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:593 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:751 msgid "Delete starter pack" msgstr "Sguab a’ phacaid tòiseachaidh às" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:654 msgid "Delete starter pack?" msgstr "A bheil thu airson a’ phacaid tòiseachaidh seo a sguabadh às?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:763 msgid "Delete this list?" msgstr "A bheil thu airson an liosta seo a sguabadh às?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:699 msgid "Delete this post?" msgstr "A bheil thu airson am seo post a sguabadh às?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:179 msgid "Deleted" msgstr "Air a sguabadh às" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:121 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:128 msgid "Deleted Account" msgstr "Cunntas a chaidh a sguabadh às" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:42 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:75 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:127 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:135 msgid "Deleted list" msgstr "Chaidh an liosta a sguabadh às" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:365 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:299 msgid "Description" msgstr "Tuairisgeul" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:150 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:113 msgid "Descriptive alt text" msgstr "Teacsa a mhìnicheas an t-susbaint" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:589 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:599 msgid "Detach quote" msgstr "Dealaich an luaidh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:735 msgid "Detach quote post?" msgstr "A bheil thu airson an luaidh air a’ phost a dhealachadh?" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:140 msgctxt "toast" msgid "Developer mode disabled" msgstr "Chaidh modh an luchd-leasachaidh a chur à comas" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:134 msgctxt "toast" msgid "Developer mode enabled" msgstr "Chaidh modh an luchd-leasachaidh a chur an comas" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:271 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:274 msgid "Developer options" msgstr "Roghainnean an luchd-leasachaidh" #: src/components/WhoCanReply.tsx:188 msgid "Dialog: adjust who can interact with this post" msgstr "Còmhradh: co-dhùin cò aig a bheil cead eadar-ghabhail a dhèanamh leis a’ phost seo" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:123 msgid "Dim" msgstr "Doilleir" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:233 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:242 msgid "Disable 2FA" msgstr "Cuir 2FA à comas" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:157 msgid "Disable email 2FA" msgstr "Cuir dearbhadh 2FA air a’ phost-d à comas" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:89 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "Cuir dearbhadh 2FA air a’ phost-d à comas" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Cuir an fhreagairt haptaigeach à comas" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:388 msgid "Disable subtitles" msgstr "Cuir na fo-thiotalan à comas" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:144 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:147 #: src/screens/Moderation/index.tsx:413 msgid "Disabled" msgstr "À comas" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:83 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:762 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:957 msgid "Discard" msgstr "Tilg air falbh" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:80 msgid "Discard changes?" msgstr "A bheil thu airson na h-atharraichean a thilgeil air falbh?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:759 msgid "Discard draft?" msgstr "A bheil thu airson an dreachd a thilgeil air falbh?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:949 msgid "Discard post?" msgstr "A bheil thu airson am post a thilgeil air falbh?" #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:87 #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:91 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Cùm aplacaidean o bhith a’ sealltainn a’ chunntais agam do luchd-cleachdaidh a rinn clàradh a-mach" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Fidir inbhirean gnàthaichte ùra" #: src/screens/Search/Explore.tsx:435 #: src/view/screens/Feeds.tsx:730 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Fidir inbhirean ùra" #: src/components/Dialog/index.tsx:370 msgid "Dismiss" msgstr "Leig seachad" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1758 msgid "Dismiss error" msgstr "Leig seachad a’ mhearachd" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:42 msgid "Dismiss getting started guide" msgstr "Leig seachad an treòir thòiseachail" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:43 msgid "Dismiss interests" msgstr "Leig seachad na rudan sa bheil ùidh agad" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:89 msgid "Dismiss this section" msgstr "Leig seachad an earrann seo" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:69 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:74 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "Seall baidsean nas motha airson roghainn teacsa" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:315 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:321 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:372 msgid "Display name" msgstr "Ainm-taisbeanaidh" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:347 msgid "Ditch the trolls and clickbait. Find real people and conversations that matter to you." msgstr "" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:402 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:404 msgid "DNS Panel" msgstr "Panail DNS" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:302 msgid "Do not apply this mute word to users you follow" msgstr "Na cuir an sàs am facal mùchaidh seo mu choinneamh luchd-cleachdaidh a tha thu gan leantainn" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Gun lomnochd na bhroinn." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:517 msgid "Domain verified!" msgstr "Chaidh an àrainn a dhearbhadh!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:380 msgid "Don't have a code or need a new one? <0>Click here." msgstr "Nach eil còd agad no a bheil fear ùr a dhìth ort? <0>Briog an-seo." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:37 msgid "Don't see an email? <0>Click here to resend." msgstr "Nach fhaic thu am post-d sam? <0>Briog an-seo airson a chur às ùr." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:113 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleNotice.tsx:36 msgid "Don't show again" msgstr "Na seall seo a-rithist" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17 msgid "Don't worry! All existing messages and settings are saved and will be available after you verify you're an adult." msgstr "Na gabh dragh! Chaidh gach teachdaireachd is roghainn a shàbhaladh is bidh iad ri do làimh a-rithist an dèidh dhut dearbhadh gur inbheach a th’ annad." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:319 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:103 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:109 #: src/components/Select/index.tsx:185 #: src/components/Select/index.tsx:192 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:333 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:336 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:215 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:222 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:232 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:233 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:223 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:230 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:281 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:168 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:178 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:112 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 msgid "Done" msgstr "Deiseil" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:113 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:116 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Deiseil" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42 msgid "Done{extraText}" msgstr "Deiseil{extraText}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:161 msgid "Double tap or long press the message to add a reaction" msgstr "Thoir gnogag dhùbailte no dèan brùthadh fada air an teachdaireachd airson frith-fhreagairt a chur" #: src/components/Dialog/index.tsx:371 msgid "Double tap to close the dialog" msgstr "Thoir gnogag dhùbailte air gus an còmhradh a dhùnadh" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1084 msgid "Double tap to like" msgstr "Thoir gnogag dhùbailte a dh’innse gur toil leat e" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:321 msgid "Download Bluesky" msgstr "Luchdaich a-nuas Bluesky" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:79 #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:84 msgid "Download CAR file" msgstr "Luchdaich a-nuas am faidhle CAR" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:361 msgid "Drop to add images" msgstr "Leig às dealbh airson a chur ris" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:153 msgid "Duration:" msgstr "Faid:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:235 msgid "e.g. alice" msgstr "m.e. alice" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:322 msgid "e.g. Alice Lastname" msgstr "m.e. Alice Sloinneadh" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:386 msgid "e.g. alice.com" msgstr "m.e. alice.com" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "m.e. lomnochd ealain." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:261 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "m.e. postairean fìor-mhath" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:262 msgid "e.g. Spammers" msgstr "m.e. spamairean" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:290 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "m.e. na làmhan gun dearmad." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "m.e. luchd-cleachdaidh a chuireas sanasachd mar fhreagairt gu tric." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Obraichidh gach còd aon turas. Gheibh thu barrachd chòdaichean cuiridh o àm gu àm." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:145 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:249 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:588 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:339 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:344 msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:187 #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:193 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:439 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:119 msgid "Edit avatar" msgstr "Deasaich an t-avatar" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:112 msgid "Edit Feeds" msgstr "Deasaich na h-inbhirean" #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:85 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:89 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:195 msgid "Edit image" msgstr "Deasaich an dealbh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:666 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:679 msgid "Edit interaction settings" msgstr "Deasaich roghainnean na h-eadar-ghabhalach" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:98 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:105 msgid "Edit interests" msgstr "Deasaich na rudan sa bheil ùidh agad" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:544 msgid "Edit list details" msgstr "Deasaich mion-fhiosrachadh na liosta" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:329 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:335 msgid "Edit live status" msgstr "Deasaich staid an t-srutha bheò" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:228 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Deasaich an liosta modarataireachd" #: src/Navigation.tsx:356 #: src/view/screens/Feeds.tsx:518 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Deasaich na h-inbhirean agam" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:240 msgid "Edit notifications from {0}" msgstr "Deasaich na brathan o {0}" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:110 msgid "Edit People" msgstr "Deasaich na daoine" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:73 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:243 msgid "Edit post interaction settings" msgstr "Deasaich roghainnean eadar-ghabhail a’ phuist" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:270 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:276 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:183 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190 msgid "Edit profile" msgstr "Deasaich a’ phròifil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:186 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:193 msgid "Edit Profile" msgstr "Deasaich a’ phròifil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:580 msgid "Edit starter pack" msgstr "Deasaich a’ phacaid tòiseachaidh" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:223 msgid "Edit User List" msgstr "Deasaich liosta an luchd-chleachdaidh" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Edit who can reply" msgstr "Co-dhùin cò aig a bheil cead freagairt" #: src/Navigation.tsx:594 msgid "Edit your starter pack" msgstr "Deasaich a’ phacaid tòiseachaidh agad" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:47 #: src/screens/Onboarding/state.ts:109 msgid "Education" msgstr "Foghlam" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:141 msgid "Either the creator of this list has blocked you or you have blocked the creator." msgstr "Bhac cruthadair na liosta seo thu no bhac thusa cruthadair na liosta." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:66 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:197 msgid "Email" msgstr "Post-d" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgctxt "toast" msgid "Email 2FA disabled" msgstr "Tha 2FA air a’ phost-d à comas" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:63 msgid "Email 2FA enabled" msgstr "Tha 2FA air a’ phost-d an comas" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:93 msgid "Email address" msgstr "Seòladh puist-d" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:104 msgid "Email Resent" msgstr "Chaidh am post-d a chur as ùr" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:208 msgid "Email sent!" msgstr "Chaidh am post-d a chur!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:182 msgid "Email verification complete!" msgstr "Chaidh am post-d a dhearbhadh!" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:79 msgid "Email Verified" msgstr "Chaidh am post-d a dhearbhadh" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:181 msgid "Embed HTML code" msgstr "Leabaich an còd HTML" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:104 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:108 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:119 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:124 msgid "Embed post" msgstr "Leabaich am post" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Leabaich am post seo san làrach-lìn agad. Cha leig thu leas ach lethbhreac dhen snippet a leanas a dhèanamh agus a chur a-steach dhan chòd HTML air an làrach-lìn agad." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerWeb.tsx:58 msgid "Embedded video player" msgstr "Cluicheadair video leabaichte" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:111 #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Enable" msgstr "Cuir an comas" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:100 msgid "Enable {0} only" msgstr "Na cuir an comas ach {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:400 msgid "Enable adult content" msgstr "Cuir comas inbheach an comas" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:92 msgid "Enable email 2FA" msgstr "Cuir 2FA air a’ phost-d an comas" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:81 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:88 msgid "Enable external media" msgstr "Cuir meadhanan on taobh a-muigh an comas" #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:52 msgid "Enable media players for" msgstr "Cuir cluicheadairean mheadhanan an comas airson" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:139 msgid "Enable notifications for an account by visiting their profile and pressing the <0>bell icon <1/>." msgstr "Cuir an comas brathan o chunntas le bhith a’ tadhal air a’ phròifil is a’ brùthadh <0>ìomhaigheag a’ chluig<1/>." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:106 msgid "Enable push notifications" msgstr "Cuir brathan push an comas" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:389 msgid "Enable subtitles" msgstr "Cuir fo-thiotalan an comas" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:93 msgid "Enable this source only" msgstr "Cuir an tùs seo a-mhàin an comas" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:132 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:146 msgid "Enable trending topics" msgstr "Cuir na cuspairean a tha a’ treandadh an comas" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:153 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:167 msgid "Enable trending videos in your Discover feed" msgstr "Cuir an comas videothan a tha a’ treandadh san inbhir “Fidir” agad" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:135 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:138 #: src/screens/Moderation/index.tsx:411 msgid "Enabled" msgstr "An comas" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:113 msgid "End of feed" msgstr "Deireadh an inbhir" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:158 msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file." msgstr "Dèan cinnteach gun do thagh thu cànan airson gach faidhle fho-thiotalan." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:147 msgid "Enter a password" msgstr "Cuir a-steach facal-faire" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:128 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Cuir a-steach facal no taga" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:201 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:320 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:63 msgid "Enter code" msgstr "Cuir a-steach an còd" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:407 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Tòisich an làn-sgrìn" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:380 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Cuir a-steach an àrainn a tha thu airson cleachdadh" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Cuir a-steach am post-d a chleachd thu nuair a chruthaich thu an cunntas agad. Chuir sinn “còd ath-shuidheachaidh” thugad agus is urrainn dhut facal-faire ùr a chur an sàs leis." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218 msgid "Enter the username or email address you used when you created your account" msgstr "Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche no seòladh a’ phuist-d a chleachd thu nuair a chruthaich thu an cunntas agad" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:116 msgid "Enter your birth date" msgstr "Cuir a-steach an do latha-breith" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:217 msgid "Enter your email address" msgstr "Cuir a-steach an seòladh puist-d agad" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:243 msgid "Enter your password" msgstr "Cuir a-steach am facal-faire agad" #: src/screens/Login/index.tsx:123 msgid "Enter your username and password" msgstr "Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche ’s am facal-faire agad" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:132 msgid "Enters full screen" msgstr "Fosglaidh seo an làn-sgrìn" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:236 msgid "Entertainment" msgstr "Dibhearsan" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1843 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:42 msgid "Error" msgstr "Mearachd" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:26 msgid "Error loading post" msgstr "Dh’èirich mearachd rè luchdadh a’ phuist" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:154 msgid "Error loading preference" msgstr "Dh’èirich mearachd rè luchdadh na roghainn" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:198 msgid "Error message" msgstr "Teachdaireachd na mearachd" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "Dh’èirich mearachd nuair a bha sinn a’ sàbhaladh an fhaidhle" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:124 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Dh’èirich mearachd nuair a bha sinn a’ faighinn freagairt a’ Chaptcha." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:192 msgid "Error:" msgstr "Mearachd:" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:144 msgid "Error: {error}" msgstr "Mearachd: {error}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:398 msgid "Everybody" msgstr "Duine sam bith" #: src/components/WhoCanReply.tsx:77 msgid "Everybody can reply" msgstr "Faodaidh duine sam bith freagairt" #: src/components/WhoCanReply.tsx:245 msgid "Everybody can reply to this post." msgstr "Faodaidh duine sam bith am post seo a fhreagairt." #: src/screens/Messages/Settings.tsx:88 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:91 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:164 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:174 msgid "Everyone" msgstr "on a h-uile duine" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:235 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:41 msgid "Everything else" msgstr "A h-uile rud eile" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:73 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "Cus iomraidhean no fhreagairtean" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:86 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "Cus theachdaireachdan no feadhainn gun iarraidh" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:311 msgid "Exclude users you follow" msgstr "Dùin às luchd-cleachdaidh a tha thu gan leantainn" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:514 msgid "Excludes users you follow" msgstr "Dùinidh seo às luchd-cleachdaidh a tha thu gan leantainn" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:406 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Fàg an làn-sgrìn" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:275 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Fàgaidh seo sguabadh às a’ chunntais" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:95 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Fàgaidh seo bearradh an deilbh" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:111 msgid "Exits image view" msgstr "Fàgaidh seo sealladh an deilbh" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "Expand alt text" msgstr "Leudaich an roghainn teacsa" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:592 msgid "Expand list of users" msgstr "Leudaich liosta an luchd-chleachdaidh" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:91 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Leudaich no co-theannaich am post slàn a tha thu a’ freagairt" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:32 msgid "Expand post text" msgstr "Leudaich teacsa a’ phuist" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:969 msgid "Expands or collapses post text" msgstr "Leudaichidh no co-theannaichidh seo teacsa a’ phuist" #: src/lib/api/index.ts:418 msgid "Expected uri to resolve to a record" msgstr "Bha dùil ri URI airson an clàr fhuasgladh" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:126 msgid "Experimental" msgstr "Probhail" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:500 msgid "Expired" msgstr "Dh’fhalbh an ùine air" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:502 msgid "Expires {0}" msgstr "Falbhaidh an ùine air {0}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:199 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:208 msgid "Expires in {0}" msgstr "Falbhaidh an ùine air ann an {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:131 msgid "Expires in {0} at {1}" msgstr "Falbhaidh an ùine air ann an {0} aig {1}" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:51 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Meadhanan feòlmhor no draghail." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Dealbhan feiseil is feòlmhor." #: src/Navigation.tsx:759 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:689 #: src/view/shell/Drawer.tsx:414 msgid "Explore" msgstr "Rùraich" #: src/components/WelcomeModal.tsx:168 #: src/components/WelcomeModal.tsx:177 msgid "Explore the app" msgstr "" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:152 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:156 msgid "Export my data" msgstr "Às-phortaich an dàta agam" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:62 msgid "Export My Data" msgstr "Às-phortaich an dàta agam" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:87 msgid "External media" msgstr "Meadhanan on taobh a-muigh" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:54 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:58 msgid "External Media" msgstr "Meadhanan on taobh a-muigh" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:70 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:43 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "Ma cheadaicheas tu meadhanan on taobh a-muigh, dh’fhaoidte gun toir seo comas do làraichean-lìn fiosrachadh a chruinneachadh mu do dhèidhinn is mun uidheam agad. Cha tèid fiosrachadh sam bith iarraidh no a chur gus am brùth thu am putan “Cluich”." #: src/Navigation.tsx:375 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:34 msgid "External Media Preferences" msgstr "Roghainnean nam meadhanan on taobh a-muigh" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:220 msgctxt "toast" msgid "Failed to accept chat" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn gabhail ris a’ chabadaich" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:67 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:99 msgid "Failed to add emoji reaction" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an emoji a chur mar fhrith-fhreagairt" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:270 msgid "Failed to add to starter pack" msgstr "" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:597 msgid "Failed to change handle. Please try again." msgstr "Dh’fhàillig atharrachadh an làmhrachain. Feuch ris a-rithist." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:173 msgid "Failed to create app password. Please try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn facal-faire a chruthachadh dhan aplacaid. Feuch ris a-rithist." #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:36 msgid "Failed to create conversation" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an còmhradh a chruthachadh" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:262 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:270 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn pacaid tòiseachaidh a chruthachadh" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an liosta a chruthachadh. Thoir sùil air a’ cheangal ris eadar-lìon is feuch ris a-rithist." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:64 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:291 msgctxt "toast" msgid "Failed to delete chat" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ chabadaich a sguabadh às" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:79 msgid "Failed to delete message" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd a sguabadh às" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:199 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am post a sguabadh às, feuch ris a-rithist" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:722 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ phacaid tòiseachaidh a sguabadh às" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:126 msgid "Failed to follow all suggested accounts, please try again" msgstr "" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:281 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:208 msgid "Failed to load conversations" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na còmhraidhean a luchdadh" #: src/screens/Search/Explore.tsx:471 #: src/screens/Search/Explore.tsx:523 #: src/screens/Search/Explore.tsx:561 #: src/screens/Search/Explore.tsx:600 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn roghainnean nan inbhirean a luchdadh" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na GIFs a luchdadh" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:114 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:115 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:53 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:53 msgid "Failed to load notification settings." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn roghainnean nam brathan a luchdadh." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na seann-teachdaireachdan a luchdadh" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:65 msgid "Failed to load preference." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an roghainn a luchdadh." #: src/screens/Search/Explore.tsx:464 #: src/screens/Search/Explore.tsx:516 #: src/screens/Search/Explore.tsx:554 #: src/screens/Search/Explore.tsx:593 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na h-inbhirean a mholamaid a luchdadh" #: src/screens/Search/Explore.tsx:374 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na daoine a mholamaid an leantainn a luchdadh" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:316 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:339 msgid "Failed to mark all requests as read" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn comharradh gun deach gach iarrtas a leughadh" #: src/state/queries/pinned-post.ts:75 msgid "Failed to pin post" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am post a phrìneachadh" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:61 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:93 msgid "Failed to remove emoji reaction" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an emoji a chuir thu mar fhrith-fhreagairt a thoirt air falbh" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:289 msgid "Failed to remove from starter pack" msgstr "" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:34 msgid "Failed to remove verification" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an dearbhadh a thoirt air falbh" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:87 msgid "Failed to resolve location. Please try again." msgstr "" #: src/lib/media/save-image.ts:28 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an dealbh a shàbhaladh: {0}" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:108 msgid "Failed to save settings. Please try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na roghainnean a shàbhaladh. Feuch ris a-rithist." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:132 msgctxt "toast" msgid "Failed to save your interests." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na rudan sa bheil ùidh agad a shàbhaladh." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:311 msgid "Failed to send" msgstr "Dh’fhàillig a chur" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:122 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:136 msgid "Failed to send email, please try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am post-d a chur, feuch ris a-rithist." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:254 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:94 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-ath-thagradh a chur, feuch ris a-rithist." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:219 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn mùchadh an t-snàithlein a thoglachadh, feuch ris a-rithist" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:149 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:83 msgid "Failed to update email 2FA settings" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn roghainnean 2FA a’ phuist-d ùrachadh" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:195 msgid "Failed to update email, please try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am post-d ùrachadh, feuch ris a-rithist." #: src/components/FeedCard.tsx:285 msgid "Failed to update feeds" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na h-inbhirean ùrachadh" #: src/state/queries/activity-subscriptions.ts:101 msgid "Failed to update notification declaration" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn foirgheall nam brathan ùrachadh" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:39 msgid "Failed to update settings" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na roghainnean ùrachadh" #: src/lib/media/video/upload.ts:72 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:74 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:78 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:88 msgid "Failed to upload video" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ video a luchdadh suas" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:168 msgid "Failed to verify email, please try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am post-d a dhearbhadh, feuch ris a-rithist." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:370 msgid "Failed to verify handle. Please try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an làmhrachan a dhearbhadh. Feuch ris a-rithist." #: src/Navigation.tsx:291 msgid "Feed" msgstr "Inbhir" #: src/components/FeedCard.tsx:139 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:150 msgid "Feed by {0}" msgstr "Inbhir le {0}" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:152 msgid "Feed creator" msgstr "Cruthadair inbhirean" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:188 msgid "Feed identifier" msgstr "Aithnichear inbhirean" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:354 msgid "Feed menu" msgstr "Clàr-taice nan inbhirean" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Feed toggle" msgstr "Toglaiche nan inbhirean" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:73 msgid "Feed unavailable" msgstr "Chan eil an t-inbhir ri fhaighinn" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:106 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:107 #: src/view/shell/Drawer.tsx:368 msgid "Feedback" msgstr "Innis dhuinn dè do bheachd" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:270 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:288 msgctxt "toast" msgid "Feedback sent to feed operator" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:574 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:73 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:190 #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 #: src/view/screens/Profile.tsx:230 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:104 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:727 #: src/view/shell/Drawer.tsx:530 msgid "Feeds" msgstr "Inbhirean" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:206 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "Tha inbhirean nan algairimean gnàthaichte as urrainn do luchd-cleachdaidh a chruthachadh ma tha beagean de sgil aca air còdachadh. <0/> airson barrachd fiosrachaidh." #: src/components/FeedCard.tsx:282 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:86 msgctxt "toast" msgid "Feeds updated!" msgstr "Chaidh na h-inbhirean ùrachadh!" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:65 msgid "Feeds we think you might like." msgstr "Saoilidh sinn gun còrd na h-inbhirean seo riut." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 msgid "Fetch update" msgstr "Faigh an t-ùrachadh" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:43 msgid "File saved successfully!" msgstr "Chaidh am faidhle a shàbhaladh!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Criathraich o na h-inbhirean" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:97 msgid "Filter search by language" msgstr "Criathraich an lorg a-rèir cànain" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:70 msgid "Filter search by language (currently: {currentLanguageLabel})" msgstr "Criathraich an lorg a-rèir cànain (an-dràsta fhèin: {currentLanguageLabel})" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:105 msgid "Filter who can opt to receive notifications for your activity" msgstr "Criathraich cò aig am bi cead iarrtas a chur airson brathan mu do ghnìomhachd fhaighinn" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:158 msgid "Filter who you receive notifications from" msgstr "Criathraich na daoine a gheibh thu teachdaireachdan uapa" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:479 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Finalizing" msgstr "A’ cur crìoch air" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:154 msgid "Finally! Keep track of posts that matter to you. Save them to revisit anytime." msgstr "" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:48 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Lorg cunntasan airson an leantainn" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:69 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:79 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:367 msgid "Find people to follow" msgstr "Lorg daoine airson an leantainn" #: src/screens/Search/Shell.tsx:476 msgid "Find posts, users, and feeds on Bluesky" msgstr "Lorg puist, cleachdaichean is inbhirean air Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:345 msgid "Find your people" msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Finish" msgstr "Crìochnaich" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:51 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:159 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Black" msgstr "Dubh gun chaisead" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:127 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Blue" msgstr "Gorm gun chaisead" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:143 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat White" msgstr "Geal gun chaisead" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:571 msgid "Flexible" msgstr "Sùbailte" #. User is not following this account, click to follow #: src/components/ProfileCard.tsx:524 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:496 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:507 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:131 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:854 msgid "Follow" msgstr "Lean" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:72 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Lean" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:113 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237 msgid "Follow {0}" msgstr "Lean ri {0}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:831 msgid "Follow {handle}" msgstr "Lean ri {handle}" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:52 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:231 msgid "Follow 10 accounts" msgstr "Lean ri 10 cunntasan" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:69 msgid "Follow 7 accounts" msgstr "Lean ri 7 cunntasan" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:287 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:298 msgid "Follow account" msgstr "Lean ris a’ chunntas" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:235 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:438 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:446 msgid "Follow all" msgstr "Lean ris na h-uile" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:232 msgid "Follow all accounts" msgstr "" #. User is not following this account, click to follow back #: src/components/ProfileCard.tsx:518 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:129 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250 msgid "Follow back" msgstr "Lean iad cuideachd" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:81 msgctxt "action" msgid "Follow back" msgstr "Lean iad cuideachd" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:121 msgid "Followed all accounts!" msgstr "" #: src/components/KnownFollowers.tsx:238 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "Tha <0>{0} ga leantainn" #: src/components/KnownFollowers.tsx:224 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Tha <0>{0} is {1, plural, one {# eile} two {# eile} few {# eile} other {# eile}} ga leantainn" #: src/components/KnownFollowers.tsx:211 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "Tha <0>{0} agus <1>{1} ga leantainn" #: src/components/KnownFollowers.tsx:193 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Tha <0>{0}, <1>{1} is {2, plural, one {# eile} two {# eile} few {# eile} other {# eile}} ga leantainn" #: src/Navigation.tsx:245 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "Luchd-leantainn aig @{0} as aithne dhut-sa cuideachd" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:104 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:121 msgid "Followers you know" msgstr "Luchd-leantainn as aithne dhut" #. User is following this account, click to unfollow #: src/components/ProfileCard.tsx:511 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:495 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:506 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:248 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:852 msgid "Following" msgstr "Ga leantainn" #: src/view/screens/Feeds.tsx:603 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:420 msgctxt "feed-name" msgid "Following" msgstr "Ga leantainn" #: src/components/ProfileCard.tsx:474 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:92 msgid "Following {0}" msgstr "A’ leantainn {0} a-nis" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:830 msgid "Following {handle}" msgstr "A’ leantainn {handle}" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:76 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:79 msgid "Following feed preferences" msgstr "Roghainnean inbhir nan daoine a tha thu a’ leantainn" #: src/Navigation.tsx:362 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:56 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Roghainnean inbhir nan daoine a tha thu a’ leantainn" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:32 msgid "Follows you" msgstr "Gad leantainn" #: src/components/Pills.tsx:175 msgid "Follows You" msgstr "Gad leantainn" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:141 msgid "Font" msgstr "Cruth-clò" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:161 msgid "Font size" msgstr "Meud a’ chrutha-chlò" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:56 #: src/screens/Onboarding/state.ts:110 msgid "Food" msgstr "Biadh" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:56 msgid "For now, we have made the difficult decision to block access to Bluesky in the state of Mississippi." msgstr "" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:125 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Air sgàth adhbharan tèarainteachd, feumaidh sinn còd dearbhaidh a chur thugadh air a’ phost-d agad." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:209 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this app password, you'll need to generate a new one." msgstr "Air sgàth adhbharan tèarainteachd, chan fhaic thu seo a-rithist. Ma chailleas tu facal-faire na h-aplacaid, bidh agad ri fear ùr a ghintinn." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:143 msgid "For the best experience, we recommend using the theme font." msgstr "’S e cruth-clò an ùrlair as fheàrr a dh’obraicheas, nar beachd-ne." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:293 #: src/screens/Search/modules/ExploreSuggestedAccounts.tsx:94 msgid "For You" msgstr "Dhut-sa" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:178 msgid "Forever" msgstr "Gu bràth" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:354 msgid "Forget the noise" msgstr "" #: src/screens/Login/index.tsx:153 #: src/screens/Login/index.tsx:168 msgid "Forgot Password" msgstr "Dhìochuimhnich mi am facal-faire" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:248 msgid "Forgot password?" msgstr "Na dhìochuimhnich thu am facal-faire?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:259 msgid "Forgot?" msgstr "Na dhìochuimhnich thu e?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:336 msgid "Free your feed" msgstr "" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:54 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "A’ postadh susbaint gun iarraidh gu tric" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:154 msgid "From" msgstr "O" #: src/screens/Hashtag.tsx:120 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "O @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:327 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "O <0/>" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:307 msgid "Generate a starter pack" msgstr "Gin pacaid tòiseachaidh" #: src/view/shell/Drawer.tsx:372 msgid "Get help" msgstr "Faigh cobhair" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people follow you." msgstr "Faigh brath nuair a leanas daoine thu." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like posts that you've reposted." msgstr "Faigh brathan nuair a dh’innseas daoine gur toil leotha rud a dh’ath-phostaich thu." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like your posts." msgstr "Faigh brathan nuair a dh’innseas daoine gur toil leotha rud a phostaich thu." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people mention you." msgstr "Faigh brath nuair a nì daoine iomradh ort." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people quote your posts." msgstr "Faigh brathan nuair a nì daoine iomradh air post agad." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people reply to your posts." msgstr "Faigh brathan nuair a fhreagras daoine post agad." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost posts that you've reposted." msgstr "Faigh brathan nuair a dh’ath-phostaicheas daoine rud a dh’ath-phostaich thusa." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost your posts." msgstr "Faigh brathan nuair a dh’ath-phostaicheas daoine rud a phostaich thusa." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:77 msgid "Get notified about new posts" msgstr "Faigh brathan mu phuist ùra" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:104 msgid "Get notified about posts and replies from accounts you choose." msgstr "Faigh brathan mu phuist is freagairtean o chunntasan a thaghas tu." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:219 msgid "Get notified of new posts from {name}" msgstr "Faigh brath nuair a dh’fhoillsicheas {name} post ùr" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:226 msgid "Get notified of this account’s activity" msgstr "Faigh brathan mu ghnìomhachd a’ chunntais seo" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:70 msgid "Get notified when {name} posts" msgstr "Faigh brath nuair a dh’fhoillsicheas {name} post ùr" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:137 msgid "Get notified when someone posts" msgstr "Faigh brath nuair a dh’fhoillsicheas cuideigin post ùr" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:76 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:86 msgid "Get started" msgstr "Dèan toiseach-tòiseachaidh" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:35 msgid "Getting started" msgstr "A’ dèanamh toiseach-tòiseachaidh" #: src/components/MediaPreview.tsx:114 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:235 msgid "Give your profile a face" msgstr "Cuir aodann ris a’ phròifil agad" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:39 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Briseadh mòr an lagha no teirmichean na seirbheise" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:111 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:117 #: src/components/Layout/Header/index.tsx:128 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:154 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:163 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:249 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:92 #: src/screens/VideoFeed/components/Header.tsx:163 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1145 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1149 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:72 #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1038 msgid "Go back" msgstr "Air ais" #: src/components/Error.tsx:78 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:224 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:97 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:773 #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1043 msgid "Go Back" msgstr "Air ais" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:197 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:78 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:110 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:121 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:214 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:35 msgid "Go back to previous step" msgstr "Air ais gun cheum roimhe" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:43 #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:51 msgctxt "Button to go back to the home timeline" msgid "Go home" msgstr "Dhachaigh" #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 msgid "Go home" msgstr "Dhachaigh" #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 msgid "Go Home" msgstr "Dhachaigh" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:330 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:337 msgid "Go live" msgstr "Cuir struth beò" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:93 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:98 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:232 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:241 msgid "Go Live" msgstr "Cuir struth beò" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:174 msgid "Go live for" msgstr "Cuir struth beò fad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:221 msgid "Go to {firstAuthorName}'s profile" msgstr "Tadhail air a’ phròifil aig {firstAuthorName}" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:89 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:77 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:86 #: src/screens/Moderation/index.tsx:214 msgid "Go to account settings" msgstr "Tadhail air roghainnean a’ chunntais" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:360 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "Tadhail air a’ chòmhradh le {0}" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:165 msgid "Go to next" msgstr "Tadhail air an ath-fhear," #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:317 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:323 msgid "Go to profile" msgstr "Tadhail air a’ phròifil aca" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:224 msgid "Go to user's profile" msgstr "Tadhail air pròifil a’ chleachdaiche" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:50 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:201 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:204 msgid "Graphic Media" msgstr "Meadhanan grafaigeach" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:220 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:230 msgid "Half way there!" msgstr "Leathach slighe!" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:130 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:135 msgid "Handle" msgstr "Làmhrachan" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:601 msgid "Handle already taken. Please try a different one." msgstr "Tha an làmhrachan seo aig cuideigin eile mar-thà. Feuch fear eile." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:195 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:354 msgid "Handle changed!" msgstr "Chaidh an làmhrachan atharrachadh!" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:605 msgid "Handle too long. Please try a shorter one." msgstr "Tha an làmhrachan ro fhada. Feuch fear nas giorra." #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:85 msgid "Haptics" msgstr "Haptaigeachd" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:34 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Sàrachadh, trolladh no neo-fhulangas" #: src/Navigation.tsx:539 msgid "Hashtag" msgstr "Taga-hais" #: src/components/RichTextTag.tsx:51 msgid "Hashtag {tag}" msgstr "Taga-hais {tag}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:198 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:317 msgid "Have a code? <0>Click here." msgstr "A bheil còd agad? <0>Briog an-seo." #: src/screens/Signup/index.tsx:210 msgid "Having trouble?" msgstr "A bheil duilgheadasan agad?" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:236 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:240 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:124 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:125 #: src/view/shell/Drawer.tsx:381 msgid "Help" msgstr "Cobhair" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:238 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "Dèan nas soilleire e do dhaoine nach e bot a th’ annad le bhith a’ luchdadh suas dealbh no a’ cruthachadh avatar." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:187 msgid "Here is your app password!" msgstr "Seo dhut facal-faire na h-aplacaid!" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:73 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:119 msgid "Hey there 👋" msgstr "Shin thu 👋" #: src/components/VideoPostCard.tsx:178 #: src/components/VideoPostCard.tsx:460 msgid "Hidden" msgstr "Falaichte" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:628 msgid "Hidden by your moderation settings." msgstr "Falaichte ri linn nan roghainnean modarataireachd agad." #: src/components/ListCard.tsx:132 msgid "Hidden list" msgstr "Liosta fhalaichte" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:131 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:138 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:141 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:715 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:111 msgid "Hide" msgstr "Falaich" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:812 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Falaich" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:128 msgid "Hide customization options" msgstr "Falaich gach roghainn gnàthachaidh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:546 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:552 msgid "Hide post for me" msgstr "Falaich am post seo uam-sa" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:563 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573 msgid "Hide reply for everyone" msgstr "Falaich an fhreagairt seo on a h-uile duine" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:545 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:551 msgid "Hide reply for me" msgstr "Falaich an fhreagairt seo uam-sa" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:110 msgid "Hide this card" msgstr "Falaich a’ chairt seo" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 msgid "Hide this post?" msgstr "A bheil thu airson am post seo a chur am falach?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:745 msgid "Hide this reply?" msgstr "A bheil thu airson an fhreagairt seo a chur am falach?" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:113 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:62 msgid "Hide trending topics" msgstr "Falaich na cuspairean a tha a’ treandadh" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:129 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:109 msgid "Hide trending topics?" msgstr "A bheil thu airson na cuspairean a tha a’ treandadh a chur am falach?" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:136 msgid "Hide trending videos?" msgstr "A bheil thu airson na videothan a tha a’ treandadh a chur am falach?" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:803 msgid "Hide user list" msgstr "Falaich liosta an luchd-chleachdaidh" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:99 msgid "Hide verification badges" msgstr "Falaich na baidsean dearbhaidh" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:154 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Hides the content" msgstr "Falaichidh seo an t-susbaint" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:121 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hm, tha duilgheadas air choireigin ag èirigh gach turas a nì sinn conaltradh le frithealaiche an inbhir. Innis do shealbhadair an inbhir mun duilgheadas seo." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:109 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hm, tha coltas gu bheil frithealaiche an inbhir air a dhroch-rèiteachadh. Innis do shealbhadair an inbhir mun duilgheadas seo." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:115 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hm, tha coltas gu bheil frithealaiche an inbhir far loidhne. Innis do shealbhadair an inbhir mun duilgheadas seo." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:112 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hm, thug frithealaiche an inbhir seachad droch-fhreagairt. Innis do shealbhadair an inbhir mun duilgheadas seo." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:106 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Hm, chan fhaigh sinn lorg air an inbhir seo. Faodaidh gun deach a sguabadh às." #: src/screens/Moderation/index.tsx:60 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Hm, tha coltas nach urrainn dhuinn an dàta seo a luchdadh. Chì thu barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn gu h-ìosal. Ma mhaireas an duilgheadas seo, cuir fios thugainn." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Hm, cha b’ urrainn dhuinn an t-seirbheis modarataireachd sin a luchdadh." #: src/view/com/composer/state/video.ts:414 msgid "Hold up! We’re gradually giving access to video, and you’re still waiting in line. Check back soon!" msgstr "Air do shocair! Tha sinn a’ toirt comas air video mean air mhean – glacaidh foighidinn iasg. Na bi fada gun tilleadh!" #: src/Navigation.tsx:754 #: src/Navigation.tsx:774 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:178 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:671 #: src/view/shell/Drawer.tsx:440 msgid "Home" msgstr "Dhachaigh" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:427 msgid "Host:" msgstr "An t-òstair:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:83 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:184 msgid "Hosting provider" msgstr "Solaraiche na h-òstaireachd" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:191 msgid "Hot" msgstr "Teth" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:62 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:66 msgid "How should we open this link?" msgstr "Ciamar a dh’fhosglas sinn an ceangal seo dhut?" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:133 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:136 msgid "I have a code" msgstr "Tha còd agam" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:290 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:296 msgid "I have my own domain" msgstr "Tha àrainn agam fhìn" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:21 msgid "I understand" msgstr "Tha mi a’ tuigsinn" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:187 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Ma tha an roghainn teacsa ro fhada, dùisgidh seo staid na roghainn teacsa leudaichte" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:142 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Mur eil thu nad inbheach fhathast a-rèir laghan do dhùthcha, feumaidh am pàrant no neach-glèidhidh laghail agad na teirmichean seo a leughadh as do leth." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:765 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Ma sguabas tu às an liosta seo, chan urrainn dhut aiseag às a dhèidh." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:272 msgid "If you have your own domain, you can use that as your handle. This lets you self-verify your identity. <0>Learn more here." msgstr "Ma tha àrainn agad fhèin, ’s urrainn dhut sin a chleachdadh mar an làmhrachan agad. Bheir seo comas dhut dearbhadh gur tusa a th’ ann thu fhèin. <0>Barrachd fiosrachaidh an-seo." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:272 msgid "If you need to update your email, <0>click here." msgstr "Ma tha agad ris am post-d agad ùrachadh, <0>briog an-seo." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:701 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Ma bheir thu am post seo air falbh, chan urrainn dhut aiseag às a dhèidh." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:208 msgid "If you update your email address, email 2FA will be disabled." msgstr "Ma dh’ùraicheas tu an seòladh puist-d agad, thèid an 2FA a chur à comas." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:59 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Ma tha thu airson am facal-faire seo atharrachadh, cuiridh sinn còd thugad a dhèanamh cinnteach gur ann agad-sa a tha an cunntas seo." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:154 msgid "If you want to restrict who can receive notifications for your account's activity, you can change this in <0>Settings → Privacy and Security." msgstr "Ma tha thu airson cuingeachadh cò gheibh brathan mu ghnìomhachd sa chunntas agad, is urrainn dhut seo a chur air gleus sna <0>Roghainnean → Prìobhaideachd is tèarainteachd." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:208 msgid "If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Mas e neach-leasachaidh a th’ annad, is urrainn dhut frithealaiche a chur air chois thu fhèin." #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "Ma tha thu airson an làmhrachan no post-d agad atharrachadh, dèan sin mus tèid e à comas." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:38 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Mì-laghail is èiginneach" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:71 msgid "Image" msgstr "Dealbh" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:64 msgid "Image cache cleared" msgstr "Chaidh tasgadan nan dealbhan fhalamhachadh" #. Android-only toast message which includes amount of space freed using localized number formatting #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:50 msgid "Image cache cleared, freed {0}" msgstr "Chaidh tasgadan nan dealbhan fhalamhachadh, shaor sinn {0}" #: src/lib/media/save-image.ts:26 msgid "Image saved" msgstr "Chaidh an dealbh a shàbhaladh" #: src/lib/media/save-image.ts:45 msgid "Images cannot be saved unless permission is granted to access your photo library." msgstr "Chan urrainn dhut dealbhan a shàbhaladh ach ma thug thu cead-inntrigidh dhuinn do leabhar-lann nan dealbhan agad." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:49 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Breug-riochdachadh no breugan mun dearbh-aithne no dlùth-chompanas aca" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:68 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68 msgid "Impersonation, misinformation, or false claims" msgstr "Breug-riochdachadh, fiosrachadh-brèige no tagraidhean-brèige" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:284 msgid "In-app" msgstr "San aplacaid" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:143 msgid "In-app notifications" msgstr "Brathan san aplacaid" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:267 msgid "In-app, Everyone" msgstr "San aplacaid; a h-uile duine" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:275 msgid "In-app, People you follow" msgstr "San aplacaid; daoine a tha thu gan leantainn" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:282 msgid "In-app, Push" msgstr "San aplacaid; push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:265 msgid "In-app, Push, Everyone" msgstr "San aplacaid; push, a h-uile duine" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:273 msgid "In-app, Push, People you follow" msgstr "San aplacaid; push, daoine a tha thu gan leantainn" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:91 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:91 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "Teachdaireachdan mì-iomchaidh no ceanglaichean feòlmhor" #. Title message shown in chat requests inbox when it's empty #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:229 msgid "Inbox zero!" msgstr "Bogsa a-steach falamh!" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche no facal-faire ceàrr" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:133 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Chuir sinn còd thugad air a’ phost-d airson am facal-faire ath-shuidheachadh" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:228 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Cuir a-steach an còd dearbhaidh airson an cunntas a sguabadh às" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:159 msgid "Input new password" msgstr "Cuir a-steach facal-faire ùr" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:247 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Cuir a-steach am facal-faire airson an cunntas a sguabadh às" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Cuir a-steach an còd a chuir sinn thugad air a’ phost-d" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:49 msgid "Interaction limited" msgstr "Eadar-ghabhail chuingichte" #: src/screens/Moderation/index.tsx:241 msgid "Interaction settings" msgstr "Roghainnean na h-eadar-ghabhalach" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:32 msgid "Introducing activity notifications" msgstr "Tha brathan gnìomhachd ri làimh a-nis" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:37 msgid "Introducing saved posts AKA bookmarks" msgstr "" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:156 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Tha an còd dearbhaidh 2FA mì-dhligheach." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:607 msgid "Invalid handle. Please try a different one." msgstr "Feuch fear eile." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:73 msgid "Invalid report subject" msgstr "Tha cuspair na h-aithrise mì-dhligheach" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:91 msgid "Invalid Verification Code" msgstr "Còd dearbhaidh mì-dhligheach" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Thoir cuireadh do charaid" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:167 msgid "Invite code" msgstr "Còd a’ chuiridh" #: src/screens/Signup/state.ts:340 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Cha deach gabhail ri còd a’ chuiridh. Dèan cinnteach gun do chuir thu a-steach e gun mhearachd is feuch ris a-rithist." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Còdaichean cuiridh: {0} ri do làimh" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Còdaichean cuiridh: Tha aonan ri fhaighinn" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:77 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "Thoir cuireadh do dhaoine gun phacaid tòiseachaidh seo!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:34 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "Thoir cuireadh dha do charaidean na h-inbhirean is daoine as fheàrr leat a leantainn" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:31 msgid "Invites, but personal" msgstr "Cuiridhean ach pearsanta" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:86 msgid "Is your location not accurate? <0>Tap here to confirm your location." msgstr "" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:293 msgid "It's correct" msgstr "Tha e ceart" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491 msgid "It's just <0>{0} right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:486 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "Chan eil ann ach thu fhèin an-dràsta fhèin! Cuir barrachd dhaoine ris a’ phacaid tòiseachaidh agad le bhith a’ dèanamh lorg gu h-àrd." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1777 msgid "Job ID: {0}" msgstr "ID na h-obrach: {0}" #. Link to a page with job openings at Bluesky #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:180 msgid "Jobs" msgstr "Obraichean" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:54 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:205 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:211 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:466 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:477 msgid "Join Bluesky" msgstr "Rach an sàs Bluesky" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:68 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:40 msgid "Join the conversation" msgstr "Thig a chòmhradh" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 #: src/screens/Onboarding/state.ts:112 msgid "Journalism" msgstr "Naidheachdas" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:223 msgid "Keep me posted" msgstr "Cùm fios rium" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:344 msgid "KWS Privacy Policy" msgstr "Poileasaidh prìobhaideachd KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:334 msgid "KWS Terms of Use" msgstr "Teirmichean a’ chleachdaidh aig KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:201 msgid "KWS website" msgstr "Làrach-lìn KWS" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:234 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Air a leubaileadh le {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:232 msgid "Labeled by the author." msgstr "Air a leubaileadh leis an ùghdar." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:75 #: src/view/screens/Profile.tsx:223 msgid "Labels" msgstr "Leubailean" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:73 msgid "Labels added" msgstr "Chaidh na leubailean a chur ris" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:194 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Tha leubailean nan nòtaichean mu chleachdaichean is susbaint. Bheir iad rabhadh do dhaoine, is urrainnear rudan a chur am falach leotha agus na rudan air an lìonra a sheòrsachadh." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:72 msgid "Labels on your account" msgstr "Leubailean a tha ris a’ chunntas agad" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:74 msgid "Labels on your content" msgstr "Leubailean a tha ris an t-susbaint agad" #: src/Navigation.tsx:218 msgid "Language Settings" msgstr "Roghainnean cànain" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:78 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:228 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:231 msgid "Languages" msgstr "Cànain" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:173 msgid "Larger" msgstr "Nas motha" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:187 msgid "Last initiated {timeAgo} ago" msgstr "Air a thòiseachadh {timeAgo} air ais turas mu dheireadh" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:185 msgid "Last initiated just now" msgstr "Air a thòiseachadh diog air ais turas mu dheireadh" #: src/screens/Hashtag.tsx:95 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:57 #: src/screens/Topic.tsx:77 msgid "Latest" msgstr "As ùire" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:170 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:137 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:48 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:351 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:213 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:277 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more" msgstr "Barrachd fiosrachaidh" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:140 msgid "Learn More" msgstr "Barrachd fiosrachaidh" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:74 msgid "Learn more about age assurance" msgstr "Barrachd fiosrachadh mu dhearbhadh na h-aoise" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:168 msgid "Learn more about Bluesky" msgstr "Barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:218 msgid "Learn more about self hosting your PDS." msgstr "Barrachd fiosrachaidh mu fhèin-òstaireachd a’ PDS agad." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:218 msgid "Learn more about the moderation applied to this content" msgstr "Barrachd fiosrachaidh mun mhodarataireachd a rinneadh air an t-susbaint seo" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:149 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by <0>reading our blog post." msgstr "Airson barrachd fiosrachaidh mu na tha ùr agus mar a dh’innseas tu dhuinn dè do bheachd, <0>leugh am post sa bhloga againn." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:89 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Airson barrachd fiosrachaidh mu na tha ùr agus mar a dh’innseas tu dhuinn dè do bheachd, leugh am post sa bhloga againn." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:110 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:127 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Barrachd fiosrachaidh mun rabhadh seo" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:151 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:118 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more about verification on Bluesky" msgstr "Barrachd fiosrachaidh mun dearbhadh air Bluesky" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:128 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:131 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Barrachd fiosrachaidh mu na rudan a tha poblach air Bluesky." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:86 msgid "Learn more in your <0>account settings." msgstr "Faigh barrachd fiosrachaidh ann an <0>roghainnean a’ chunntais agad." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:242 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:220 msgid "Learn more." msgstr "Barrachd fiosrachaidh." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Leave" msgstr "Fàg an­-seo" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:74 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:81 msgid "Leave chat" msgstr "Fàg a’ chabadaich" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:203 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:266 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:269 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:42 msgid "Leave conversation" msgstr "Fàg an còmhradh" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:84 msgid "Leave them all unselected to see any language." msgstr "Ma tha thu airson stuth fhaicinn ge be dè an cànan, na tagh gin gu h-ìosal." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:67 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:75 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "A’ fàgail Bluesky" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 msgid "left to go." msgstr "air fhàgail." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:323 msgid "Let me choose" msgstr "Leig leamsa roghnachadh" #: src/screens/Login/index.tsx:154 #: src/screens/Login/index.tsx:169 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Ath-shuidhicheamaid am facal-faire agad!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:481 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Let's go!" msgstr "Tiugainn!" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:162 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:164 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:102 msgid "Light" msgstr "Soilleir" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:14 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Light" msgstr "Soilleir" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Like" msgstr "’S toil" #. Accessibility label for the like button when the post has not been liked, verb form followed by number of likes and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:269 msgid "Like ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "’S toil ({0, plural, one {’s toil le # seo} two {’s toil le # seo} few {’s toil le # seo} other {’s toil le # seo}})" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:63 msgid "Like 10 posts" msgstr "Nochd gur toil leat 10 puist" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:216 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:221 msgid "Like 10 posts to train the Discover feed" msgstr "Nochd gur toil leat 10 puist airson teagasg a thoirt dhan inbhir “Fidir”" #: src/Navigation.tsx:452 msgid "Like notifications" msgstr "Brathan mu dhaoine a dh’innis gur toil leotha rud" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:505 msgid "Like this feed" msgstr "Innis gur toil leat an t-inbhir seo" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:272 msgid "Like this labeler" msgstr "Nochd gur toil leat an leubailich seo" #: src/Navigation.tsx:296 #: src/Navigation.tsx:301 msgid "Liked by" msgstr "Daoine as toil leotha seo" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:38 #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:30 msgid "Liked By" msgstr "Daoine as toil leotha seo" #: src/components/FeedCard.tsx:218 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172 msgid "Liked by {0, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "’S toil le {0, plural, one {# seo} two {# seo} few {# seo} other {# seo}}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:96 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:493 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:292 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:306 msgid "Liked by {likeCount, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "’S toil le {likeCount, plural, one {# seo} two {# seo} few {# seo} other {# seo}}" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:229 msgid "Likes" msgstr "Na ’s toil le daoine" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:168 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:207 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Likes of your reposts" msgstr "’S toil le cuideigin rud a dh’ath-phostaich thu" #: src/Navigation.tsx:476 msgid "Likes of your reposts notifications" msgstr "Brathan mu dhaoine a dh’innis gur toil leotha rud a dh’ath-phostaich thu" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:472 msgid "Likes on this post" msgstr "Daoine as toil leotha am post seo" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:47 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:52 msgid "Linear" msgstr "Loidhneach" #: src/Navigation.tsx:251 msgid "List" msgstr "Liosta" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239 msgid "List Avatar" msgstr "Avatar na liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:438 msgctxt "toast" msgid "List blocked" msgstr "Chaidh an liosta a bhacadh" #: src/components/ListCard.tsx:152 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:152 msgid "List by {0}" msgstr "Liosta le {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160 msgid "List by <0/>" msgstr "Liosta le <0/>" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:158 msgid "List by you" msgstr "Liosta leat-sa" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:154 msgid "List creator" msgstr "Cruthadair na liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:485 msgctxt "toast" msgid "List deleted" msgstr "Chaidh an liosta a sguabadh às" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:129 msgid "List has been hidden" msgstr "Chaidh an liosta a chur am falach" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:176 msgid "List Hidden" msgstr "Chaidh an liosta a chur am falach" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:402 msgctxt "toast" msgid "List muted" msgstr "Chaidh an liosta a mhùchadh" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "List Name" msgstr "Ainm na liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:456 msgctxt "toast" msgid "List unblocked" msgstr "Chaidh an liosta a dhì-bhacadh" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:420 msgctxt "toast" msgid "List unmuted" msgstr "Chaidh an liosta a neo-mhùchadh" #: src/Navigation.tsx:172 #: src/view/screens/Lists.tsx:65 #: src/view/screens/Profile.tsx:224 #: src/view/screens/Profile.tsx:232 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:745 #: src/view/shell/Drawer.tsx:545 msgid "Lists" msgstr "Liostaichean" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "Liostaichean a tha a’ bacadh a’ chleachdaiche seo:" #. Live status indicator on avatar. Should be extremely short, not much space for more than 4 characters #: src/components/live/LiveIndicator.tsx:46 msgid "LIVE" msgstr "Beò" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:215 msgid "Live feature is in beta testing" msgstr "’S e gleus beta a tha sna sruthan beòtha" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:148 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:152 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:124 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:128 msgid "Live link" msgstr "Ceangal ris an t-sruth bheò" #: src/screens/Search/Explore.tsx:87 msgid "Load more" msgstr "Luchdaich barrachd dheth" #: src/screens/Search/Explore.tsx:505 #: src/screens/Search/Explore.tsx:582 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "Luchdaich barrachd inbhirean a mholamaid" #: src/view/screens/Notifications.tsx:278 msgid "Load new notifications" msgstr "Luchdaich na brathan ùra" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:224 #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:98 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:162 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:878 msgid "Load new posts" msgstr "Luchdaich na puist ùra" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 msgid "Loading..." msgstr "Ga luchdadh…" #: src/Navigation.tsx:321 msgid "Log" msgstr "Loga" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:107 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Faicsinneachd do dhaoine a chlàraich a-mach" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:134 msgid "Logo by @sawaratsuki.bsky.social" msgstr "An suaicheantas le @sawaratsuki.bsky.social" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:131 #: src/view/shell/Drawer.tsx:709 msgid "Logo by <0>@sawaratsuki.bsky.social" msgstr "An suaicheantas le <0>@sawaratsuki.bsky.social" #: src/components/RichTextTag.tsx:53 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Dèan brùthadh fada airson clàr-taice nan tagaichean airson #{tag} fhosgladh" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:122 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Tha an coltas a leanas air: XXXXX-XXXXX" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "Tha coltas nach do shàbhail thu inbhir sam bith fhathast! Cleachd na molaidhean againne no rùraich an còrr gu h-ìosal." #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "Tha coltas gun do dhì-phrìnich thu na h-inbhirean air fad agad. Ach na gabh dragh, is urrainn dhut feadhainn a chur ris gu h-ìosal 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Tha coltas nach eil thu a’ leantainn inbhir sam bith. <0>Briog an-seo airson fear a chur ris." #: src/components/dialogs/EmailDialog/index.tsx:41 msgid "Make adjustments to email settings for your account" msgstr "Cuir air gleus roghainnean post-d a’ chunntais agad" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282 msgid "Make one for me" msgstr "Dèan fear dhomh" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:85 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Dèan cinnteach gur e seo a tha fa-near dhut!" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:60 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:63 msgid "Manage saved feeds" msgstr "Stiùirich na h-inbhirean a shàbhail thu" #: src/screens/Moderation/index.tsx:311 msgid "Manage verification settings" msgstr "Stiùirich na roghainnean dearbhaidh" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Stiùirich na faclan is tagaichean a mhùch thu" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:326 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:345 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:352 msgid "Mark all as read" msgstr "Comharraich gun deach iad uile a leughadh" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:215 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:218 msgid "Mark as read" msgstr "Comharraich gun deach a leughadh" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:313 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:336 msgid "Marked all as read" msgstr "Chaidh comharradh gun deach iad uile a leughadh" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:90 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:97 msgid "Maybe later" msgstr "Uaireigin eile ’s dòcha" #: src/view/screens/Profile.tsx:227 msgid "Media" msgstr "Meadhanan" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:210 msgid "Media that may be disturbing or inappropriate for some audiences." msgstr "Meadhanan a chuireadh dragh air cuid a dhaoine no a bhiodh mì-iomchaidh." #: src/Navigation.tsx:436 msgid "Mention notifications" msgstr "Brathan mu iomradh" #: src/components/WhoCanReply.tsx:286 msgid "mentioned users" msgstr "luchd-cleachdaidh air a bheil iomradh" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:427 msgid "Mentioned users" msgstr "Luchd-cleachdaidh air a bheil iomradh" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:147 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:159 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Notifications.tsx:101 msgid "Mentions" msgstr "Iomraidhean" #: src/components/Menu/index.tsx:111 msgid "Menu" msgstr "An clàr-taice" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:97 msgid "Message {0}" msgstr "Cuir teachdaireachd gu {0}" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Message deleted" msgstr "Chaidh an teachdaireachd a sguabadh às" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:197 msgid "Message deleted" msgstr "Chaidh an teachdaireachd a sguabadh às" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:125 msgid "Message from @{0}: {1}" msgstr "Teachdaireachd o @{0}: {1}" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:205 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Teachdaireachd on fhrithealaiche: {0}" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:152 msgid "Message input field" msgstr "Raon ion-chur na teachdaireachd" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:79 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:60 msgid "Message is too long" msgstr "Tha an teachdaireachd ro fhada" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:123 msgid "Message options" msgstr "Roghainnean na teachdaireachd" #: src/Navigation.tsx:769 msgid "Messages" msgstr "Teachdaireachdan" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:111 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Midnight" msgstr "Meadhan-oidhche" #: src/Navigation.tsx:500 msgid "Miscellaneous notifications" msgstr "Brathan eile" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:47 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Misleading Account" msgstr "Cunntas meallta" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:67 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Misleading Post" msgstr "Post meallta" #: src/Navigation.tsx:177 #: src/screens/Moderation/index.tsx:100 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:188 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:191 msgid "Moderation" msgstr "Modarataireachd" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:138 msgid "Moderation details" msgstr "Mion-fhiosrachadh mun mhodarataireachd" #: src/components/ListCard.tsx:151 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:222 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Liosta modarataireachd le {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:173 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Liosta modarataireachd le <0/>" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:220 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:171 msgid "Moderation list by you" msgstr "Liosta modarataireachd leat-sa" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:175 msgctxt "toast" msgid "Moderation list created" msgstr "Chaidh an liosta modarataireachd a chruthachadh" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Moderation list updated" msgstr "Chaidh an liosta modarataireachd ùrachadh" #: src/screens/Moderation/index.tsx:271 msgid "Moderation lists" msgstr "Liostaichean modarataireachd" #: src/Navigation.tsx:182 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:65 msgid "Moderation Lists" msgstr "Liostaichean modarataireachd" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:252 msgid "moderation settings" msgstr "roghainnean modarataireachd" #: src/Navigation.tsx:311 msgid "Moderation states" msgstr "Staidean modarataireachd" #: src/screens/Moderation/index.tsx:225 msgid "Moderation tools" msgstr "Innealan modarataireachd" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:52 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:47 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "Thagh modaratair rabhadh coitcheann dhan t-susbaint." #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:108 #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:118 msgid "More feeds" msgstr "Barrachd inbhirean" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:70 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:73 msgid "More languages..." msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:223 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:229 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:750 msgid "More options" msgstr "Barrachd roghainnean" #: src/screens/Onboarding/state.ts:113 msgid "Movies" msgstr "Filmichean" #: src/screens/Onboarding/state.ts:114 msgid "Music" msgstr "Ceòl" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:96 msgctxt "video" msgid "Mute" msgstr "Mùch" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Mute {tag}" msgstr "Mùch {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:628 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:634 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:375 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:382 msgid "Mute account" msgstr "Mùch an cunntas" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:657 msgid "Mute accounts" msgstr "Mùch cunntasan" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:232 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:238 msgid "Mute conversation" msgstr "Mùch an còmhradh" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:253 msgid "Mute in:" msgstr "Mùch an-seo:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:779 msgid "Mute list" msgstr "Mùch an liosta" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:774 msgid "Mute these accounts?" msgstr "A bheil thu airson na cunntasan seo a mhùchadh?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:185 msgid "Mute this word for 24 hours" msgstr "Mùch am facal seo fad 24 uair a thìde" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:224 msgid "Mute this word for 30 days" msgstr "Mùch am facal seo fad 30 latha" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:209 msgid "Mute this word for 7 days" msgstr "Mùch am facal seo fad 7 làithean" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Mùch am facal seo ann an teacsa ’s tagaichean nam post" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:274 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Mùch am facal seo ann an tagaichean a-mhàin" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:170 msgid "Mute this word until you unmute it" msgstr "Mùch am facal seo gus an neo-mhùch thu e" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Mute thread" msgstr "Mùch an snàithlean" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:526 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:528 msgid "Mute words & tags" msgstr "Mùch faclan ⁊ tagaichean" #: src/screens/Moderation/index.tsx:286 msgid "Muted accounts" msgstr "Cunntasan a chaidh am mùchadh" #: src/Navigation.tsx:187 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:118 msgid "Muted Accounts" msgstr "Cunntasan a chaidh am mùchadh" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:204 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "Ma mhùchas tu cunntas, cha nochd na puist aca san inbhir agad no sna brathan agad. Tha mùchadh gu tur prìobhaideach." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Air a mhùchadh le “{0}”" #: src/screens/Moderation/index.tsx:256 msgid "Muted words & tags" msgstr "Faclan ⁊ tagaichean air am mùchadh" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:776 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Tha am mùchadh prìobhaideach. Ma mhùchas tu cunntas, is urrainn dhaibh eadar-ghabhail a dhèanamh leat ach chan fhaic thu na puist aca is chan fhaigh thu brathan uapa." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:42 msgid "My Birthday" msgstr "Mo cho-là breith" #: src/view/screens/Feeds.tsx:704 msgid "My Feeds" msgstr "Na h-inbhirean agam" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:268 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:133 msgid "Name is required" msgstr "Tha feum air ainm" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:59 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:98 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:106 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:114 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:98 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:106 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:114 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Tha an t-ainm no tuairisgeul a’ briseadh stannardan na coimhearsnachd" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 #: src/screens/Onboarding/state.ts:115 msgid "Nature" msgstr "Nàdar" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:130 #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:160 msgid "Navigate to {0}" msgstr "Tadhail air {0}" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:131 msgid "Navigate to starter pack" msgstr "Tadhail air a’ phacaid tòiseachaidh" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:344 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Bheir seo thu gun ath-sgrìn" #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Bheir seo thu gun phròifil agad" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:271 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:288 msgid "Need to report a copyright violation, legal request, or regulatory compliance issue?" msgstr "A bheil agad ri aithris a dhèanamh air briseadh còrach-lethbhreac, iarrtas laghail no cùis a thaobh gèilleadh ri riaghailt?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:128 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "Airson aithris a dhèanamh air briseadh còrach-lethbhreac?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:559 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Na caill an luchd-leantainn no an dàta agad ge be dè." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:577 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Coma, cruthaichibh làmhrachan dhomh" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:196 msgid "New" msgstr "Ùr" #: src/view/screens/Lists.tsx:77 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:77 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Ùr" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:553 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorLink}" msgstr "{postsCount, plural, one {post ùr} two {phost ùr} few {puist ùra} other {post ùra}} o {firstAuthorLink}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:536 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorName}" msgstr "{postsCount, plural, one {post ùr} two {phost ùr} few {puist ùra} other {post ùra}} o {firstAuthorName}" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:67 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:401 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:408 msgid "New chat" msgstr "Cabadaich ùr" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:222 msgid "New email address" msgstr "Seòladh puist-d ùr" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:74 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:73 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:63 msgid "New Feature" msgstr "Gleus ùr" #: src/Navigation.tsx:468 msgid "New follower notifications" msgstr "Brathan mu luchd-leantainn ùr" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:161 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:137 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:41 msgid "New followers" msgstr "Luchd-leantainn ùr" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:226 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:234 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:385 msgid "New handle" msgstr "Làmhrachan ùr" #: src/view/screens/Lists.tsx:69 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:69 msgid "New list" msgstr "Liosta ùr" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "Teachdaireachdan ùra" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:230 msgid "New Moderation List" msgstr "Liosta modarataireachd ùr" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:141 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:203 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:207 msgid "New password" msgstr "Facal-faire ùr" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:241 #: src/view/screens/Feeds.tsx:552 #: src/view/screens/Notifications.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:510 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:250 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:288 msgid "New post" msgstr "Post ùr" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:173 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Post ùr" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:580 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Post ùr" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:542 msgid "New posts from {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Puist ùra o {firstAuthorLink} agus <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:527 msgid "New posts from {firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Puist ùra o {firstAuthorName} agus {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} eile} two {{formattedAuthorsCount} eile} few {{formattedAuthorsCount} eile} other {{formattedAuthorsCount} eile}}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:193 msgid "New starter pack" msgstr "" #: src/components/NewskieDialog.tsx:83 msgid "New user info dialog" msgstr "Còmhradh fiosrachaidh do chleachdaiche ùr" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:225 msgid "New User List" msgstr "Liosta luchd-cleachdaidh ùr" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:93 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:98 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:80 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:83 msgid "Newest replies first" msgstr "As ùire an toiseach" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 #: src/screens/Onboarding/state.ts:116 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:238 msgid "News" msgstr "Naidheachdan" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:137 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:343 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:350 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:182 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:188 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:474 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:483 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:157 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:165 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:210 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:214 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:392 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:399 msgid "Next" msgstr "Air adhart" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:42 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Next" msgstr "Air adhart" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:170 msgid "Next image" msgstr "An t-ath-dhealbh" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:356 msgid "No ads, no invasive tracking, no engagement traps. Bluesky respects your time and attention." msgstr "" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:108 msgid "No app passwords yet" msgstr "Chan eil facal-faire aplacaid sam bith agad aig an ìre-sa" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:407 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:409 msgid "No DNS Panel" msgstr "Gun phanail DNS" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:140 msgid "No expiry set" msgstr "Cha deach suidheachadh cuin a dh’fhalbhas an ùine air" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:219 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Cha d’fhuair sinn lorg air GIF brosnaichte sam bith. Dh’fhaoidte gu bheil duilgheadas aig Tenor." #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:119 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "Cha deach inbhir sam bith a lorg. Feuch is lorg rudeigin eile." #: src/components/live/LinkPreview.tsx:63 msgid "No image" msgstr "Gun dealbh" #: src/components/LikedByList.tsx:84 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:84 msgid "No likes yet" msgstr "Cha toil le gin seo fhathast" #: src/components/ProfileCard.tsx:496 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:114 msgid "No longer following {0}" msgstr "Chan eil thu a’ leantainn {0} tuilleadh" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:139 msgid "No messages yet" msgstr "Gun teachdaireachdan fhathast" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:338 msgid "No more doomscrolling junk-filled algorithms. Find feeds that work for you, not against you." msgstr "" #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:122 msgid "No notifications yet!" msgstr "Chan eil brath sam bith ann fhathast!" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:106 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:109 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:129 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:134 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:160 msgid "No one" msgstr "Na ceadaich iad o dhuine sam bith" #: src/components/WhoCanReply.tsx:269 msgid "No one but the author can quote this post." msgstr "Chan fhaod duine sam bith ach an t-ùghdar luaidh a dhèanamh air a’ phost seo." #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:38 msgid "No posts here" msgstr "Chan eil post sam bith an-seo" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:66 msgid "No posts yet." msgstr "Gun phost fhathast." #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:105 msgid "No quotes yet" msgstr "Gun luaidh fhathast" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:90 msgid "No reposts yet" msgstr "Gun ath-phostadh fhathast" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:192 msgid "No result" msgstr "Cha robh toradh ann" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:223 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:204 msgid "No results" msgstr "Cha robh toradh ann" #: src/screens/Search/Explore.tsx:787 msgid "No results for \"{0}\"." msgstr "Cha d’fhuair sinn toradh sam bith airson “{0}”." #: src/components/Lists.tsx:190 msgid "No results found" msgstr "Cha deach toradh a lorg" #: src/view/screens/Feeds.tsx:473 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Cha deach toradh a lorg airson “{query}”" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:311 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:347 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:392 msgid "No results found for {query}" msgstr "Cha deach toradh a lorg airson “{query}”" #: src/screens/Search/Explore.tsx:791 msgid "No results." msgstr "Gun toradh." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:217 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Cha deach toradh a lorg airson “{search}”." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:111 msgid "No thanks" msgstr "Cha chuir, mòran taing" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:409 msgid "Nobody" msgstr "Chan eil duine sam bith" #: src/components/LikedByList.tsx:86 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:86 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Cha tuirt duine sam bith fhathast gur toil leotha seo. Saoil an toil leat-sa e air thoiseach air chàch?" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:107 msgid "Nobody has quoted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Cha do rinn duine sam bith luaidh air seo fhathast. Saoil an dèan thusa luaidh air air thoiseach air chàch?" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:92 msgid "Nobody has reposted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Cha do rinn duine sam bith ath-phostadh air seo fhathast. Saoil an dèan thusa ath-phostadh air air thoiseach air chàch?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:104 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "Cha d’fhuair sinn lorg air duine sam bith. Feuch is lorg cuideigin eile." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Lomnochd neo-fheiseil" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:217 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" #: src/components/KnownFollowers.tsx:259 msgid "Not followed by anyone you're following" msgstr "Chan eil neach sam bith a tha thusa a’ leantainn ga leantainn" #: src/Navigation.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Not Found" msgstr "Cha deach a lorg" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:126 msgid "Not in Mississippi?" msgstr "" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:497 msgid "Note about sharing" msgstr "Fiosrachadh mu cho-roinneadh" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:117 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "An aire: Tha Bluesky na lìonra fosgailte agus poblach. Chan eil an roghainn seo a’ cuingeachadh ach faicsinneachd na susbainte agad ann an aplacaid Bluesky is air an làrach-lìn ach dh’fhaoidte nach gèill aplacaidean eile ris an roghainn seo. Dh’fhaoidte gun seall aplacaidean is làraichean-lìn eile an t-susbaint agad do luchd-cleachdaidh a rinn clàradh a-mach." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:134 msgid "Note: This post is only visible to logged-in users." msgstr "An aire: Chan fhaic ach luchd-cleachdaidh a tha clàraichte a-staigh seo." #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:302 msgid "Nothing here" msgstr "Chan eil dad an-seo" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:35 msgid "Nothing saved yet" msgstr "" #: src/Navigation.tsx:422 #: src/Navigation.tsx:569 #: src/view/screens/Notifications.tsx:136 msgid "Notification settings" msgstr "Roghainnean nam brathan" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:128 msgid "Notification sounds" msgstr "Fuaimean nam brathan" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:125 msgid "Notification Sounds" msgstr "Fuaimean nam brathan" #: src/Navigation.tsx:564 #: src/Navigation.tsx:764 #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:29 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:92 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:196 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:199 #: src/view/screens/Notifications.tsx:130 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:252 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:708 #: src/view/shell/Drawer.tsx:493 msgid "Notifications" msgstr "Brathan" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:43 msgid "Notifications for everything else, such as when someone joins via one of your starter packs." msgstr "Brathan mu rud sam bith eile, can nuair a chuir cuideigin gu feum pacaid-tòiseachaidh agad." #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:135 msgid "now" msgstr "an-dràsta" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:275 msgid "Now" msgstr "An-dràsta" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:150 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:153 msgid "Nudity" msgstr "Lomnochd" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:78 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Lomnochd no susbaint inbheach ach gun leubail d’ a rèir" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:291 msgid "Off" msgstr "Dheth" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:256 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:301 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "Oh no!" msgstr "Ìoc!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:124 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Ìoc! Chaidh rudeigin ceàrr." #. Confirm button text. #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:349 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:229 msgid "OK" msgstr "Ceart ma-thà" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:37 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:695 msgid "Okay" msgstr "Ceart ma-thà" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:83 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:88 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:72 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:75 msgid "Oldest replies first" msgstr "As sine an toiseach" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:82 msgid "on<0><1/><2><3/>" msgstr "air <0><1/><2><3/>" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:388 msgid "Onboarding reset" msgstr "Ath-shuidheachadh a’ bhòrdachaidh" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:359 msgid "One or more GIFs is missing alt text." msgstr "Tha roghainn teacsa a dhìth air co-dhiù aon GIF." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:356 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "Tha roghainn teacsa a dhìth air co-dhiù aon dealbh." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:387 msgid "One or more of your selected files are not supported." msgstr "Thagh thu co-dhiù aon fhaidhle ris nach eil taic." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:410 msgid "One or more of your selected files are too large. Maximum size is 100 MB." msgstr "Thagh thu co-dhiù aon fhaidhle a tha ro mhòr. ’S e 100MB am meud as motha a tha ceadaichte." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:366 msgid "One or more videos is missing alt text." msgstr "Tha roghainn teacsa a dhìth air co-dhiù aon video." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:118 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr "Chan eil taic ach ri faidhlichean .jpg agus .png" #: src/components/WhoCanReply.tsx:249 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Chan fhaod ach {0} freagairt." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:120 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:125 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:158 msgid "Only followers who I follow" msgstr "Dìreach luchd-leantainn a tha mise gan leantainn cuideachd" #: src/lib/media/picker.shared.ts:33 msgid "Only image files are supported" msgstr "Chan eil taic ach ri faidhlichean dhealbhan" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:40 msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported" msgstr "Chan eil taic ach ri faidhlichean WebVTT (.vtt)" #: src/components/Lists.tsx:95 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Ìoc, chaidh rudeigin ceàrr!" #: src/components/Lists.tsx:174 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:332 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:341 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:59 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:106 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Oops!" msgstr "Ìoc!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:555 msgid "Open" msgstr "Fosgail" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:289 msgid "Open avatar creator" msgstr "Fosgail cruthadair nan avatar" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:368 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:369 msgid "Open conversation options" msgstr "Fosgail roghainnean nan còmhraidhean" #: src/components/Layout/Header/index.tsx:160 msgid "Open drawer menu" msgstr "Fosgail an clàr-taice air an taobh" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:181 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1429 msgid "Open emoji picker" msgstr "Fosgail ròghnaichear nan emoji" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:191 msgid "Open feed info screen" msgstr "Fosgail sgrìn an fhiosrachaidh mun inbhir" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:291 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:296 msgid "Open feed options menu" msgstr "Fosgail clàr-taice roghainnean an inbhir" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:27 msgid "Open full emoji list" msgstr "Fosgail liosta shlàn nan emoji" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/index.tsx:79 msgid "Open link to {niceUrl}" msgstr "Fosgail an ceangal ri {niceUrl}" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:35 msgid "Open message options" msgstr "Fosgail roghainnean nan teachdaireachdan" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:453 msgid "Open moderation debug page" msgstr "Fosgail duilleag dì-bhugachadh na modarataireachd" #: src/screens/Moderation/index.tsx:252 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Fosgail roghainnean nam faclan is tagaichean mùchte" #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:119 msgid "Open pack" msgstr "Fosgail a’ phacaid" #: src/components/PostControls/PostMenu/index.tsx:65 msgid "Open post options menu" msgstr "Fosgail clàr-taice roghainnean a’ phuist" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:189 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:203 msgid "Open profile" msgstr "Fosgail a’ phròifil" #: src/components/PostControls/ShareMenu/index.tsx:90 msgid "Open share menu" msgstr "Fosgail clàr-taice a’ cho-roinnidh" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:566 msgid "Open starter pack menu" msgstr "Fosgail clàr-taice na pacaide tòiseachaidh" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:446 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:460 msgid "Open storybook page" msgstr "Fosgail duilleag an leabhair-sgeulachd" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:439 msgid "Open system log" msgstr "Fosgail log an t-siostaim" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:62 msgid "Opens a dialog to add a content warning to your post" msgstr "Fosglaidh seo còmhradh airson rabhadh a chur ris a’ phost agad mun t-susbaint a th’ ann" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:61 msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread" msgstr "Fosglaidh seo còmhradh airson co-dhùnadh cò aig a bheil cead-freagairt san t-snàithlean seo" #: src/screens/Log.tsx:83 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Fosglaidh seo mion-fhiosrachadh a bharrachd mu innteart dì-bhugachaidh" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:44 msgid "Opens alt text dialog" msgstr "Fosglaidh seo còmhradh na roghainn teacsa" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:71 msgid "Opens camera on device" msgstr "Fosglaidh seo an camara air an uidheam" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:43 msgid "Opens captions and alt text dialog" msgstr "Fosglaidh seo na caipseanan is còmhradh na roghainn teacsa" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:131 msgid "Opens change handle dialog" msgstr "Fosglaidh seo an còmhradh airson atharrachadh an làmhrachain" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:63 msgid "Opens composer" msgstr "Fosglaidh seo an gleus-sgrìobhaidh" #. Accessibility hint for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post. Maximum number of images that can be selected is currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:474 msgid "Opens device gallery to select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}}, or a single video or GIF." msgstr "Fosglaidh seo gailearaidh an uidheim airson suas ri {MAX_IMAGES, plural, one {# dealbh} two {# dhealbh} few {# dealbhan}other {# dealbh}} no aon video no GIF a thaghadh." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1430 msgid "Opens emoji picker" msgstr "Fosglaidh seo ròghnaichear nan emoji" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:49 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:111 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Fosglaidh seo an sruth airson cunntas Bhluesky ùr a chruthachadh" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:125 msgid "Opens flow to sign in to your existing Bluesky account" msgstr "Fosglaidh seo an sruth airson clàradh a-steach dhan chunntas Bhluesky agad" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Fosglaidh seo an còmhradh airson GIF a thaghadh" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:237 msgid "Opens helpdesk in browser" msgstr "Fosglaidh seo an taic sa bhrabhsair" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:97 msgid "Opens link {0}" msgstr "Fosglaidh seo an ceangal {0}" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Fosglaidh seo liosta nan còdaichean cuiridh" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:576 msgid "Opens live status dialog" msgstr "Fosglaidh seo còmhradh an t-srutha bheò" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:249 msgid "Opens password reset form" msgstr "Fosglaidh seo foirm ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:103 msgid "Opens post language settings" msgstr "" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:906 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:594 msgid "Opens this profile" msgstr "Fosglaidh seo a’ phròifil" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:226 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:168 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Ma thogras tu, thoir seachad fiosrachadh a bharrachd gu h-ìosal:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:299 msgid "Options:" msgstr "Roghainnean:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:422 msgid "Or combine these options:" msgstr "No cuir còmhla ris na roghainnean seo:" #: src/screens/Deactivated.tsx:200 msgid "Or, continue with another account." msgstr "No lean air adhart air cunntas eile." #: src/screens/Deactivated.tsx:187 msgid "Or, sign in to one of your other accounts." msgstr "No clàraich a-steach gu cunntas eile agad." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:52 msgid "OTA status: ..." msgstr "Staid OTA: …" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:48 msgid "OTA status: Available!" msgstr "Staid OTA: Ri fhaighinn!" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:50 msgid "OTA status: Error fetching update" msgstr "Staid OTA: Mearachd a’ faighinn an ùrachaidh" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:54 msgid "OTA status: None available" msgstr "Staid OTA: Chan eil gin ri fhaighinn" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:27 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:185 msgid "Other" msgstr "Rud eile" #: src/components/AccountList.tsx:88 msgid "Other account" msgstr "Cunntas eile" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:50 msgid "Our blog post" msgstr "Am post sa bhlog againn" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:353 msgid "Our moderation team has received your report." msgstr "Fhuair an sgioba modarataireachd againn an aithris a chuir thu thugainn." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:29 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "Thug na modaratairean againn sùil air aithrisean a fhuair sinn is chuir iad romhpa cead-inntrigidh do chabadaich air Bluesky a thoirt air falbh uat." #: src/components/Lists.tsx:191 #: src/view/screens/NotFound.tsx:47 msgid "Page not found" msgstr "Cha deach an duilleag a lorg" #: src/view/screens/NotFound.tsx:44 msgid "Page Not Found" msgstr "Cha deach an duilleag a lorg" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:121 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:125 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:232 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:239 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Password" msgstr "Facal-faire" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:69 msgid "Password changed" msgstr "Chaidh am facal-faire atharrachadh" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:124 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "Feumaidh co-dhiù 8 caractaran bhith san fhacal-faire." #: src/screens/Login/index.tsx:181 msgid "Password updated" msgstr "Chaidh am facal-faire ùrachadh" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:23 msgid "Password updated!" msgstr "Chaidh am facal-faire ùrachadh!" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:369 msgid "Pause" msgstr "Cuir na stad" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:320 msgid "Pause video" msgstr "Cuir a’ video na stad" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:189 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "People" msgstr "Daoine" #: src/Navigation.tsx:238 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Daoine a tha @{0} a’ leantainn" #: src/Navigation.tsx:231 msgid "People following @{0}" msgstr "Daoine a leanas ri @{0}" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:178 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:188 msgid "People I follow" msgstr "Daoine a tha mi gan leantainn" #: src/lib/media/save-image.ts:51 msgid "Permission to access your photo library was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "Chaidh cead-inntrigidh do leabhar-lann nan dealbhan agad a dhiùltadh. Cuir an comas e ann an roghainnean an t-siostaim agad." #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Person toggle" msgstr "Leum eadar pearsachan" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 #: src/screens/Onboarding/state.ts:117 msgid "Pets" msgstr "Peatachan" #: src/screens/Onboarding/state.ts:118 msgid "Photography" msgstr "Togail dhealbhan" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:169 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Dealbhan do dh’inbhich." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Pin feed" msgstr "Prìnich an t-inbhir" #: src/components/FeedCard.tsx:329 msgid "Pin Feed" msgstr "Prìnich an t-inbhir" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Pin to home" msgstr "Prìnich ris an dachaigh" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:337 msgid "Pin to Home" msgstr "Prìnich ris an dachaigh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:420 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:427 msgid "Pin to your profile" msgstr "Prìnich ris a’ phròifil agad" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:408 msgid "Pinned" msgstr "Prìnichte" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:160 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:174 msgid "Pinned {0} to Home" msgstr "Chaidh {0} a phrìneachadh ris an dachaigh" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:131 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Inbhirean prìnichte" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:361 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "Prìnichte ris na h-inbhirean agad" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:370 msgid "Play" msgstr "Cluich" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:111 msgid "Play {0}" msgstr "Cluich {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:132 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:321 msgid "Play video" msgstr "Cluich a’ video" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:61 msgid "Play Video" msgstr "Cluich a’ video" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:42 msgid "Plays or pauses the GIF" msgstr "Cluichidh no cuiridh seo na stad an GIF" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:138 msgid "Plays or pauses the video" msgstr "Cluichidh no cuiridh seo na stad a’ video" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:110 msgid "Plays the GIF" msgstr "Cluichidh seo an GIF" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:62 msgid "Plays the video" msgstr "Cluichidh seo a’ video" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:115 msgid "Please add any content warning labels that are applicable for the media you are posting." msgstr "Mas e meadhan d’ a leithid a th’ ann, cuir leubail a bheir rabhadh mun t-susbaint ris an stuth a tha thu a’ postadh." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:188 msgid "Please check your email inbox for further instructions. It may take a minute or two to arrive." msgstr "Thoir sùil air a’ phost-d agad. Feumaidh an stiùireadh suas ri mionaid no dhà mus bi e ann." #: src/screens/Signup/state.ts:287 msgid "Please choose your handle." msgstr "Tagh làmhrachan dhut." #: src/screens/Signup/state.ts:279 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Please choose your password." msgstr "Tagh facal-faire." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:290 msgid "Please click on the link in the email we just sent you to verify your new email address. This is an important step to allow you to continue enjoying all the features of Bluesky." msgstr "Briog air a’ cheangal sa phost-d a chuir sinn thugad airson an seòladh puist-d ùr agad a dhearbhadh. Seo ceum cudromach a nì cinnteach gum faigh thu làn-chothrom air Bluesky fhathast." #: src/screens/Signup/state.ts:302 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Coilean an Captcha airson dearbhadh a dhèanamh." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:101 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:112 msgid "Please double-check that you have entered your email address correctly." msgstr "Dèan cinnteach nach eil mearachd sa phost- agad." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:58 msgid "Please enter a password." msgstr "Cuir a-steach facal-faire." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:119 msgid "Please enter a password. It must be at least 8 characters long." msgstr "Cuir a-steach facal-faire. Feumaidh e a bhith co-dhiù 8 caractaran a dh’fhaid." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:114 msgid "Please enter a unique name for this app password or use our randomly generated one." msgstr "Thoir ainm àraidh air an fhacal-fhaire aplacaid seo no cleachd ainm a thuaiream againne." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:131 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:135 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:145 msgid "Please enter a valid code." msgstr "Cuir a-steach còd dligheach." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:110 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:148 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d dligheach." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Cuir a-steach facal, abairt no taga dligheach airson a mhùchadh" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:144 msgid "Please enter a valid, non-temporary email address. You may need to access this email in the future." msgstr "Cuir a-steach seòladh puist-d buan is dligheach. Feumaidh tu am post-d seo a-rithist san àm ri teachd." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:259 msgid "Please enter the code we sent to <0>{0} below." msgstr "Cuir a-steach an còd a chuir sinn gu <0>{0} gu h-ìosal." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:65 msgid "Please enter the code you received and the new password you would like to use." msgstr "" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:247 msgid "Please enter the security code we sent to your previous email address." msgstr "Cuir a-steach an còd tèarainteachd a chuir sinn gu seòladh an t-seann phuist-d agad." #: src/screens/Signup/state.ts:263 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:94 msgid "Please enter your email." msgstr "Cuir a-steach an seòladh puist-d agad." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:87 msgid "Please enter your invite code." msgstr "Cuir a-steach an còd cuiridh agad." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:217 msgid "Please enter your new email address." msgstr "Cuir a-steach an seòladh puist-d ùr agad." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:99 msgid "Please enter your password" msgstr "Cuir a-steach am facal-faire agad" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:235 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Cuir a-steach am facal-faire agad cuideachd:" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:94 msgid "Please enter your username" msgstr "Cuir a-steach an t-ainm-cleachdaiche agad" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:290 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Mìnich carson a chuir {0} an leubail seo ris air mhearachd nad bheachd-sa" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:117 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "Mìnich carson a chaidh a’ chabadaich agad a chur à comas air mhearachd nad bheachd-sa" #: src/components/FocusScope/index.tsx:93 #: src/components/FocusScope/index.tsx:117 msgid "Please go back, or activate this element to return to the start of the active content." msgstr "Till no gnìomhaich an eileamaid seo airson tilleadh gu toiseach na susbainte ghnìomhach." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:97 msgid "Please provide any additional details you feel moderators may need in order to properly assess your Age Assurance status." msgstr "Thoir seachad mion-fhiosrachadh sam bith eile a bhios feumail dha na modaratairean nad bheachd-sa airson measadh ceart a dhèanamh air staid dearbhadh na h-aoise agad." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:303 msgid "Please select a language" msgstr "Tagh cànan" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:31 msgid "Please select a moderation service" msgstr "Tagh seirbheise modarataireachd" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:28 msgid "Please select a reason for this report" msgstr "Tagh adhbhar dhan aithris seo" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:45 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:55 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "Clàraich a-steach mar @{0}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:62 msgid "Please verify your email" msgstr "Dearbh am post-d agad" #: src/lib/hooks/useCreateSupportLink.ts:28 msgid "Please write your message below:" msgstr "Sgrìobh do theachdaireachd gu h-ìosal:" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:50 #: src/screens/Onboarding/state.ts:119 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:232 msgid "Politics" msgstr "Poileataigs" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:156 msgid "Porn" msgstr "Pòrnografachd" #: src/screens/PostThread/index.tsx:502 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Postaich" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1076 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Postaich" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1074 msgctxt "action" msgid "Post All" msgstr "Postaich na h-uile" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:22 msgid "Post blocked" msgstr "Chaidh am post a bhacadh" #: src/Navigation.tsx:264 #: src/Navigation.tsx:271 #: src/Navigation.tsx:278 #: src/Navigation.tsx:285 msgid "Post by @{0}" msgstr "Post le @{0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:179 msgctxt "toast" msgid "Post deleted" msgstr "Chaidh am post a sguabadh às" #: src/lib/api/index.ts:186 msgid "Post failed to upload. Please check your Internet connection and try again." msgstr "Dh’fhàillig luchdadh suas a’ phuist. Thoir sùil air a’ cheangal ris an eadar-lìon agad is feuch ris a-rithist." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:133 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPost.tsx:110 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemTreePost.tsx:107 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:532 msgid "Post has been deleted" msgstr "Chaidh am post a sguabadh às" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:107 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:106 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Chaidh am post a chur am falach le facal mùchaidh" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:115 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Chaidh am post a chur am falach leat fhèin" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:104 msgid "Post interaction settings" msgstr "Roghainnean eadar-ghabhail a’ phuist" #: src/Navigation.tsx:198 #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:34 msgid "Post Interaction Settings" msgstr "Roghainnean eadar-ghabhail a’ phuist" #. Accessibility label for button that opens dialog to choose post language settings #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:98 msgid "Post language selection" msgstr "" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:32 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:25 msgid "Post not found" msgstr "Cha deach am post a lorg" #: src/state/queries/pinned-post.ts:59 msgctxt "toast" msgid "Post pinned" msgstr "Chaidh am post a phrìneachadh" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:59 msgid "Post saved" msgstr "" #: src/state/queries/pinned-post.ts:61 msgctxt "toast" msgid "Post unpinned" msgstr "Chan eil am post prìnichte tuilleadh" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:250 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:262 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:213 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:191 #: src/view/screens/Profile.tsx:225 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "Posts" msgstr "Puist" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:115 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "’S urrainn dhut puist a mhùchadh ri linn teacsa a th’ annta, nan tagaichean a th’ aca no an dà rud. Mholamaid dhut gun a bhith a’ mùchadh faclan cumanta a nochdas ann an iomadh post oir dh’fhaoidte nach fhaic thu cus ri linn." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:72 msgid "Posts hidden" msgstr "Chaidh na puist a chur am falach" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:211 msgid "Posts, Replies" msgstr "Puist, freagairtean" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:73 msgid "Potentially misleading link" msgstr "Ceangal a dh’fhaodadh a bhith meallta" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:66 msgid "Potentially misleading link warning" msgstr "Rabhadh o cheangal a dh’fhaodadh a bhith meallta" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "Dèan brùthadh airson feuchainn ri ath-cheangal" #: src/components/Error.tsx:60 #: src/components/Lists.tsx:100 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:47 msgid "Press to retry" msgstr "Dèan brùthadh airson feuchainn ris a-rithist" #: src/components/KnownFollowers.tsx:129 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "Dèan brùthadh is chì thu na daoine a leanas ris a’ chunntas seo a tha thusa a’ leantainn riutha cuideachd" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:151 msgid "Previous image" msgstr "An dealbh roimhe" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:120 msgid "Primary Language" msgstr "Am prìomh-chànan" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:94 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:99 msgid "Prioritize your Follows" msgstr "Prìomhachas air daoine a tha thu gan leantainn" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:114 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:115 msgid "Privacy" msgstr "Prìobhaideachd" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:182 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:185 msgid "Privacy and security" msgstr "Prìobhaideachd ⁊ tèarainteachd" #: src/Navigation.tsx:407 #: src/Navigation.tsx:415 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:40 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:45 msgid "Privacy and Security" msgstr "Prìobhaideachd ⁊ tèarainteachd" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:158 msgid "Privacy and Security settings" msgstr "Roghainnean na prìobhaideachd is na tèarainteachd" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:35 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:102 #: src/Navigation.tsx:331 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:95 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:704 #: src/view/shell/Drawer.tsx:705 msgid "Privacy Policy" msgstr "Am poileasaidh prìobhaideachd" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1840 msgid "Processing video..." msgstr "A’ pròiseasadh a’ video…" #: src/lib/api/index.ts:60 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:149 msgid "Processing..." msgstr "Ga phròiseasadh…" #: src/view/screens/DebugMod.tsx:934 #: src/view/screens/Profile.tsx:364 msgid "profile" msgstr "pròifil" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:316 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:786 #: src/view/shell/Drawer.tsx:77 #: src/view/shell/Drawer.tsx:596 msgid "Profile" msgstr "A’ phròifil" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:191 msgctxt "toast" msgid "Profile updated" msgstr "Chaidh a’ phròifil ùrachadh" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:541 msgid "Public" msgstr "Poblach" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:77 msgid "Public, sharable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Poblach, liostaichean luchd-cleachdaidh as urrainn dhut co-roinneadh ach an urrainn do dhaoine am mùchadh no bacadh ri chèile." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:72 msgid "Public, sharable lists which can be used to drive feeds." msgstr "Poblach, liostaichean as urrainn dhut co-roinneadh airson inbhirean a ruith." #. Accessibility label for button to publish a single post #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1056 msgid "Publish post" msgstr "Foillsich am post" #. Accessibility label for button to publish multiple posts in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1049 msgid "Publish posts" msgstr "Foillsich na puist" #. Accessibility label for button to publish multiple replies in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1034 msgid "Publish replies" msgstr "Foillsich na freagairtean" #. Accessibility label for button to publish a single reply #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1041 msgid "Publish reply" msgstr "Foillsich an fhreagairt" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:286 msgid "Push" msgstr "Push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:126 msgid "Push notifications" msgstr "Brathan push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:269 msgid "Push, Everyone" msgstr "Push, a h-uile duine" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:277 msgid "Push, People you follow" msgstr "Push, daoine a tha thu gan leantainn" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:134 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "Chaidh lethbhreac dhen chòd QR a chur air an stòr-bhòrd agad!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:112 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "Chaidh an còd QR a luchdadh a-nuas!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:113 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "Chaidh an còd QR a shàbhaladh ann an albam a’ chamara agad!" #: src/Navigation.tsx:444 msgid "Quote notifications" msgstr "Brathan mu luaidh" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:175 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:198 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:85 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:92 msgid "Quote post" msgstr "Dèan luaidh air a’ phost" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:308 msgid "Quote post was re-attached" msgstr "Chaidh an luaidh air a’ phost a cheangal ris as ùr" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:307 msgid "Quote post was successfully detached" msgstr "Chaidh an luaidh air a’ phost a dhealachadh" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:174 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:196 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:84 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:91 msgid "Quote posts disabled" msgstr "Tha luaidhean air puist à comas" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:333 msgid "Quote settings" msgstr "Roghainnean nan luaidhean" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:154 #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:38 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:170 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:41 msgid "Quotes" msgstr "Luaidhean" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:456 msgid "Quotes of this post" msgstr "Luaidhean air a’ phost seo" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:610 msgid "Rate limit exceeded – you've tried to change your handle too many times in a short period. Please wait a minute before trying again." msgstr "Seachad air a’ chrìoch – dh’atharraich thu an làmhrachan agad ro thric ann an ùine ghoirid. Fuirich ort greiseag is feuch ris a-rithist an uair sin." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:588 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:598 msgid "Re-attach quote" msgstr "Ceangail an luaidh ris as ùr" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.tsx:85 msgid "React with {emoji}" msgstr "Cuir {emoji} mar fhrith-fhreagairt" #: src/screens/Deactivated.tsx:141 msgid "Reactivate your account" msgstr "Cuir an cunntas agad an gnìomh as ùr" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:92 msgid "Read {0, plural, one {# more reply} other {# more replies}}" msgstr "" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:173 msgid "Read blog post" msgstr "Leugh am post air a’ bhloga" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read less" msgstr "Falaich an còrr" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read more" msgstr "Leugh an còrr" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:71 msgid "Read more replies" msgstr "Leugh an còrr dhe na freagairtean" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:112 msgid "Read our blog post" msgstr "Leugh am post sa bhloga againn" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:173 msgid "Read the Bluesky blog" msgstr "Leugh am bloga aig Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:88 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:114 msgid "Read the Bluesky Privacy Policy" msgstr "Leugh poileasaidh prìobhaideachd Bhluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:81 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:101 msgid "Read the Bluesky Terms of Service" msgstr "Leugh teirmichean na seirbheise aig Bluesky" #: src/components/WelcomeModal.tsx:146 msgid "Real conversations." msgstr "" #: src/components/WelcomeModal.tsx:144 msgid "Real people." msgstr "" #: src/screens/Takendown.tsx:162 #: src/screens/Takendown.tsx:170 msgid "Reason for appeal" msgstr "Adhbhar an ath-thagraidh" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:217 msgid "Reason:" msgstr "An t-adhbhar:" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:132 msgid "Receive in-app notifications" msgstr "Faigh brathan am broinn na h-aplacaid" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:115 msgid "Receive push notifications" msgstr "Faigh brathan push" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:49 msgid "Recent Searches" msgstr "Na lorg thu o chionn goirid" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:210 msgid "Recently used" msgstr "" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:54 msgid "Recommended" msgstr "Na mholamaid" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "Ath-cheangail" #. Reject a chat request, this opens a menu with options #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:124 msgid "Reject" msgstr "Diùlt" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:112 msgid "Reject chat request" msgstr "Diùlt an t-iarrtas cabadaich" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:285 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:212 msgid "Reload conversations" msgstr "Ath-luchdaich na còmhraidhean" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:171 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/components/FeedCard.tsx:343 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:104 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:111 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:255 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:662 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:217 msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:60 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "Thoir air falbh {displayName} on phacaid tòiseachaidh" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:94 msgid "Remove {historyItem}" msgstr "Thoir air falbh {historyItem}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:641 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:644 msgid "Remove account" msgstr "Thoir an cunntas air falbh" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:19 msgid "Remove attachment" msgstr "Thoir an ceanglachan air falbh" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:498 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:501 msgid "Remove Avatar" msgstr "Thoir an t-avatar air falbh" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:186 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:189 msgid "Remove Banner" msgstr "Thoir a’ bhratach air falbh" #: src/screens/Messages/components/MessageInputEmbed.tsx:209 msgid "Remove embed" msgstr "Thoir an leabachadh air falbh" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:173 msgid "Remove feed" msgstr "Thoir an t-inbhir air falbh" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:214 msgid "Remove feed?" msgstr "A bheil thu airson an t-inbhir a thoirt air falbh?" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:319 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:325 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:528 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:350 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Thoir air falbh o na h-inbhirean agam" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:654 msgid "Remove from quick access?" msgstr "A bheil thu airson a thoirt air falbh on ghrad-inntrigeadh?" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:170 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:174 msgid "Remove from saved feeds" msgstr "Thoir air falbh o na h-inbhirean a shàbhail thu" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:128 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:249 msgid "Remove from saved posts" msgstr "" #: src/components/FeedCard.tsx:338 msgid "Remove from your feeds?" msgstr "A bheil thu airson a thoirt air falbh o na h-inbhirean agad?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:204 msgid "Remove image" msgstr "Thoir an dealbh air falbh" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:240 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:247 msgid "Remove live status" msgstr "Sguir dhen t-sruth bheò" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:523 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Thoir am facal mùchaidh air falbh on liosta agad" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:167 msgid "Remove profile" msgstr "Thoir a’ phròifil air falbh" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:152 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:162 msgid "Remove repost" msgstr "Thoir an t-ath-phostadh air falbh" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:261 msgid "Remove subtitle file" msgstr "Thoir air falbh faidhle nam fo-thiotalan" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:215 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Thoir an t-inbhir seo air falbh o na h-inbhirean a shàbhail thu" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:157 msgid "Remove user from list" msgstr "Thoir an cleachdaiche air falbh on liosta" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:46 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:252 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:351 msgid "Remove verification" msgstr "Thoir an dearbhadh air falbh" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:44 msgid "Remove your verification for this account?" msgstr "A bheil thu airson an dearbhadh a rinn thu air a’ chunntas seo a thoirt air falbh?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:214 msgid "Removed by author" msgstr "Air a thoirt air falbh leis an ùghdar" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:212 msgid "Removed by you" msgstr "Air a thoirt air falbh leat-sa" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:117 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:170 msgid "Removed from list" msgstr "Air a thoirt air falbh on liosta" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94 msgid "Removed from saved feeds" msgstr "Air a thoirt air falbh o na h-inbhirean a shàbhail thu" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:94 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:207 msgid "Removed from saved posts" msgstr "" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:277 msgid "Removed from starter pack" msgstr "" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:122 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:392 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Air a thoirt air falbh o na h-inbhirean agad" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:32 msgid "Removed verification" msgstr "Chaidh an dearbhadh a thoirt air falbh" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133 msgid "Replace with Discover" msgstr "Cuir na àite le “Fidir”" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:39 msgctxt "description" msgid "Replied to <0><1/>" msgstr "Freagairt dha <0><1/>" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:28 msgctxt "description" msgid "Replied to a blocked post" msgstr "Fhreagair iad post a chaidh a bhacadh" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:30 msgctxt "description" msgid "Replied to a post" msgstr "Fhreagair iad post" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:36 msgctxt "description" msgid "Replied to you" msgstr "Fhreagair iad thu" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:267 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:279 #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:140 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:215 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:148 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:226 msgid "Replies" msgstr "Freagairtean" #: src/components/WhoCanReply.tsx:79 msgid "Replies disabled" msgstr "Tha na freagairtean à comas" #: src/components/WhoCanReply.tsx:247 msgid "Replies to this post are disabled." msgstr "Chan urrainnear am post seo a fhreagairt." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1072 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Freagair" #. Accessibility label for the reply button, verb form followed by number of replies and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:223 msgid "Reply ({0, plural, one {# reply} other {# replies}})" msgstr "Freagair ({0, plural, one {# fhreagairt} two {# fhreagairt} few {# freagairtean} other {# freagairt}})" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:116 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125 msgid "Reply Hidden by Thread Author" msgstr "Chaidh an fhreagairt a chur am falach le ùghdar an t-snàithlein" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:115 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:124 msgid "Reply Hidden by You" msgstr "Chaidh an fhreagairt a chur am falach leat-sa" #: src/Navigation.tsx:428 msgid "Reply notifications" msgstr "Brathan mu fhreagairtean" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:389 msgid "Reply settings" msgstr "Roghainnean nam freagairtean" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:374 msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread" msgstr "’S e ùghdar an t-snàithlein a thaghas roghainnean nam freagairtean" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:69 msgid "Reply sorting" msgstr "Seòrsachadh nam freagairtean" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:339 msgctxt "toast" msgid "Reply visibility updated" msgstr "Chaidh faicsinneachd na freagairt ùrachadh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:338 msgid "Reply was successfully hidden" msgstr "Chaidh an fhreagairt a chur am falach" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:166 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:85 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:92 msgid "Report" msgstr "Dèan aithris" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:415 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:418 msgid "Report account" msgstr "Dèan aithris air a’ chunntas" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:255 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:258 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:17 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:155 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:158 msgid "Report conversation" msgstr "Dèan aithris air a’ chòmhradh" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:71 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:198 #: src/components/ReportDialog/index.tsx:44 msgid "Report dialog" msgstr "Dèan aithris air a’ chòmhradh" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:546 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:552 msgid "Report feed" msgstr "Dèan aithris air an inbhir" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:570 msgid "Report list" msgstr "Dèan aithris air an liosta" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:164 msgid "Report message" msgstr "Dèan aithris air an teachdaireachd" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:654 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:656 msgid "Report post" msgstr "Dèan aithris air a’ phost" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:630 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:633 msgid "Report starter pack" msgstr "Dèan aithris air a’ phacaid tòiseachaidh" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:350 msgid "Report submitted" msgstr "Chaidh aithris a chur a-steach" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:41 msgid "Report this content" msgstr "Dèan aithris air an t-susbaint seo" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:31 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Report this feed" msgstr "Dèan aithris air an inbhir seo" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:25 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Report this list" msgstr "Dèan aithris air an liosta seo" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:61 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:185 #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:43 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Report this message" msgstr "Dèan aithris air an teachdaireachd seo" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:19 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Report this post" msgstr "Dèan aithris air a’ phost seo" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:37 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Report this starter pack" msgstr "Dèan aithris air a’ phacaid tòiseachaidh seo" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:13 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:45 msgid "Report this user" msgstr "Dèan aithris air a’ chleachdaiche seo" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:153 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:164 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:69 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:76 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Ath-phostaich" #. Accessibility label for the repost button when the post has not been reposted, verb form followed by number of reposts and noun form #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:77 msgid "Repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Ath-phostaich ({0, plural, one {air ath-phostadh # turas} two {air ath-phostadh # thuras} few {air ath-phostadh # turais} other {air ath-phostadh # turas}})" #: src/Navigation.tsx:460 msgid "Repost notifications" msgstr "Brathan mu ath-phostadh" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:145 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:44 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:561 msgid "Repost or quote post" msgstr "Ath-phostaich no dèan luaidh air a’ phost" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:38 msgid "Reposted By" msgstr "Air ath-phostadh le" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:348 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Rinn {0} ath-phostadh" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:367 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Rinn <0><1/> ath-phostadh" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:346 #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:365 msgid "Reposted by you" msgstr "Rinn thu ath-phostadh" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:133 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:181 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts" msgstr "Ath-phostadh" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:438 msgid "Reposts of this post" msgstr "Ath-phostaidh a’ phuist seo" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:175 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:222 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts of your reposts" msgstr "Ath-phostadh de rud a dh’ath-phostaich thusa" #: src/Navigation.tsx:484 msgid "Reposts of your reposts notifications" msgstr "Brathan mu ath-phostadh de rud a dh’ath-phostaich thusa" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:224 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:230 msgid "Request code" msgstr "Iarr còd" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:58 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Spàrr air daoine roghainn teacsa a chur an sàs mus gabh rud a phostadh" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:96 msgid "Require an email code to sign in to your account." msgstr "Spàrr ort fhèin còd puist-d a chleachdadh airson clàradh a-steach gun chunntas agad." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:181 msgid "Required for this provider" msgstr "Riatanach aig an t-solaraiche seo" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:80 msgid "Required in your region" msgstr "Riatanach far a bheil thusa" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:40 msgid "Resend" msgstr "Cuir às ùr" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:173 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:176 msgid "Resend email" msgstr "Cuir am post-d a-rithist" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:130 msgid "Resend Email" msgstr "Cuir am post-d a-rithist" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:122 msgid "Resend Verification Email" msgstr "Cuir post-d dearbhaidh thugam a-rithist" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:482 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:484 msgid "Reset activity subscription nudge" msgstr "Ath-shuidhich putadh nam fo-sgrìobhaidhean gnìomhachd" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Reset code" msgstr "Ath-shuidhich an còd" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:467 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:469 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Ath-shuidhich staid a’ bhòrdachaidh" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:80 msgid "Reset password" msgstr "Ath-shuidhich am facal-faire" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:324 msgid "Retries signing in" msgstr "Feuchaidh seo ri clàradh a-steach a-rithist" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:62 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:99 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Feuchaidh seo ris a’ ghnìomh mu dheireadh a-rithist is e air fàilligeadh" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:322 #: src/components/Error.tsx:65 #: src/components/Lists.tsx:111 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:229 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:57 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:346 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:323 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:330 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:291 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:218 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:229 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:209 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:212 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:75 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:81 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:53 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:60 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:97 msgid "Retry" msgstr "Feuch ris a-rithist" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:226 msgid "Retry loading report options" msgstr "Feuch is luchdaich roghainnean na h-aithrise as ùr" #: src/components/Error.tsx:73 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:219 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:767 msgid "Return to previous page" msgstr "Till gun duilleag roimhpe" #: src/view/screens/NotFound.tsx:61 msgid "Returns to home page" msgstr "Tillidh seo thu gun duilleag-dhachaigh" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:93 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:569 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1146 #: src/view/screens/NotFound.tsx:60 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1039 msgid "Returns to previous page" msgstr "Tillidh seo thu gun duilleag roimhpe" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:324 msgid "Returns to the previous step" msgstr "Tillidh seo thu gun cheum roimhe" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:483 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:489 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:216 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:223 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:192 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:238 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:267 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:193 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:202 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:62 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:75 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:152 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:162 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save" msgstr "Sàbhail" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:610 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:323 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Sàbhail" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 msgid "Save birthday" msgstr "Sàbhail an co-là breith" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:191 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:200 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:113 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save changes" msgstr "Sàbhail na h-atharraichean" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:138 msgid "Save image" msgstr "Sàbhail an dealbh" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:104 msgid "Save image crop" msgstr "Sàbhail bearradh an deilbh" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:253 msgid "Save new handle" msgstr "Sàbhail an làmhrachan ùr" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:186 msgid "Save QR code" msgstr "Sàbhail an còd QR" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:320 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:326 msgid "Save to my feeds" msgstr "Sàbhail sna h-inbhirean agam" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:764 #: src/view/shell/Drawer.tsx:571 msgctxt "link to bookmarks screen" msgid "Saved" msgstr "" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:172 msgid "Saved Feeds" msgstr "Inbhirean a shàbhail thu" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:143 #: src/Navigation.tsx:608 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:55 msgid "Saved Posts" msgstr "" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:132 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:372 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Air a shàbhaladh sna h-inbhirean agad" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:105 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Sàbhailidh seo roghainnean bearradh an deilbh" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:484 msgid "Saves of this post" msgstr "" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:105 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:751 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:776 msgid "Say hello!" msgstr "Can halò!" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:49 #: src/screens/Onboarding/state.ts:120 msgid "Science" msgstr "Saidheans" #: src/components/InterestTabs.tsx:250 msgid "Scroll left" msgstr "" #: src/components/InterestTabs.tsx:284 msgid "Scroll right" msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:996 msgid "Scroll to top" msgstr "Sgrolaich gun bhàrr" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:514 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:34 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:36 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/screens/Search/Shell.tsx:464 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:198 msgid "Search" msgstr "Lorg" #: src/Navigation.tsx:257 #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:37 msgid "Search @{0}'s posts" msgstr "Dèan lorg sna puist aig {0}" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:595 msgid "Search by name or interest" msgstr "Lorg a-rèir ainm no ùidh" #: src/view/screens/Feeds.tsx:444 msgid "Search feeds" msgstr "Lorg sna h-inbhirean" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:425 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\"" msgstr "Lorg “{interestsDisplayName}”" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:418 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\" (active)" msgstr "" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:131 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Toraidhean airson “{query}”" #: src/screens/Search/components/AutocompleteResults.tsx:45 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "Lorg “{searchText}”" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:549 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "Lorg inbhirean a bu toil leat moladh do dhaoine eile." #: src/screens/Search/Explore.tsx:361 msgid "Search for more accounts" msgstr "Lorg barrachd chunntasan" #: src/screens/Search/Explore.tsx:438 msgid "Search for more feeds" msgstr "Lorg barrachd inbhirean" #: src/screens/Search/Shell.tsx:334 msgid "Search for posts, users, or feeds" msgstr "Lorg puist, cleachdaichean no inbhirean" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:167 msgid "Search GIFs" msgstr "Lorg GIFs" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:253 msgid "Search is currently unavailable when logged out" msgstr "Chan urrainn dhut lorg a dhèanamh ’s tu gun chlàradh a-steach aig an àm seo" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:193 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:194 msgid "Search languages" msgstr "" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:36 msgid "Search my posts" msgstr "Lorg sna puist agam" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:269 msgid "Search posts" msgstr "Lorg sna puist" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:534 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:614 msgid "Search profiles" msgstr "Lorg sna pròifilean" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:168 msgid "Search Tenor" msgstr "Lorg Tenor" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:38 msgid "Search..." msgstr "Lorg..." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:535 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:615 msgid "Searches for profiles" msgstr "Luirg airson pròifilean" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:243 msgid "Security step required" msgstr "Tha feum air ceum tèarainteachd" #: src/components/RichTextTag.tsx:111 msgid "See {tag} posts" msgstr "Seall puist ris a bheil taga {tag}" #: src/components/RichTextTag.tsx:124 msgid "See {tag} posts by user" msgstr "Seall puist ris a bheil taga {tag} leis a’ chleachdaiche" #: src/components/RichTextTag.tsx:118 msgid "See #{tag} posts" msgstr "Seall puist ris a bheil taga #{tag}" #: src/components/RichTextTag.tsx:132 msgid "See #{tag} posts by user" msgstr "Seall puist ris a bheil taga #{tag} leis a’ chleachdaiche" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:178 msgid "See jobs at Bluesky" msgstr "Faic dè na dreuchdan bàna aig Bluesky" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:394 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:445 msgid "See more" msgstr "Seall an còrr" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:392 msgid "See more suggested profiles on the Explore page" msgstr "Seall barrachd phròifilean a mholamaid air an duilleag “Rùraich”" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:213 msgid "See this guide" msgstr "Seall an treòir seo" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:197 msgid "Seek slider. Use the arrow keys to seek forwards and backwards, and space to play/pause" msgstr "Sleamhnachan an t-siridh. Cleachd na saighdean airson gluasad air ais no air adhart agus Space airson a chluich no a chur na stad" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:332 msgid "Select \"{interestsDisplayName}\" category" msgstr "" #. Accessibility label for a username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:42 msgid "Select {0}" msgstr "Tagh {0}" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:58 msgid "Select {langName}" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "Tagh dath" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:77 msgid "Select account" msgstr "Tagh cunntas" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:60 msgid "Select an app language" msgstr "Tagh cànan dhan aplacaid" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "Tagh avatar" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "Tagh emoji" #: src/components/Select/index.tsx:206 msgid "Select an option" msgstr "Tagh roghainn" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select app language" msgstr "Tagh cànan dhan aplacaid" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:164 msgid "Select content languages" msgstr "Tagh cànain na susbainte" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:179 msgid "Select duration" msgstr "Tagh dè cho fada" #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Select from an existing account" msgstr "Tagh cunntas làithreach" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35 msgid "Select GIF" msgstr "Tagh GIF" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:294 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "Tagh an GIF “{0}”" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142 msgid "Select how long to mute this word for." msgstr "Co-dhùin dè cho fad ’s a thèid am facal seo a mhùchadh." #: src/components/LanguageSelect.tsx:35 #: src/components/LanguageSelect.tsx:36 msgid "Select language" msgstr "Tagh cànan" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:248 msgid "Select language..." msgstr "Tagh cànan…" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:178 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:226 msgid "Select languages" msgstr "Tagh cànain" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:310 msgid "Select moderation service" msgstr "Tagh seirbheis modarataireachd" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:28 msgid "Select moderator" msgstr "Tagh modaratair" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:45 msgid "Select post language" msgstr "" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:131 msgid "Select primary language" msgstr "Tagh prìomh-chànan" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:59 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:66 msgid "Select subtitle file (.vtt)" msgstr "Tagh faidhle fho-thiotalan (.vtt)" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "Cleachd an emoji {emojiName} mar avatar" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:141 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Tagh an t-seirbheis modarataireachd a thèid an aithris agad a chur thuca" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:172 msgid "Select up to 3 languages used in this post" msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:242 msgid "Select what content this mute word should apply to." msgstr "Co-dhùin dè an seòrsa de shusbaint a bhios am facal mùchaidh seo an sàs ann." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:91 msgid "Select which language to use for the app's user interface." msgstr "Tagh cànan airson eadar-aghaidh na h-aplacaid." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:157 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Tagh na cànain a bu toil leat sna h-inbhirean aig an dèan thu fo-sgrìobhadh. Mur an tagh thu gin, chì thu cànan sam bith." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:274 msgid "Select your date of birth" msgstr "Tagh latha do bhreith" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:201 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:161 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Tagh na rudan sa bheil ùidh agad gu h-ìosal" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:124 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Tagh an cànan as fheàrr leat airson eadar-theangachadh san inbhir agad." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:110 msgid "Select your preferred notification channels" msgstr "Tagh na seanailean as fheàrr leat airson brathan" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:390 msgid "Selecting multiple media types is not supported." msgstr "Chan urrainnear iomadh seòrsa de mheadhanan a thaghadh aig an aon àm." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "Cuir làrach-lìn shnasail!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:174 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:181 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:302 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:145 msgid "Send email" msgstr "Cuir post-d" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:158 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Cuir post-d" #: src/view/shell/Drawer.tsx:361 msgid "Send feedback" msgstr "Cuir do bheachdan" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:192 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:235 msgid "Send message" msgstr "Cuir an teachdaireachd" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:123 msgid "Send post to {name}" msgstr "Cuir am post gu {name}" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:62 msgid "Send post to..." msgstr "Cuir am post gu…" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:276 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:279 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:221 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:225 msgid "Send report" msgstr "Cuir an aithris" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:42 msgid "Send report to {0}" msgstr "Cuir an aithris gu {0}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:649 msgid "Send report to {title}" msgstr "Cuir an aithris gu {title}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:295 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:120 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:123 msgid "Send verification email" msgstr "Cuir teachdaireachd dearbhaidh" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:101 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:107 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:104 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:110 msgid "Send via direct message" msgstr "Cuir mar theachdaireachd dhìreach" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:147 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Cuiridh seo còd dearbhaidh air a’ phost-d airson an cunntas a sguabadh às" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:167 msgid "Server address" msgstr "Seòladh an fhrithealaiche" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:178 msgid "Set app icon to {0}" msgstr "Suidhich “{0}” mar ìomhaigheag na h-aplacaid" #: src/screens/Moderation/index.tsx:352 msgid "Set birthdate" msgstr "Suidhich latha do bhreith" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:106 msgid "Set new password" msgstr "Suidhich facal-faire ùr" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:50 msgid "Set up your account" msgstr "Suidhich an cunntas agad" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:107 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Suidhichidh seo am post-d airson ath-shuidheachadh an fhacail-fhaire" #: src/Navigation.tsx:213 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:99 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:804 #: src/view/shell/Drawer.tsx:609 msgid "Settings" msgstr "Roghainnean" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:187 msgid "Settings for activity from others" msgstr "Roghainnean a thaobh gnìomhachd dhaoine eile" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:85 msgid "Settings for allowing others to be notified of your posts" msgstr "Na roghainnean a bheir cead do dhaoine eile brathan fhaighinn mu na puist agad" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:121 msgid "Settings for like notifications" msgstr "Roghainnean nam brathan mu dhaoine a dh’innis gur toil leotha rud" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:154 msgid "Settings for mention notifications" msgstr "Roghainnean nam brathan mu iomradh" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:132 msgid "Settings for new follower notifications" msgstr "Roghainnean nam brathan mu luchd-leantainn ùr" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:230 msgid "Settings for notifications for everything else" msgstr "Roghainnean nam brathan mu rud sam bith eile" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:201 msgid "Settings for notifications for likes of your reposts" msgstr "Roghainnean nam brathan mu dhaoine a dh’innis gur toil leotha rud a dh’ath-phostaich thusa" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:216 msgid "Settings for notifications for reposts of your reposts" msgstr "Roghainnean nam brathan mu ath-phostadh de rud a dh’ath-phostaich thusa" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:165 msgid "Settings for quote notifications" msgstr "Roghainnean nam brathan mu luaidhean" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:143 msgid "Settings for reply notifications" msgstr "Roghainnean nam brathan mu fhreagairtean" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:176 msgid "Settings for repost notifications" msgstr "Roghainnean nam brathan mu ath-phostadh" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:102 msgctxt "toast" msgid "Settings saved" msgstr "Chaidh na roghainnean a sàbhaladh" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:173 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Gnìomhachd fheiseil no lomnochd earotaigeach." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Leth-fheiseil" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 #: src/screens/Hashtag.tsx:126 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:433 #: src/screens/Topic.tsx:102 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Share" msgstr "Co-roinn" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:619 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Co-roinn" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "Co-roinn sgeul smodaig!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "Co-roinn fiosrachadh spòrsail!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:502 msgid "Share anyway" msgstr "Co-roinn e co-dhiù" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:159 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:162 msgid "Share author DID" msgstr "Co-roinn DID an ùghdair" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Share link" msgstr "Ceangal co-roinnidh" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68 msgid "Share link dialog" msgstr "Còmhradh a’ cheangail cho-roinnidh" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:150 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:153 msgid "Share post at:// URI" msgstr "Co-roinn post aig:// URI" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:115 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:126 msgid "Share QR code" msgstr "Co-roinn an còd QR" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:474 msgid "Share this feed" msgstr "Co-roinn an t-inbhir seo" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:426 msgid "Share this starter pack" msgstr "Co-roinn a’ phacaid tòiseachaidh seo" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:80 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "Co-roinn a’ phacaid tòiseachaidh seo agus cuidich daoine nad choimhearsnachd a tha air ùr-thighinn gu Bluesky." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:117 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:120 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:611 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:619 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:259 msgid "Share via..." msgstr "Co-roinn air…" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "Co-roinn an t-inbhir as fheàrr leat!" #: src/Navigation.tsx:316 msgid "Shared Preferences Tester" msgstr "Deuchainn nan co-roghainnean" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:143 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 msgid "Show" msgstr "Seall" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:178 msgid "Show alt text" msgstr "Seall an roghainn teacsa" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:175 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:190 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:631 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:637 msgid "Show anyway" msgstr "Seall e co-dhiù" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Seall a’ bhaidse" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Seall a’ bhaidse is criathraich às na h-inbhirean e" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:129 msgid "Show customization options" msgstr "Seall na roghainnean gnàthachaidh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:483 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:485 msgid "Show less like this" msgstr "Seall nas lugha mar seo" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:186 msgid "Show list anyway" msgstr "Seall an liosta co-dhiù" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:51 msgid "Show More" msgstr "Seall barrachd" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:475 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:477 msgid "Show more like this" msgstr "Seall barrachd mar seo" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemShowOtherReplies.tsx:14 msgid "Show more replies" msgstr "Seall an còrr dhe na freagairtean" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:127 msgid "Show post replies in a threaded tree view" msgstr "Seall freagairtean a’ phuist an cruth craoibhe shnàithleanaichte" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:107 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:117 msgid "Show quote posts" msgstr "Seall luaidhean air puist" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:71 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:81 msgid "Show replies" msgstr "Seall na freagairtean" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:43 msgid "Show replies as" msgstr "Seall na freagairtean mar" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:104 msgid "Show replies by people you follow before all other replies" msgstr "Seall freagairtean nan daoine a tha thu gan leantainn air thoiseach air càch" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:562 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:572 msgid "Show reply for everyone" msgstr "Seall an fhreagairt dhan a h-uile duine" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:89 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:99 msgid "Show reposts" msgstr "Seall ath-phostadh" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:132 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:142 msgid "Show samples of your saved feeds in your Following feed" msgstr "Seall buill-eisimpleir nan inbhirean a shàbhail thu san inbhir “A’ leantainn” agad" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Seall rabhadh" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Seall rabhadh is criathraich às na h-inbhirean e" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:636 msgid "Shows information about when this post was created" msgstr "Innsidh seo cuin a chaidh am post seo a chruthachadh" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:125 msgid "Shows other accounts you can switch to" msgstr "Seallaidh seo na cunntasan eile as urrainn dhut leum thuca" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Shows the content" msgstr "Seallaidh seo an t-susbaint" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/components/WelcomeModal.tsx:194 #: src/components/WelcomeModal.tsx:206 #: src/screens/Login/index.tsx:122 #: src/screens/Login/index.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:181 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:258 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:61 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:69 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:123 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:131 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:355 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:360 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:216 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:221 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:57 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:62 msgid "Sign in" msgstr "Clàraich a-steach" #: src/components/AccountList.tsx:129 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Clàraich a-steach mar {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:80 msgid "Sign in as..." msgstr "Clàraich a-stach mar…" #: src/screens/Deactivated.tsx:203 #: src/screens/Deactivated.tsx:209 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Clàraich a-steach no cruthaich cunntas" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Clàraich a-steach no cruthaich cunntas is thig a chòmhradh!" #: src/components/AccountList.tsx:68 msgid "Sign in to account that is not listed" msgstr "Clàraich a-steach gu cunntas nach eil air an liosta" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign in to Bluesky or create a new account" msgstr "Clàraich a-steach gu Bluesky no cruthaich cunntas ùr" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:461 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:463 msgid "Sign in to view post" msgstr "Clàraich a-steach airson am post seo fhaicinn" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:254 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:256 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:288 #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:96 #: src/screens/Takendown.tsx:85 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:212 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:269 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:272 msgid "Sign out" msgstr "Clàraich a-mach" #: src/screens/Takendown.tsx:88 msgid "Sign Out" msgstr "Clàraich a-mach" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:285 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:209 msgid "Sign out?" msgstr "A bheil thu airson clàradh a-mach?" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:91 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "Feumaidh tu clàradh a-steach" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:41 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:53 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Chlàraich thu a-steach mar @{0}" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:387 msgid "Similar accounts" msgstr "Cunntasan coltach ris" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:380 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:462 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:240 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:222 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Skip" msgstr "Leum seachad air" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:373 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:459 msgid "Skip introduction and start using your account" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:237 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:219 msgid "Skip this flow" msgstr "Leum seachad air an t-sruth seo" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:165 msgid "Smaller" msgstr "Nas lugha" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:91 msgid "Snoozes the reminder" msgstr "Cuiridh seo an cuimhneachan na dhùsal" #: src/components/WelcomeModal.tsx:148 msgid "Social media you control." msgstr "" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:53 #: src/screens/Onboarding/state.ts:108 msgid "Software Dev" msgstr "Luchd-leasachaidh a’ bhathair-bhuig" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:120 msgid "Some of your verifications are invalid." msgstr "Tha cuid dhen dearbhadh a rinn thu mì-dhligheach." #: src/components/FeedInterstitials.tsx:522 msgid "Some other feeds you might like" msgstr "Inbhir eile a chòrdas riut ma dh’fhaoidte" #: src/components/WhoCanReply.tsx:80 msgid "Some people can reply" msgstr "Faodaidh cuid a dhaoine freagairt" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:148 msgid "Someone reacted {0}" msgstr "Chuir cuideigin {0} mar fhrith-fhreagairt" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:241 msgid "Someone reacted {0} to {1}" msgstr "Chuir cuideigin {0} mar fhrith-fhreagairt dha {1}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:76 msgid "Something wasn't quite right with the data you're trying to report. Please contact support." msgstr "Bha rudeigin ann nach robh buileach ceart leis an dàta a bha thu airson aithris a dhèanamh air. Cuir fios gu sgioba na taice." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:144 msgid "Something went wrong" msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:138 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:223 #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr, feuch ris a-rithist" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:54 #: src/screens/Moderation/index.tsx:112 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:184 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr, feuch ris a-rithist." #: src/components/Lists.tsx:175 msgid "Something went wrong!" msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr!" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:27 msgid "Something went wrong. Please try again in a moment." msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr. Feuch ris a-rithist ann am mionaid." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:178 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Chaidh rudeigin ceàrr. Feuch ris a-rithist." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:542 msgid "Something wrong? Let us know." msgstr "Mearachd air choireigin? Innis dhuinn." #: src/App.native.tsx:126 #: src/App.web.tsx:102 msgid "Sorry! Your session expired. Please sign in again." msgstr "Tha sinn duilich! Dh’fhalbh an ùine air an t-seisean agad. Clàraich a-steach a-rithist." #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:52 msgid "Sort replies" msgstr "Seòrsaich na freagairtean" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:59 msgid "Sort replies by" msgstr "Seòrsaich na freagairtean a-rèir" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:56 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Seòrsaich na freagairtean aig an aon phost a-rèir:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:178 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:186 msgid "Source: <0>{sourceName}" msgstr "An tùs: <0>{sourceName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:72 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:85 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Spam" msgstr "Spama" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:55 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Spama; cus iomraidhean no fhreagairtean" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 #: src/screens/Onboarding/state.ts:121 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:230 msgid "Sports" msgstr "Spòrs" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:208 msgid "Start a conversation, and it will appear here." msgstr "Tòisich air còmhradh is nochdaidh e an-seo." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:74 msgid "Start a new chat" msgstr "Tòisich air cabadaich ùr" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:846 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:967 msgid "Start adding people" msgstr "Tòisich air daoine a chur ris" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:853 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:974 msgid "Start adding people!" msgstr "Tòisich air daoine a chur ris!" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:382 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "Tòisich air cabadaich le {displayName}" #: src/Navigation.tsx:579 #: src/Navigation.tsx:584 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:209 msgid "Starter Pack" msgstr "Pacaid tòiseachaidh" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:90 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "Pacaid tòiseachaidh le {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:186 msgid "Starter pack by <0/>" msgstr "Pacaid tòiseachaidh le <0/>" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:89 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:184 msgid "Starter pack by you" msgstr "Pacaid tòiseachaidh leat fhèin" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:731 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "Tha a’ phacaid tòiseachaidh seo mì-dhligheach" #: src/screens/Search/Explore.tsx:629 #: src/view/screens/Profile.tsx:231 msgid "Starter Packs" msgstr "Pacaidean tòiseachaidh" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:266 msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "Tha e furasta na h-inbhirean is daoine as fheàrr leat a cho-roinneadh le pacaidean tòiseachaidh." #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:100 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:103 msgid "Status Page" msgstr "Duilleag na staid" #: src/screens/Signup/index.tsx:163 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "Ceum {0} à {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:393 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Chaidh an stòras fhalamhachadh, feumaidh tu an aplacaid ath-thòiseachadh a-nis." #: src/Navigation.tsx:306 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:448 msgid "Storybook" msgstr "Leabhar-sgeulachd" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:117 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:123 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:324 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:325 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:149 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:150 msgid "Submit" msgstr "Cuir" #: src/screens/Takendown.tsx:70 msgid "Submit appeal" msgstr "Cuir an t-ath-thagradh" #: src/screens/Takendown.tsx:76 msgid "Submit Appeal" msgstr "Cuir an t-ath-thagradh" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:387 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:444 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:451 msgid "Submit report" msgstr "Cuir an aithris thugainn" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:741 msgid "Subscribe" msgstr "Fo-sgrìobh" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:231 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Fo-sgrìobh aig @{0} airson na leubailean seo a chleachdadh:" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:245 msgid "Subscribe to account activity" msgstr "Fo-sgrìobh aig gnìomhachd cunntais" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:235 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Fo-sgrìobh aig an leubailiche" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:201 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Fo-sgrìobh aig an leubailiche seo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:737 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Fo-sgrìobh dhan liosta seo" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:164 msgid "Success" msgstr "Soirbheas" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:286 msgid "Success!" msgstr "Soirbheas!" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:36 msgid "Successfully verified" msgstr "Chaidh a dhearbhadh" #: src/screens/Search/Explore.tsx:358 msgid "Suggested Accounts" msgstr "Cunntasan a mholamaid" #. Accounts suggested to the user for them to follow #: src/components/FeedInterstitials.tsx:385 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:137 msgid "Suggested for you" msgstr "Molaidhean dhut" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:144 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:147 msgid "Suggestive" msgstr "Leth-fheiseil" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:82 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunrise" msgstr "Èirigh na grèine" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:96 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunset" msgstr "Laighe na grèine" #: src/Navigation.tsx:326 #: src/view/screens/Support.tsx:31 #: src/view/screens/Support.tsx:34 msgid "Support" msgstr "Taic" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:123 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:137 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:604 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:247 msgid "Switch account" msgstr "Leum gu cunntas eile" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:46 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:49 msgid "Switch Account" msgstr "Leum gu cunntas eile" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:110 msgid "Switch accounts" msgstr "Leum eadar cunntasan" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:346 msgid "Switch to {0}" msgstr "Geàrr leum gu {0}" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:157 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:159 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:98 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:148 msgid "System" msgstr "An siostam" #: src/screens/Log.tsx:58 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:110 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:441 msgid "System log" msgstr "Log an t-siostaim" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:282 msgid "Tags only" msgstr "Tagaichean a-mhàin" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:116 msgid "Tap below to allow Bluesky to access your GPS location. We will then use that data to more accurately determine the content and features available in your region." msgstr "" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:89 msgid "Tap for information" msgstr "Thoir gnogag airson fiosrachadh" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:44 msgid "Tap for more information" msgstr "Thoir gnogag airson barrachd fiosrachaidh" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:164 msgid "Tap to acknowledge that you understand and agree to these updates and continue using Bluesky" msgstr "Thoir gnogag airson innse gu bheil thu a’ tuigsinn na tha ùr agus ag aontachadh ris airson cumail a’ dol le Bluesky" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:54 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:80 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:46 msgid "Tap to close context menu" msgstr "Thoir gnogag airson an clàr-taice co-theacsail a dhùnadh" #: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:156 msgid "Tap to dismiss" msgstr "Thoir gnogag airson a leigeil seachad" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:235 msgid "Task complete - 10 follows!" msgstr "Rinn thu a’ chùis air, tha thu a’ leantainn deichnear!" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:225 msgid "Task complete - 10 likes!" msgstr "Rinn thu a’ chùis air, dh’innis thu gur toil leat 10 rudan!" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:64 msgid "Teach our algorithm what you like" msgstr "Teagaisg dhan algairim againn dè na rudan as toil leat" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/state.ts:122 msgid "Tech" msgstr "Teicneolas" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "Innis fealla-dhà!" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:373 msgid "Tell us a bit about yourself" msgstr "Innis dhuinn beagan mu do dhèidhinn" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:69 msgid "Tell us a little more" msgstr "Innis dhuinn beagan a bharrachd" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:120 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:121 msgid "Terms" msgstr "Na teirmichean" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:135 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:30 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:97 #: src/Navigation.tsx:336 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:87 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:697 #: src/view/shell/Drawer.tsx:699 msgid "Terms of Service" msgstr "Teirmichean na seirbheise" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:60 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:99 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:107 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:115 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:99 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:107 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:115 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "Tha briathran ann a bhriseas stannardan na coimhearsnachd" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:266 msgid "Text & tags" msgstr "Teacsa ⁊ tagaichean" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234 msgid "Text field" msgstr "Raon teacsa" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:288 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:115 msgid "Text input field" msgstr "Raon ion-chur an teacsa" #: src/view/com/posts/ShowLessFollowup.tsx:39 msgid "Thank you for your feedback! It has been sent to the feed operator." msgstr "Mòran taing airson seo a chur thugainn! Shìn sinn air adhart chun an neach a ruitheas an t-inbhir e." #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:83 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Gun robh math agad. Chaidh an aithris agad a chur." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:82 msgid "Thanks, you have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Tapadh leat, dhearbh thu an seòladh puist-d agad. ’S urrainn dhut an còmhradh seo a dhùnadh." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:115 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:169 msgid "Thanks! You're all set." msgstr "" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:497 msgid "That contains the following:" msgstr "Sa bheil na leanas:" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:110 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:111 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:155 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:156 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:117 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:127 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "Cha d’fhuair sinn lorg air a’ phacaid tòiseachaidh sin." #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:78 msgid "That username is already taken" msgstr "Tha an t-ainm-cleachdaiche seo aig cuideigin eile mar-thà" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:132 msgid "That's all, folks!" msgstr "Sin agaibh e, a chàirdean!" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1118 msgid "That's everything!" msgstr "Sin e!" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:324 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:478 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "’S urrainn dhan chunntas seo eadar-ghabhail a dhèanamh leat a-rithist an dèidh dhut a dhì-bhacadh." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:41 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:222 msgid "The app will be restarted" msgstr "Thèid an aplacaid ath-thòiseachadh" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:119 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:128 msgid "The author of this thread has hidden this reply." msgstr "Dh’fhalaich ùghdar an t-snàithlein seo an fhreagairt seo." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:122 msgid "The birthdate you've entered means you are under 18 years old. Certain content and features may be unavailable to you." msgstr "" #: src/screens/Moderation/index.tsx:426 msgid "The Bluesky web application" msgstr "Aplacaid-lìn Bluesky" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:38 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "Chaidh riaghailtean na coimhearsnachd a ghluasad gu <0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:35 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "Chaidh poileasaidh na còrach-lethbhreac a ghluasad gu <0/>" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102 msgid "The Discover feed" msgstr "An t-inbhir “Fidir”" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:226 msgid "The Discover feed now knows what you like" msgstr "Tha fios aig an inbhir “Fidir” a-nis dè na rudan as toil leat" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:324 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "Gheibh thu àrainneachd nas fheàrr san aplacaid. Luchdaich a-nuas Bluesky an-dràsta agus leanamaid oirnn far an do stad thu." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "Chaidh “Fidir” a chur an àite an inbhir." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:59 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Chaidh na leubailean a leanas a chur ris a’ chunntas agad." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:60 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Chaidh na leubailean a leanas a chur ris an t-susbaint agad." #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:42 msgid "The following settings will be used as your defaults when creating new posts. You can edit these for a specific post from the composer." msgstr "Thèid na roghainnean a leanas a chleachdadh a ghnàth ’s tu a’ cruthachadh post ùr. ’S urrainn dhut an deasachadh airson puist àraidh sa ghleus-sgrìobhaidh." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:11 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult before accessing certain features on Bluesky, like adult content and direct messaging." msgstr "Tha laghan do dhùthcha a’ sparradh oirnn dearbhadh gur e inbheach a th’ annad mus fhaigh thu cothrom air gleusan àraidh air Bluesky, mar shusbaint inbheachd is teachdaireachdan eadar luchd-cleachdaidh." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:14 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more." msgstr "Tha laghan do dhùthcha a’ sparradh oirnn dearbhadh gur e inbheach a th’ annad mus fhaigh thu cothrom air gleusan àraidh. Thoir gnogag airson barrachd fiosrachaidh." #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:63 msgid "The open social network." msgstr "" #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:35 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "Chaidh poileasaidh na prìobhaideachd a ghluasad gu <0/>" #: src/view/com/composer/state/video.ts:395 #: src/view/com/composer/state/video.ts:434 msgid "The selected video is larger than 100 MB. Please try again with a smaller file." msgstr "Thagh thu video a tha nas motha na 100MB. Feuch ris a-rithist le faidhle nas lugha." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:40 #: src/lib/strings/errors.ts:18 msgid "The server appears to be experiencing issues. Please try again in a few moments." msgstr "Tha coltas gu bheil duilgheadasan aig an fhrithealaiche. Feuch ris a-rithist ann an tiotag bheag." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:741 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "Tha a’ phacaid tòiseachaidh a bu toil leat coimhead air mì-dhligheach. ’S urrainn dhut a’ phacaid tòiseachaidh a sguabadh às an àite sin." #: src/components/ContextMenu/index.tsx:433 msgid "The subject of the context menu" msgstr "Cuspair a’ chlàir-thaice cho-theacsail" #: src/view/screens/Support.tsx:37 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "Chaidh am foirm taice a ghluasad. Ma tha cobhair a dhìth ort, tadhail air <0/> no {HELP_DESK_URL} airson taic iarraidh oirnn." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:35 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "Chaidh teirmichean na seirbheise a ghluasad gu" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:94 msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one." msgstr "Tha an còd dearbhaidh a thug thu seachad mì-dhligheach. Dèan cinnteach gun do chleachd thu an ceangal dearbhaidh ceart no iarr fear ùr." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:152 msgid "Theme" msgstr "An t-ùrlar" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "Chan eil crìoch ùine ann airson cunntas a chur à gnìomh, till an-seo uair sam bith." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:214 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal ri Tenor." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:178 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:375 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:394 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:93 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn conaltradh leis an fhrithealaiche" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:418 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:111 msgid "There was an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn conaltradh leis an fhrithealaiche, thoir sùil air a’ cheangal ris an eadar-lìon is feuch ris a-rithist." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:130 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na brathan fhaighinn dhut. Thoir gnogag airson feuchainn ris a-rithist." #: src/screens/Search/Explore.tsx:986 #: src/view/com/posts/PostFeed.tsx:701 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na puist fhaighinn dhut. Thoir gnogag airson feuchainn ris a-rithist." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:158 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an liosta fhaighinn dhut. Thoir gnogag airson feuchainn ris a-rithist." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:60 msgid "There was an issue fetching your app passwords" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn faclan-faire nan aplacaidean agad fhaighinn dhut" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:151 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:150 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na liostaichean agad fhaighinn dhut. Thoir gnogag airson feuchainn ris a-rithist." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:107 msgid "There was an issue fetching your service info" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn am fiosrachadh seirbheise agad fhaighinn dhut" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:149 msgid "There was an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an t-inbhir seo a thoirt air falbh. Thoir sùil air a’ cheangal ris an eadar-lìon agad is feuch ris a-rithist." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:264 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:88 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an aithris agad a chur. Thoir sùil air a’ cheangal agad ris an eadar-lìon." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:138 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71 msgid "There was an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn na h-inbhirean agad ùrachadh, thoir sùil air a’ cheangal ris an eadar-lìon is feuch ris a-rithist." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:365 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:378 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:388 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:90 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:123 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:136 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:131 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:141 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:155 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:165 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:178 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:190 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Bha duilgheadas ann! {0}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:221 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:411 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:429 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:447 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:465 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Bha duilgheadas ann. Thoir sùil air a’ cheangal ris an eadar-lìon agad is feuch ris a-rithist." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:258 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:303 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:59 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Dh’èirich duilgheadas ris nach robh dùil san aplacaid. Innis dhuinn ma thachair sin riut-sa!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:130 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Tha sluagh mòr air ùr-thighinn dha Bluesky! Cuiridh sinn an cunntas agad an gnìomh cho luath ’s a ghabhas." #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:65 msgid "These settings only apply to the Following feed." msgstr "Chan eil na roghainnean seo an sàs ach san inbhir “A’ leantainn”." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Chaidh bratach a chur ris an tuairisgeul seo ({screenDescription}):" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:87 msgid "This account has a checkmark because it's been verified by trusted sources." msgstr "Tha cromag ris a’ chunntas seo a chionn ’s gun deach a dhearbhadh le daoine earbsach." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:92 msgid "This account has one or more attempted verifications, but it is not currently verified." msgstr "Chaidh co-dhiù aon oidhirp a dhèanamh an cunntas seo a dhearbhadh ach cha do shoirbhich leis an dearbhadh fhathast." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:106 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Tha an cunntas seo a’ sparradh air daoine clàradh a-steach mus fhaicear a’ phròifil aca." #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "Chaidh an cunntas seo a bhacadh le co-dhiù aon liosta modarataireachd agad. Airson a dhì-bhacadh, tadhail air na liostaichean iad fhèin is thoir air falbh an cleachdaiche." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:55 msgid "This action can be undone at any time." msgstr "’S urrainn dhut seo a neo-dhèanamh uair sam bith." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:271 msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}." msgstr "Thèid an t-ath-thagradh seo a chur gu <0>{sourceName}." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:111 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "Thèid an t-ath-thagradh seo a chur gu seirbheis modarataireachd Bhluesky." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "Chaidh a’ chabadaich seo a dhì-cheangal" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:144 msgid "This confirmation code is not valid. Please try again." msgstr "" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Chaidh an t-susbaint seo a chur am falach leis na modaratairean." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Thug na modaratairean seachad rabhadh coitcheann mun t-susbaint seo." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:63 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Tha an t-susbaint seo air òstaireachd {0}. A bheil thu airson meadhanan on taobh a-muigh a chur an comas?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:84 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Chan eil an t-susbaint seo ri fhaighinn a chionn ’s gu bheil cleachdaiche an sàs a bhac cuideigin eile a tha an sàs ann." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:118 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Chan fhaicear an t-susbaint seo as aonais cunntas Bhluesky." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:362 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options" msgstr "Seo còmhradh aig cunntas a chaidh a sguabadh às no a chur à gnìomh. Dèan brùthadh is chì thu na ’s urrainn dhut dèanamh" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:156 msgid "This email is already associated with your account." msgstr "Tha am post-d seo co-cheangailte ris a’ chunntas agad mu thràth." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:55 msgid "This feature allows users to receive notifications for your new posts and replies. Who do you want to enable this for?" msgstr "Bheir an gleus seo comas do dhaoine brathan fhaighinn mu phuist is freagairtean ùra agad. Cò gheibh cothrom air a’ ghleus seo?" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:96 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "’S e gleus beta a tha seo. Leugh barrachd mu às-phortadh às an ionad-tasgaidh sa <0>phost bloga seo." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:49 msgid "This feature is not available while using an app password. Please sign in with your main password." msgstr "Chan eil an gleus seo ri làimh fhad ’s a bhios tu a’ cleachdadh facal-faire aplacaid. Clàraich a-steach leis a’ phrìomh-fhacal-faire agad." #: src/lib/strings/errors.ts:21 msgid "This feature is not available while using an App Password. Please sign in with your main password." msgstr "Chan eil an gleus seo ri làimh fhad ’s a bhios tu a’ cleachdadh facal-faire aplacaid. Clàraich a-steach leis a’ phrìomh-fhacal-faire agad." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:124 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Tha cus trafaig a’ dol san inbhir seo an-dràsta fhèin agus chan eil e ri làimh an-dràsta fhèin. Feuch ris a-rithist an ceann greis." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:38 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Tha an t-inbhir seo falamh! Feuch is lean barrachd dhaoine no cuir na roghainnean cànain agad air gleus." #: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:36 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:192 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:843 msgid "This feed is empty." msgstr "Tha an t-inbhir seo falamh." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "Chan eil an t-inbhir seo air loidhne tuilleadh. Tha sinn a’ sealltainn dhut an inbhir <0>Fidir na àite." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:603 msgid "This handle is reserved. Please try a different one." msgstr "Seo làmhrachan glèidhte. Feuch fear eile." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:45 msgid "This information is private and not shared with other users." msgstr "" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:189 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:160 msgid "This is not a valid link" msgstr "Chan e ceangal dligheach a tha seo" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:168 msgid "This label was applied by the author." msgstr "Chuir an t-ùghdar an leubail seo an sàs." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165 msgid "This label was applied by you." msgstr "Chuir thusa an leubail seo an sàs." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:218 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Cha do chuir an leubailiche seo an cèill dè na leubailean a dh’fhoillsicheas e agus dh’fhaoidte nach eil e gnìomhach." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:79 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Tha an ceangal airson d’ ath-stiùireadh gun làrach-lìn a leanas:" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:151 msgid "This list – created by <0>{0} – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Tha ainm no tuairisgeul na liosta seo – air a chruthachadh le <0>{0} – a’ briseadh stiùireadh coimhearsnachd Bhluesky ma dh’fhaoidte." #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:146 msgid "This list – created by you – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Tha ainm no tuairisgeul na liosta seo – a chruthaich thu fhèin – a’ briseadh stiùireadh coimhearsnachd Bhluesky ma dh’fhaoidte." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:962 msgid "This list is empty." msgstr "Tha an liosta seo falamh." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Chan eil an t-seirbheis modarataireachd seo ri làimh. Chì thu barrachd fiosrachaidh mu dhèidhinn gu h-ìosal. Ma mhaireas an duilgheadas seo, cuir fios thugainn." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:676 msgid "This post claims to have been created on <0>{0}, but was first seen by Bluesky on <1>{1}." msgstr "Tha am post seo a’ cumail a-mach gun deach a chruthachadh <0>{0} ach chunnacas e air Bluesky <1>{1} an toiseach." #: src/components/WhoCanReply.tsx:240 msgid "This post has an unknown type of threadgate on it. Your app may be out of date." msgstr "Tha roghainnean smachd air freagairtean an sàs sa phost seo nach aithne dhuinn. Dh’fhaoidte gu bheil an aplacaid agad ro aosta." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:140 msgid "This post is only visible to logged-in users." msgstr "Chan fhaic ach luchd-cleachdaidh a tha clàraichte a-staigh seo." #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:245 msgid "This post was deleted by its author" msgstr "" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:712 msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone." msgstr "Bidh am post seo am falach o inbhirean is snàithleanan. Cha ghabh seo neo-dhèanamh." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:475 msgid "This post's author has disabled quote posts." msgstr "Chuir ùghdar a’ phuist seo à comas luaidhean air a’ phost." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:499 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't signed in." msgstr "Chan fhaic ach luchd-cleachdaidh clàraichte a-staigh a’ phròifil seo. Chan fhaic daoine nach eil clàraichte a-staigh e." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:747 msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others." msgstr "Thèid an fhreagairt seo a chur ann an earrann fhalaichte aig bonn an t-snàithlein agad is mùchaidh e brathan mu fhreagairtean na dhèidh – an dà chuid dhut-sa is do dhaoine eile." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:66 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Cha tug an t-seirbheis seo seachad teirmichean seirbheise no poileasaidh prìobhaideachd." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:466 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Bu chòir dha seo clàr àrainne a chruthachadh aig:" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:215 msgid "This should only take a few minutes." msgstr "Cha toir seo ach mionaid no dhà." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:93 msgid "This user does not have a display name, and therefore cannot be verified." msgstr "Chan eil ainm-taisbeanaidh aig a’ chleachdaiche seo agus ri linn sin, chan urrainn dhut a dhearbhadh." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:95 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Chan eil duine sam bith a’ leantainn a’ chleachdaiche seo." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:68 msgid "This user has blocked you" msgstr "Bhac an cleachdaiche seo thu" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:79 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Bhac an cleachdaiche seo thu. Chan fhaic thu an t-susbaint aca." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Dh’iarr an cleachdaiche seo nach fhaic ach daoine clàraichte a-staigh an t-susbaint aca." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:59 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Tha an cleachdaiche seo air an liosta <0>{0} agus tha iad sin bacte agad." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:91 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Tha an cleachdaiche seo air an liosta <0>{0} agus tha iad sin mùchte agad." #: src/components/NewskieDialog.tsx:65 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "Tha an cleachdaiche seo air ùr-thighinn. Dèan brùthadh airson barrachd fiosrachaidh mun latha a chaidh iad an sàs ann." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:95 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Chan eil an cleachdaiche seo a’ leantainn duine sam bith." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:435 msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Sguabaidh seo “{0}” às na faclan mùchte agad. ’S urrainn dhut a chur air ais uair sam bith." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:656 msgid "This will remove @{0} from the quick access list." msgstr "Bheir seo air falbh @{0} o liosta a’ ghrad-inntrigidh." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:737 msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder." msgstr "Bheir seo air falbh am post agad on luaidh seo air post mu choinneamh an luchd-chleachdaidh air fad agus cuiridh e glèidheadair-àite na àite." #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:23 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:26 msgid "Thread options" msgstr "Roghainnean an t-snàithlein" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:68 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:71 msgid "Thread preferences" msgstr "Roghainnean an t-snàithlein" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:42 msgid "Thread Preferences" msgstr "Roghainnean an t-snàithlein" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:57 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:62 msgid "Threaded" msgstr "Mar shnàithlean" #: src/Navigation.tsx:369 msgid "Threads Preferences" msgstr "Roghainnean nan snàithleanan" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/TimeIndicator.tsx:34 msgid "Time remaining: {0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "An t-àm a th’ air fhàgail: {0, plural, one {# diog} two {# dhiog} few {# diogan} other {# diog}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:99 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "Airson 2FA air a’ phost-d a chur à comas, dearbh gu bheil cead-inntrigidh agad dhan t-seòladh phuist-d." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:215 msgid "To disable your email 2FA method, please verify your access to <0>{0}" msgstr "Airson 2FA air a’ phost-d a chur à comas, dearbh gu bheil cead-inntrigidh agad gu <0>{0}" #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:19 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "Airson aithris a dhèanamh air còmhradh, dèan aithris air aon dhe na teachdaireachdan na lùib air sgrìn a’ chòmhraidh. Air an dòigh sin, tuigidh na modaratairean againn co-theacsa na cùise." #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:31 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "Cò dha a chuireas sinn an aithris seo?" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:44 msgid "Today" msgstr "An-diugh" #: src/screens/Moderation/index.tsx:403 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Toglaich seo airson susbaint inbheach a chur an comas no à comas" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:155 msgid "Toggles the sound" msgstr "Toglaichidh seo an fhuaim" #: src/screens/Hashtag.tsx:84 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:47 #: src/screens/Topic.tsx:71 msgid "Top" msgstr "Brod nan toradh" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:73 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:78 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:64 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:67 msgid "Top replies first" msgstr "Brod nam freagairtean an toiseach" #: src/Navigation.tsx:544 msgid "Topic" msgstr "Cuspair" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:137 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:139 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:444 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:446 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:598 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:601 msgid "Translate" msgstr "Eadar-theangaich" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:115 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:120 msgid "Tree view" msgstr "Seall mar chraobh" #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:59 msgid "Trending" msgstr "Air bilean an t-sluaigh" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:86 msgid "Trending Videos" msgstr "Videothan a tha a’ treandadh" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:138 msgid "Trust emerges from relationships, communities, and shared context, so we’re also enabling <0>trusted verifiers: organizations that can directly issue verification." msgstr "Èiridh earbsa à dàimhean, coimhearsnachdan is co-chomann agus ri linn sin, tha sinn a’ toirt a-steach gleus <0>an luchd.-dearbhaidh earbsach: buidhnean aig am bi comas dearbhadh a dhèanamh." #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:103 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Feuch ris a-rithist" #: src/screens/Onboarding/state.ts:123 msgid "TV" msgstr "Tbh" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:65 msgid "Two-factor authentication (2FA)" msgstr "Dearbhadh dà-cheumnach (2FA)" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:153 msgid "Type your message here" msgstr "Sgrìobh do theachdaireachd an-seo" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:442 msgid "Type:" msgstr "An seòrsa:" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:92 msgid "Unable to access location. You'll need to visit your system settings to enable location services for Bluesky." msgstr "" #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:27 #: src/lib/strings/errors.ts:11 msgid "Unable to connect. Please check your internet connection and try again." msgstr "Cha ghabh ceangal a dhèanamh. Thoir sùil air a’ cheangal ris an eadar-lìon agad is feuch ris a-rithist." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:140 msgid "Unable to contact your service. Please check your internet connection and try again." msgstr "" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:68 #: src/screens/Login/index.tsx:79 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:169 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:81 #: src/screens/Signup/index.tsx:76 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Chan urrainn dhut conaltradh a dhèanamh leis an t-seirbheis agad. Thoir sùil air a’ cheangal agad ris an eadar-lìon." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:673 msgid "Unable to delete" msgstr "Cha ghabh a sguabadh às" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:507 msgid "Unapply Pull Request" msgstr "Neo-dhèan an t-iarrtas pull" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:509 msgid "Unapply Pull Request {currentChannel}" msgstr "Neo-dhèan an t-iarrtas pull {currentChannel}" #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:53 msgid "Unavailable" msgstr "Chan eil seo ri làimh" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:126 msgid "Unavailable feed information" msgstr "Chan eil fiosrachadh mun inbhir ri fhaighinn" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:97 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:112 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:119 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:208 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:723 msgid "Unblock" msgstr "Dì-bhac" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:213 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Dì-bhac" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:395 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:401 msgid "Unblock account" msgstr "Dì-bhac an cunntas" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:322 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:472 msgid "Unblock Account?" msgstr "A bheil thu airson an cunntas a dhì-bhacadh?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:620 msgid "Unblock list" msgstr "Dì-bhac an liosta" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:40 msgctxt "Button label to undo saving/removing a post from saved posts." msgid "Undo" msgstr "" #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:68 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:75 msgid "Undo repost" msgstr "Neo-dhèan an t-ath-phostadh" #. Accessibility label for the repost button when the post has been reposted, verb followed by number of reposts and noun #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:67 msgid "Undo repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Neo-dhèan an t-ath-phostadh ({0, plural, one {air ath-phostadh # turas} two {air ath-phostadh # thuras} few {air ath-phostadh # turais} other {air ath-phostadh # turas}})" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:63 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Na lean tuilleadh" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:236 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Na lean ri {0} tuilleadh" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:296 msgid "Unfollow account" msgstr "Na lean an cunntas tuilleadh" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:835 msgid "Unfollows the user" msgstr "Ma nì thu seo, cha lean thu ris a’ chleachdaiche tuilleadh" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:48 msgid "Unfortunately, Bluesky is unavailable in Mississippi right now." msgstr "" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:372 msgid "Unfortunately, none of your subscribed labelers supports this report type." msgstr "Gu mì-fhortanach, chan eil taic do dh’aithrisean dhen t-seòrsa seo aig gin dhe na leubailichean a tha fo-sgrìobhadh agad aca." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:211 msgid "Unknown verifier" msgstr "Neach-dearbhaidh neo-aithnichte" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Unlike" msgstr "Cha toil tuilleadh" #. Accessibility label for the like button when the post has been liked, verb followed by number of likes and noun #: src/components/PostControls/index.tsx:259 msgid "Unlike ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Cha toil tuilleadh ({0, plural, one {’s toil le # seo} two {’s toil le # seo} few {’s toil le # seo} other {’s toil le # seo}})" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:152 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:95 msgctxt "video" msgid "Unmute" msgstr "Neo-mhùch" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:730 msgid "Unmute" msgstr "Neo-mhùch" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Unmute {tag}" msgstr "Neo-mhùch {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:627 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:633 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:380 msgid "Unmute account" msgstr "Neo-mhùch an cunntas" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:236 msgid "Unmute conversation" msgstr "Neo-mhùch an còmhradh" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:605 msgid "Unmute list" msgstr "Neo-mhùch an liosta" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Unmute thread" msgstr "Neo-mhùch an snàithlean" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:318 msgid "Unmute video" msgstr "Till fuaim a’ video" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Unpin" msgstr "Dì-phrìnich" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Unpin feed" msgstr "Dì-phrìnich an t-inbhir" #: src/components/FeedCard.tsx:320 msgid "Unpin Feed" msgstr "Dì-phrìnich an t-inbhir" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:310 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:312 msgid "Unpin from home" msgstr "Dì-phrìnich on dachaigh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:419 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:426 msgid "Unpin from profile" msgstr "Dì-phrìnich on phròifil" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:585 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Dì-phrìnich on liosta mhodarataireachd" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:163 msgid "Unpinned {0} from Home" msgstr "Chaidh {0} a dhì-phrìneachadh on dachaigh" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:362 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "Chaidh a dhì-phrìneachadh o na h-inbhirean agad" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:474 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:476 msgid "Unsnooze email reminder" msgstr "Dùisg an cuimhneachan as ùr" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:233 msgid "Unsubscribe" msgstr "Cuir crìoch air an fho-sgrìobhadh" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:198 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:208 msgid "Unsubscribe from list" msgstr "Cuir crìoch air an fho-sgrìobhadh aig an liosta" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:200 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Cuir crìoch air an fho-sgrìobhadh aig an leubailiche seo" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86 msgid "Unsubscribed from list" msgstr "Chaidh crìoch a chur air an fho-sgrìobhadh aig an liosta" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:852 msgid "Unsupported video type: {mimeType}" msgstr "Chan eil taic ri videothan dhen t-seòrsa {mimeType}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:77 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:90 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:77 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:90 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Susbaint fheiseil gun iarraidh" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:74 msgid "Update" msgstr "Ùraich" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 msgid "Update <0>{displayName} in Lists" msgstr "Ùraich <0>{displayName} sna liostaichean" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:300 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:312 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:115 msgid "Update email" msgstr "Ùraich am post-d" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:536 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:557 msgid "Update to {domain}" msgstr "Ùraich air {domain}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:203 msgid "Update your email" msgstr "Ùraich am post-d agad" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:312 msgctxt "toast" msgid "Updating quote attachment failed" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangladh na luaidh ùrachadh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:343 msgctxt "toast" msgid "Updating reply visibility failed" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn faicsinneachd na freagairt ùrachadh" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:194 msgid "Updating..." msgstr "Ga ùrachadh…" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:293 msgid "Upload a photo instead" msgstr "Luchdaich suas dealbh an àite sin" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:482 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Luchdaich suas faidhle teacsa gu:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:469 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:472 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:157 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:160 msgid "Upload from Camera" msgstr "Luchdaich suas on chamara" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:486 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:174 msgid "Upload from Files" msgstr "Luchdaich suas o na faidhlichean" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:480 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:484 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:168 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:172 msgid "Upload from Library" msgstr "Luchdaich suas on leabhar-lann" #: src/lib/api/index.ts:302 msgid "Uploading images..." msgstr "A’ luchdadh suas nan dealbhan…" #: src/lib/api/index.ts:368 #: src/lib/api/index.ts:392 msgid "Uploading link thumbnail..." msgstr "A’ luchdadh suas dealbhag a’ cheangail…" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1837 msgid "Uploading video..." msgstr "A’ luchdadh suas a’ video…" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:67 msgid "Use app passwords to sign in to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Cleachd faclan-faire aplacaid airson clàradh a-steach gu cliantan Bhluesky eile gun a bhith a’ toirt seachad làn-chothrom air an fhacal-fhaire no cunntas agad." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:568 msgid "Use default provider" msgstr "Cleachd an solaraiche bunaiteach" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:77 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:83 msgid "Use in-app browser" msgstr "Cleachd am brabhsair am broinn na h-aplacaid" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:108 msgid "Use in-app browser to open links" msgstr "Cleachd am brabhsair am broinn na h-aplacaid airson ceanglaichean fhosgladh" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:87 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:93 msgid "Use my default browser" msgstr "Cleachd am brabhsair bunaiteach agam" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "Cleachd na mholamaid-ne" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:190 msgid "Use this to sign in to the other app along with your handle." msgstr "Cleachd seo airson clàradh a-steach gun aplacaid eile leis an làmhrachan agad." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:279 msgid "Use your account email address, or another real email address you control, in case KWS or Bluesky needs to contact you." msgstr "Cleachd seòladh post-d a’ chunntais agad no seòladh puist-d ceart eile agad air eagal ’s gum bi aig KWS no Bluesky fios a chur thugad." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "Ga chleachdadh le:" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:329 msgctxt "toast" msgid "User blocked" msgstr "Chaidh an cleachdaiche a bhacadh" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:71 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:63 msgid "User Blocked" msgstr "Cleachdaiche bacte" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:55 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Bhac “{0}” an cleachdaiche seo" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "Chaidh an cleachdaiche a bhacadh le liosta" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:57 msgid "User Blocked by List" msgstr "Chaidh an cleachdaiche a bhacadh le liosta" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:73 msgid "User Blocking You" msgstr "Bhac thusa an cleachdaiche seo" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 msgid "User Blocks You" msgstr "Bhac an cleachdaiche seo thu" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214 msgid "User list by {0}" msgstr "Liosta luchd-cleachdaidh le {0}" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:212 msgid "User list by you" msgstr "Liosta luchd-cleachdaidh leat-sa" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "User list created" msgstr "Chaidh an liosta luchd-cleachdaidh a chruthachadh" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:160 msgctxt "toast" msgid "User list updated" msgstr "Chaidh an liosta luchd-cleachdaidh ùrachadh" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:234 msgid "Username cannot be longer than {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# characters}}" msgstr "Chan fhaod ainm-cleachdaiche a bhith nas fhaide na {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, one {# charactar} two {# charactar} few {# charactaran} other {# caractar}}" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:218 msgid "Username cannot begin or end with a hyphen" msgstr "Chan fhaod ainm-cleachdaiche tòiseachadh no a’ crìochnachadh le tàthan" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:222 msgid "Username must only contain letters (a-z), numbers, and hyphens" msgstr "Chan fhaod ach litrichean (a-z), àireamhan is tàthanan a bhith ann an ainm-cleachdaiche" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:201 msgid "Username or email address" msgstr "Ainm-chleachdaiche no seòladh puist-d" #: src/components/WhoCanReply.tsx:303 msgid "users followed by <0>@{0}" msgstr "luchd-cleachdaidh a tha <0>@{0} gan leantainn" #: src/components/WhoCanReply.tsx:290 msgid "users following <0>@{0}" msgstr "luchd-cleachdaidh a leanas ri <0>@{0}" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:97 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:100 msgid "Users I follow" msgstr "o luchd-cleachdaidh a tha mise gan leantainn" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:460 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Luchd-cleachdaidh ann an “{0}”" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:437 msgid "Users you follow" msgstr "Luchd-cleachdaidh a tha thusa gan leantainn" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:448 msgid "Value:" msgstr "Luach:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:39 msgid "Verification failed, please try again." msgstr "Dh’fhàillig an dearbhadh, feuch ris a-rithist." #: src/screens/Moderation/index.tsx:316 msgid "Verification settings" msgstr "Roghainnean dearbhaidh" #: src/Navigation.tsx:206 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:32 msgid "Verification Settings" msgstr "Roghainnean dearbhaidh" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:41 msgid "Verifications on Bluesky work differently than on other platforms. <0>Learn more here." msgstr "Tha dearbhadh air Bluesky caran eadar-dhealaichte an coimeas ri ùrlaran eile. <0>Barrachd fiosrachaidh an-seo" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:103 msgid "Verified by:" msgstr "Air a dhearbhadh le:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:84 #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:86 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:358 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Verify account" msgstr "Dearbh an cunntas seo" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:170 msgid "Verify again" msgstr "Dearbh as ùr" #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:351 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:367 msgctxt "action" msgid "Verify code" msgstr "Dearbh an còd" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:538 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:559 msgid "Verify DNS Record" msgstr "Dearbh an clàr DNS" #. Dialog title when a user is verifying their email address by entering a code they have been sent #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:214 msgid "Verify email code" msgstr "Dearbh còd a’ phuist-d" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:67 msgid "Verify email dialog" msgstr "Còmhradh dearbhadh a’ phuist-d" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:158 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:172 msgid "Verify now" msgstr "Dearbh an-dràsta" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:539 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:561 msgid "Verify Text File" msgstr "Dearbh am faidhle teacsa" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:51 msgid "Verify this account?" msgstr "A bheil thu airson an cunntas seo a dhearbhadh?" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 msgid "Verify your age" msgstr "Dearbh d’ aois" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:211 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:81 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:101 msgid "Verify your email" msgstr "Dearbh am post-d agad" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Verifying" msgstr "Ga dhearbhadh" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:74 msgid "Verifying your age assurance status" msgstr "A’ dearbhadh staid dearbhadh d’ aoise" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:126 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:155 msgid "Version {0}" msgstr "Tionndadh {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:131 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/view/com/composer/state/video.ts:357 msgid "Video failed to process" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn a’ video a phròiseasadh" #: src/Navigation.tsx:600 msgid "Video Feed" msgstr "Inbhir video" #: src/components/VideoPostCard.tsx:122 msgid "Video from {0}: {text}" msgstr "Video o {0}: {text}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:55 #: src/screens/Onboarding/state.ts:111 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:234 msgid "Video Games" msgstr "Geamannan video" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is paused" msgstr "Tha a’ video na stad" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is playing" msgstr "Tha a’ video ga chluich" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:220 msgid "Video not found." msgstr "Cha deach a’ video a lorg." #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:98 msgid "Video settings" msgstr "Roghainnean a’ video" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1847 msgid "Video uploaded" msgstr "Chaidh a’ video a luchdadh suas" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 msgid "Video: {0}" msgstr "Video: {0}" #: src/view/screens/Profile.tsx:228 msgid "Videos" msgstr "Videothan" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:404 msgid "Videos must be less than 3 minutes long." msgstr "Feumaidh a’ video a bhith nas giorra na 3 mionaidean." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:546 msgctxt "Action to view the post the user just created" msgid "View" msgstr "" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:229 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Seall an t-avatar aig {0}" #: src/components/ProfileCard.tsx:124 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:454 #: src/screens/Search/components/SearchProfileCard.tsx:36 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:794 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:599 msgid "View {0}'s profile" msgstr "Seall a’ phròifil aig {0}" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:142 msgid "View {displayName}'s profile" msgstr "Seall a’ phròifil aig {displayName}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:480 msgid "View blocked user's profile" msgstr "Seall pròifil a’ chleachdaiche bhacte" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:100 msgid "View blogpost for more details" msgstr "Seall am bloga airson barrachd fiosrachaidh" #: src/screens/Log.tsx:81 msgid "View debug entry" msgstr "Seall an t-innteart dì-bhugachaidh" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:137 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:659 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:677 msgid "View details" msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:132 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Seall am mion-fhiosrachadh airson aithris a dhèanamh air briseadh còrach-lethbhreac" #: src/view/com/posts/ViewFullThread.tsx:59 msgid "View full thread" msgstr "Seall an snàithlean slàn" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:46 msgid "View information about these labels" msgstr "Seall am fiosrachadh mu na leubailean seo" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:198 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:220 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:194 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:213 msgid "View more" msgstr "Seall barrachd" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:226 msgid "View more trending videos" msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:541 msgid "View post" msgstr "" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:466 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:486 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:513 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:179 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:91 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:128 msgid "View profile" msgstr "Seall a’ phròifil" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:123 msgid "View the avatar" msgstr "Seall an t-avatar" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:164 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Seall an t-seirbheis leubailidh aig @{0}" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:99 msgid "View this user's verifications" msgstr "Seall na dhearbh an cleachdaiche seo" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:489 msgid "View users who like this feed" msgstr "Seall an luchd-cleachdaidh as toil leotha an t-inbhir seo" #: src/components/VideoPostCard.tsx:399 msgid "View video" msgstr "Seall a’ video" #: src/screens/Moderation/index.tsx:296 msgid "View your blocked accounts" msgstr "Seall na cunntasan a bhac thu" #: src/screens/Moderation/index.tsx:236 msgid "View your default post interaction settings" msgstr "Seall na roghainnean bunaiteach agad airson eadar-ghabhail le puist" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:56 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:71 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "Seall na h-inbhirean agad is rùraich barrachd" #: src/screens/Moderation/index.tsx:266 msgid "View your moderation lists" msgstr "Seall na liostaichean modarataireachd agad" #: src/screens/Moderation/index.tsx:281 msgid "View your muted accounts" msgstr "Seall na cunntasan a mhùch thu" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:98 msgid "View your verifications" msgstr "Seall an dearbhadh a rinn thu" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:205 #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:227 msgid "Views full image" msgstr "Seallaidh seo an dealbh slàn" #: src/components/VideoPostCard.tsx:121 msgid "Views video in immersive mode" msgstr "Seallaidh seo a’ video sa mhodh làn-tumaidh" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:106 msgid "Visit site" msgstr "Tadhail air an làrach" #: src/view/screens/Notifications.tsx:303 msgid "Visit your notification settings" msgstr "Tadhail air roghainnean nam brathan agad" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:81 msgid "Volume" msgstr "Àirde na fuaime" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:142 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 msgid "Warn" msgstr "Thoir rabhadh" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Rabhadh ron t-susbaint" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Thoir rabhadh ron t-susbaint is criathraich às na h-inbhirean e" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:156 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:169 msgid "Watch now" msgstr "Coimhead an-dràsta" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:140 msgid "We could not connect to the service that provides this custom feed. It may be temporarily unavailable and experiencing issues, or permanently unavailable." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn do cheangal ris an t-seirbheis a sholaireas an t-inbhir gnàthaichte seo. Dh’fhaoidte nach eil e ri làimh an-dràsta fhèin air sgàth dhuilgheadasan no nach eil e ann tuilleadh." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:146 msgid "We could not find this list. It was probably deleted." msgstr "Cha d’fhuair sinn lorg air an liosta seo. Dh’fhaoidte gun deach a sguabadh às." #: src/screens/Hashtag.tsx:205 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Cha d’fhuair sinn lorg air toradh sam bith aig a bheil an taga-hais sin." #: src/screens/Topic.tsx:178 msgid "We couldn't find any results for that topic." msgstr "Cha d’fhuair sinn lorg air toradh sam bith a tha mun chuspair sin." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:145 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn an còmhradh seo a luchdadh" #: src/screens/SignupQueued.tsx:160 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Bidh e mu thuaiream {estimatedTime} gus am bi an cunntas agad deiseil." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:196 msgid "We have partnered with <0>KWS to verify that you’re an adult. When you click \"Begin\" below, KWS will check if you have previously verified your age using this email address for other games/services powered by KWS technology. If not, KWS will email you instructions for verifying your age. When you’re done, you'll be brought back to continue using Bluesky." msgstr "Tha sinn ann an com-pàirteachas le <0>KWS airson dearbhadh gur e inbheach a th’ annad. Nuair a bhriogas tu air “Tòisich” gu h-ìosal, bheir KWS sùil an do dhearbh thu d’ aois roimhe leis an t-seòladh phuist-d agad ann an geamannan no seirbheisean eile a chleachdas teicneolas KWS. Mur an do rinn, innsidh KWS dhut ann am post-d mar a dhearbhas tu d’ aois. An dèidh dhut sin a dhèanamh, thèid d’ ath-stiùireadh air ais an-seo airson cumail a’ dol le Bluesky." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:107 msgid "We have sent another verification email to <0>{0}." msgstr "Chuir sinn post-d dearbhaidh eile gu <0>{0}." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:533 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Tha sinn an dòchas gum bi spòrs is sùgradh agad ann. Cuimhnich, tha Bluesky:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Chan eil puist eile aig na daoine a tha thu a’ leantainn. Seo na tha ùr aig <0/>." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:154 msgid "We recommend selecting at least two interests." msgstr "Mholamaid dhut co-dhiù dà rud a thaghadh sa bheil ùidh agad." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:240 msgid "We sent an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Chuir sinn post-d gu <0>{0} sa bheil ceangal. Briog air a’ cheangal airson dearbhadh a’ phuist-d a choileanadh." #: src/view/com/composer/state/video.ts:418 msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn dearbhadh a bheil cead agad videothan a luchdadh suas. Feuch ris a-rithist." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:57 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn roghainnean latha do bhreith a luchdadh. Feuch ris a-rithist." #: src/screens/Moderation/index.tsx:483 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Chan urrainn dhuinn na leubailichean a rèitich thu a luchdadh an-dràsta fhèin." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:221 msgid "We were unable to receive the verification due to a connection issue. It may arrive later. If it does, your account will update automatically." msgstr "Cha d’fhuair sinn greim air an dearbhadh ri linn duilgheadais leis an lìonra. Dh’fhaoidte gun tig e ann an greis eile. Ma thig, ùraichidh sinn an cunntas agad gu fèin-obrachail." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:129 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Cha b’ urrainn dhuinn ceangal a dhèanamh. Feuch ris a-rithist a leantainn air suidheachadh a’ chunntais agad. Ma dh’fhàilligeas e a-rithist is a-rithist, ’s urrainn dhut leum a ghearradh seachad air an t-sruth seo." #: src/screens/SignupQueued.tsx:164 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Innsidh sinn dhut nuair a bhios an cunntas agad deiseil." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:249 msgid "We'll send an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Cuiridh sinn post-d gu <0>{0} sa bheil ceangal. Briog air a’ cheangal airson dearbhadh a’ phuist-d a choileanadh." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:134 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Cleachdaidh sinn seo airson dreach pearsanta a chur air an àrainneachd dhut." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:139 msgid "We're also updating our <0>Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Tha sinn ag ùrachadh <0>stiùireadh na coimhearsnachd againn cuideachd agus b’ fhìor-thoil leinn do bheachdan a chluinntinn! Bidh an stiùireadh ùr an sàs a-mach on 15mh dhen Dàmhair 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:82 msgid "We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Tha sinn ag ùrachadh stiùireadh na coimhearsnachd againn cuideachd agus b’ fhìor-thoil leinn do bheachdan a chluinntinn! Bidh an stiùireadh ùr an sàs a-mach on 15mh dhen Dàmhair 2025." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:227 msgid "We're confirming your age assurance status with our servers. This should only take a few seconds." msgstr "Tha sinn a’ dearbhadh d’ aoise air na frithealaichean againn. Cha toir seo ach diog no dhà a ghnàth." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:150 msgid "We're having issues initializing the age assurance process for your account. Please <0>contact support for assistance." msgstr "Chan urrainn dhuinn tòiseachadh air d’ aois a dhearbhadh sa chunntas agad. Cuir fios gu <0>sgioba na taice." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:107 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:164 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "Tha duilgheadasan aig an lìonra againn, feuch ris a-rithist" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:94 msgid "We’re introducing a new layer of verification on Bluesky — an easy-to-see checkmark." msgstr "Tha sinn a’ toirt a-steach ìre eile de dhearbhadh air Bluesky – cromag fhollaiseach." #: src/screens/Signup/index.tsx:123 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Tha sinn cho toilichte gu bheil thu an-seo a-nis!" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:105 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region that requires age assurance." msgstr "" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:159 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region where we cannot provide access at this time." msgstr "" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:117 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Tha sinn duilich ach chan urrainn dhuinn an liosta seo fhuasgladh. Ma mhaireas an duilgheadas seo, cuir fios gun neach a chruthaich an liosta, @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:378 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Tha sinn duilich ach cha b’ urrainn dhuinn na faclan a mhùch thu a luchdadh an-dràsta fhèin. Feuch ris a-rithist." #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:285 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Tha sinn duilich ach cha b’ urrainn dhuinn sin a lorg dhut. Feuch ris a-rithist ann am beagan mhionaidean." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:472 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "Tha sinn duilich! Tha thu a’ feuchainn ri post a fhreagairt a chaidh a sguabadh às." #: src/components/Lists.tsx:195 #: src/view/screens/NotFound.tsx:50 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Tha sinn duilich! Chan fhaigh sinn lorg air an duilleag a tha a dhìth ort." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:343 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "Tha sinn duilich! Chan urrainn dhut fo-sgrìobhadh aig barrachd air fichead leubailichean agus tha sin agad mu thràth." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:122 msgid "We’re updating our <0>Terms of Service, <1>Privacy Policy, and <2>Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Tha sinn ag ùrachadh <0>teirmichean na seirbheise, <1>am poileasaidh prìobhaideachd agus <2>poileasaidh na còrach-lethbhreac is bidh an fheadhainn ùra an sàs a-mach on 15mh dhen t-Sultain 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:63 msgid "We're updating our policies" msgstr "Tha sinn ag ùrachadh nam poileasaidhean againn" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:76 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Tha sinn ag ùrachadh teirmichean na seirbheise, am poileasaidh prìobhaideachd agus poileasaidh na còrach-lethbhreac is bidh an fheadhainn ùra an sàs a-mach on 15mh dhen t-Sultain 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:61 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025. We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025. Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Tha sinn ag ùrachadh teirmichean na seirbheise, am poileasaidh prìobhaideachd agus poileasaidh na còrach-lethbhreac is bidh an fheadhainn ùra an sàs a-mach on 15mh dhen t-Sultain 2025. Tha sinn ag ùrachadh stiùireadh na coimhearsnachd againn cuideachd agus b’ fhìor-thoil leinn do bheachdan a chluinntinn! Bidh an stiùireadh ùr an sàs a-mach on 15mh dhen Dàmhair 2025. Faigh barrachd fiosrachaidh mun atharrachadh seo agus fiosraich mar a dh’innseas tu dhuinn dè do bheachd orra ’s tu a’ toirt sùil air a’ bhloga againn." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:169 msgid "We've confirmed your age assurance status. You can now close this dialog." msgstr "Dhearbh sinn d’ aois agus is urrainn dhut an còmhradh seo a dhùnadh a-nis." #: src/screens/Deactivated.tsx:125 msgid "Welcome back!" msgstr "Fàilte air ais!" #: src/components/NewskieDialog.tsx:103 msgid "Welcome, friend!" msgstr "Fàilte ort, a charaid!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:126 msgid "What are your interests?" msgstr "Dè na rudan sa bheil ùidh agad?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:41 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "Dè an t-ainm a chuireas sinn air a’ phacaid tòiseachaidh agad?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:38 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:812 msgid "What's up?" msgstr "Dè do naidheachd?" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:146 msgid "When you tap on a check, you’ll see which organizations have granted verification." msgstr "Ma bhriogas tu air cromag, chì thu dè na buidhnean a rinn dearbhadh air a’ chunntas seo." #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:79 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Dè na cànain a bu toil leat fhaicinn sna h-inbhirean algairimeach agad?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:192 msgid "Who can interact with this post?" msgstr "Cò aig a bheil cead eadar-ghabhail a dhèanamh leis a’ phost seo?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Who can reply" msgstr "Cò aig a bheil cead freagairt?" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:127 msgid "Who can verify?" msgstr "Cò aig a bheil cead-dearbhaidh?" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:269 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:197 msgid "Whoops!" msgstr "Oich!" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:125 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:108 msgid "Whoops! Trending videos failed to load." msgstr "Oich! Cha b’ urrainn dhuinn na videothan a tha a’ treandadh a luchdadh." #: src/screens/Takendown.tsx:173 msgid "Why are you appealing?" msgstr "Carson a tha thu a’ togail ath-thagradh?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Carson bu chòir dhuinn lèirmheas a dhèanamh air an t-susbaint seo?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:32 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Carson bu chòir dhuinn lèirmheas a dhèanamh air an inbhir seo?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:26 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Carson bu chòir dhuinn lèirmheas a dhèanamh air an liosta seo?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:44 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:61 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "Carson bu chòir dhuinn lèirmheas a dhèanamh air an teachdaireachd seo?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:20 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Carson bu chòir dhuinn lèirmheas a dhèanamh air a’ phost seo?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:38 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:58 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "Carson bu chòir dhuinn lèirmheas a dhèanamh air a’ phacaid tòiseachaidh seo?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:14 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Carson bu chòir dhuinn lèirmheas a dhèanamh air an chleachdaiche seo?" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:154 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:214 msgid "Write a message" msgstr "Sgrìobh teachdaireachd" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:912 msgid "Write post" msgstr "Sgrìobh post" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:90 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:810 msgid "Write your reply" msgstr "Sgrìobh do fhreagairt" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 #: src/screens/Onboarding/state.ts:124 msgid "Writers" msgstr "Sgrìobhadairean" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:366 msgid "Wrong DID returned from server. Received: {0}" msgstr "Chaidh an DID ceàrr a thilleadh leis an fhrithealaiche. Na fhuaras: {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:153 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:129 msgid "www.mylivestream.tv" msgstr "www.mylivestream.tv" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:100 msgid "Yes" msgstr "Tha" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108 msgid "Yes, deactivate" msgstr "Tha, cuiribh à gnìomh seo" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:685 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "Tha, sguabaibh às a’ phacaid tòiseachaidh seo" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:740 msgid "Yes, detach" msgstr "Tha, dealaichibh seo" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:750 msgid "Yes, hide" msgstr "Tha, falaichibh seo" #: src/screens/Deactivated.tsx:147 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "Tha, cuiribh an cunntas agam an gnìomh as ùr" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:46 msgid "Yesterday" msgstr "An-dè" #: src/components/NewskieDialog.tsx:43 msgid "You" msgstr "thu" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:23 msgid "You also agree to <0>Bluesky’s Community Guidelines. An <1>updated version of our Community Guidelines will take effect on October 15th." msgstr "Tha thu ag aontachadh ri <0>stiùireadh coimhearsnachd Bluesky cuideachd. Bidh <1>tionndadh ùr de stiùireadh na coimhearsnachd againn an sàs a-mach on 15mh dhen Dàmhair." #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:59 msgid "You are a trusted verifier" msgstr "’S e neach-dearbhaidh earbsach a th’ annad" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:45 msgid "You are creating an account on" msgstr "Tha thu a’ cruthachadh cunntas air" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:128 msgid "You are currently unable to access Bluesky's Age Assurance flow. Please <0>contact our moderation team if you believe this is an error." msgstr "Chan eil cead-inntrigidh agad do shruth dearbhadh na h-aoise aig Bluesky. <0>Cuir fios gu sgioba na modarataireachd againn mas e mearachd a tha seo nad bheachd." #: src/screens/SignupQueued.tsx:157 msgid "You are in line." msgstr "Tha thu sa chiutha." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:119 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:124 msgid "You are Live" msgstr "Tha thu ri sruthadh beò" #: src/components/live/queries.ts:211 msgid "You are no longer live" msgstr "Chan eil thu ri sruthadh beò tuilleadh" #: src/components/live/queries.ts:35 msgid "You are not allowed to go live" msgstr "Chan eil cead agad a dhol beò" #: src/view/com/composer/state/video.ts:411 msgid "You are not allowed to upload videos." msgstr "Chan eil cead agad videothan a luchdadh." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:94 msgid "You are not following anyone." msgstr "Chan eil thu a’ leantainn duine sam bith." #: src/components/live/queries.ts:156 msgid "You are now live!" msgstr "Tha thu ri sruthadh beò a-nis!" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:64 msgid "You are verified" msgstr "Chaidh do dhearbhadh" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:346 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your display name. <0>Learn more." msgstr "Chaidh do dhearbhadh. Caillidh tu d’ inbhe dearbhaidh ma dh’atharraicheas tu an t-ainm-taisbeanaidh agad. <0>Barrachd fiosrachaidh." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:208 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your handle. <0>Learn more." msgstr "Chaidh do dhearbhadh. Caillidh tu d’ inbhe dearbhaidh ma dh’atharraicheas tu an làmhrachan agad. <0>Barrachd fiosrachaidh." #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:45 msgid "You can adjust your interests at any time from \"Content and media\" settings." msgstr "’S urrainn dhut na rudan sa bheil ùidh agad a chur air gleus uair sam bith sna roghainnean “Susbaint is meadhanan”." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "No feuch inbhirean gnàthaichte ùra a leanas tu." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "B’ urrainn dhut an cunntas agad a chur à gnìomh an-dràsta fhèin cuideachd agus a chur an gnìomh a-rithist uair sam bith." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:101 msgid "You can choose whether chat notifications have sound in the chat settings within the app" msgstr "Tha e an urra riut fhèin an dèan brathan cabadaich fuaim ann an roghainnean na cabaich am broinn na h-aplacaid" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:116 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "’S urrainn dhut còmhradh beò a leigeil seachad, ge be dè an roghainn a thaghas tu." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:148 msgid "You can now choose to be notified when specific people post. If there’s someone you want timely updates from, go to their profile and find the new bell icon near the follow button." msgstr "Tha gleus againn a-nis a dh’innseas dhut ma phostaicheas daoine àraidh stuth, ma thogras tu. Ma tha thu ag iarraidh brathan mu stuth ùr aig pròifil air choireigin, tadhail air a’ phròifil is cleachd an clag clì air a’ phutan “Ga leantainn”." #: src/screens/Login/index.tsx:182 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:26 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "’S urrainn dhut clàradh a-steach leis an fhacal-fhaire ùr agad a-nis." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:407 msgid "You can only select one GIF at a time." msgstr "Chan fhaod thu barrachd air aon GIF a thaghadh aig an aon àm." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:401 msgid "You can only select one video at a time." msgstr "Chan fhaod thu barrachd air aon video a thaghadh aig an aon àm." #: src/screens/Deactivated.tsx:133 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "Cuir an cunntas agad an gnìomh as ùr airson clàradh a-steach. Chì daoine eile a’ phròifil is na puist agad." #. Error message for maximum number of images that can be selected to add to a post, currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:393 msgid "You can select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}} in total." msgstr "’S urrainn dhut suas ri {MAX_IMAGES, plural, one {# dealbh} two {# dhealbh} few {# dealbhan}other {# dealbh}} a thaghadh uile gu lèir." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:85 msgid "You can set default interaction settings in <0>Settings → Moderation → Interaction settings." msgstr "’S urrainn dhut roghainnean bunaiteach airson eadar-ghabhail a thaghadh ann an <0>Roghainnean → Modarataireachd → Roghainnean eadar-ghabhalach." #: src/components/interstitials/Trending.tsx:130 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:137 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:110 msgid "You can update this later from your settings." msgstr "’S urrainn dhut seo ùrachadh sna roghainnean agad uair sam bith." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:94 msgid "You do not have any followers." msgstr "Chan eil luchd-leantainn sam bith agad." #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:109 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "Chan eil thu a’ leantainn gin dhe na daoine a leanas @{name}." #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:241 msgid "You don't have any chat requests at the moment." msgstr "Chan eil iarrtas cabadaich sam bith agad aig an àm seo." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Chan eil còd cuiridh sam bith againn fhathast! Cuiridh sinn feadhainn thugad turas a bhios tu air a bhith air Bluesky greis." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:145 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Cha do phrìnich thu inbhir gu ruige seo." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:185 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Cha do shàbhail thu inbhir gu ruige seo." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 msgid "You have blocked this user" msgstr "Bhac thu an cleachdaiche seo" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:73 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:57 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:65 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Bhac thu an chleachdaiche seo. Chan fhaic thu an t-susbaint aca." #: src/view/screens/Notifications.tsx:298 msgid "You have completely disabled reply, quote, and mention notifications, so this tab will no longer update. To adjust this, visit your <0>notification settings." msgstr "Chuir thu à comas brathan a thaobh fhreagairtean, luaidhean is iomraidhean buileach agus cha tèid an taba seo ùrachadh tuilleadh ri linn sin. Airson seo a chur air gleus, tadhail air <0>roghainnean nam brathanagad." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:49 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:112 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Chuir thu a-steach còd mì-dhligheach. Tha an coltas a leanas air: XXXXX-XXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:116 msgid "You have hidden this post" msgstr "Chuir thu am post seo am falach" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:111 msgid "You have hidden this post." msgstr "Chuir thu am post seo am falach." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:104 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "You have muted this account." msgstr "Mhùch thu an cunntas seo." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93 msgid "You have muted this user" msgstr "Mhùch thu an cleachdaiche seo" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:312 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "Chan eil còmhradh sam bith a’ dol agad fhathast. Tog do ghuth!" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:139 msgid "You have no feeds." msgstr "Chan eil inbhir sam bith agad." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:81 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:135 msgid "You have no lists." msgstr "Chan eil liosta sam bith agad." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:101 msgid "You have no starter packs." msgstr "" #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:164 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Cha do bhac thu cunntas sam bith gu ruige seo. Airson cunntas a bhacadh, tadhail air a’ phròifil aig cuideigin is tagh “Bac an cunntas” sa chlàr-taice aca an-sin." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:179 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Cha do mhùch thu cunntas sam bith gu ruige seo. Airson cunntas a mhùchadh, tadhail air a’ phròifil aig cuideigin is tagh “Mùch an cunntas” sa chlàr-taice aca an-sin." #: src/components/Lists.tsx:58 msgid "You have reached the end" msgstr "Ràinig thu a’ chrìoch" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:187 msgid "You have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Dhearbh thu an seòladh puist-d agad. ’S urrainn dhut an còmhradh seo a dhùnadh a-nis." #: src/lib/media/video/upload.shared.ts:56 msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later." msgstr "Luchdaich thu suas na tha ceadaichte dhut de videothan an-dràsta fhèin. Feuch ris a-rithist an ceann greis." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:263 msgid "You haven't created a starter pack yet!" msgstr "Cha do chruthaich thu pacaid tòiseachaidh fhathast!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:398 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Cha do mhùch thu facal no taga sam bith gu ruige seo" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:127 msgid "You hid this reply." msgstr "Chuir thu an fhreagairt seo am falach." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:241 msgid "You initiated this flow already, {0} ago. It may take up to 5 minutes for emails to reach your inbox. Please consider waiting a few minutes before trying again." msgstr "Dhùisg thu an struth seo {0} air ais mar-thà. Dh’fhaoidte gun toir post-d suas ri 5 mionaidean mus ruig iad am bogsa a-steach agad. Feuch is fuirich mionaid no dhà eile mus dèan thu oidhirp eile." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "’S urrainn dhut ath-thagradh a thogail mu leubailean nach do chuir thu fhèin ma tha thu dhen bheachd gur ann air mhearachd a chaidh an cur." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:84 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "’S urrainn dhut ath-thagradh a thogail mu leubailean seo ma tha thu dhen bheachd gur ann air mhearachd a chaidh an cur." #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:80 msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles}}" msgstr "Chan fhaod thu barrachd air {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, one {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} phròifil} two {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} phròifil} few {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} pròifilean}other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} pròifil}} a chur ris" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:99 msgid "You may only add up to 3 feeds" msgstr "Chan fhaod thu barrachd air trì inbhirean a chur ris" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:136 msgid "You must be 13 years of age or older to create an account." msgstr "Feumaidh tu a bhith co-dhiù 13 bliadhna mus urrainn dhut cunntas a chruthachadh." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:131 msgid "You must be at least 13 years old to use Bluesky. Read our <0>Terms of Service for more information." msgstr "" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:334 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "Feumaidh tu co-dhiù seachdnar a leantainn mus urrainn dhut pacaid tòiseachaidh a ghintinn." #: src/screens/Moderation/index.tsx:374 msgid "You must complete age assurance in order to access the settings below." msgstr "Feumaidh tu d’ aois a dhearbhadh mus fhaigh thu cothrom air na roghainnean gu h-ìosal." #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:66 msgid "You must complete age assurance in order to access this screen." msgstr "Feumaidh tu d’ aois a dhearbhadh mus fhaigh thu cothrom air an sgrìn seo." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:61 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "Feumaidh tu cead-inntrigidh do leabhar-lann nan dealbhan agad a thoirt seachad mus urrainn dhut còd QR a shàbhaladh" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:211 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "Feumaidh tu co-dhiù aon leubailiche a thaghadh mus urrainn dhut aithris a dhèanamh" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorNoUnauthenticated.tsx:27 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostNoUnauthenticated.tsx:47 msgid "You must sign in to view this post." msgstr "Feumaidh tu clàradh a-steach mus fhaic thu am post seo." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:436 msgid "You need to allow access to your media library." msgstr "Feumaidh tu cead-inntrigidh do leabhar-lann nam meadhanan agad a thoirt seachad." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/index.tsx:23 msgid "You need to verify your email address before you can enable email 2FA." msgstr "Feumaidh tu an seòladh puist-d agad a dhearbhadh mus urrainn dhut 2FA air a’ phost-d a chur an comas." #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "Chuir thu @{0} à gnìomh roimhe." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:404 msgid "You probably want to restart the app now." msgstr "’S mathaid gum b’ fheàirrde dhut an aplacaid ath-thòiseachadh an-dràsta." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:135 msgid "You reacted {0}" msgstr "Chuir thu {0} mar fhrith-fhreagairt" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:218 msgid "You reacted {0} to {1}" msgstr "Chuir thu {0} mar fhrith-fhreagairt dha {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:286 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:210 msgid "You will be signed out of all your accounts." msgstr "Thèid do chlàradh a-mach às gach cunntas agad." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:139 msgid "You will no longer receive notifications for {0}" msgstr "Chan fhaigh thu brathan mun ghnìomhachd aig {0} tuilleadh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:212 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Chan fhaigh thu brathan mun t-snàithlean seo tuilleadh" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:208 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Gheibh thu brathan mun t-snàithlean seo a-nis" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:108 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Gheibh thu post-d anns am bi còd airson ath-shuidheachadh. Cuir a-steach an còd an-seo agus an uair sin am facal-faire ùr agad." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:154 msgid "You: {0}" msgstr "Thusa: {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:183 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "Thusa: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:176 msgid "You: {short}" msgstr "Thusa: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:139 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "Bidh tu a’ leantainn an luchd-cleachdaidh ’s na h-inbhirean a mholamaid-ne turas a bhios an cunntas ùr deiseil agad!" #: src/screens/Signup/index.tsx:144 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "Bidh tu a’ leantainn an luchd-cleachdaidh a mholamaid-ne turas a bhios an cunntas ùr deiseil agad!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:236 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "Bidh tu a’ leantainn nan daoine seo agus {0} eile" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:234 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "Bidh tu a’ leantainn nan daoine seo sa bhad" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:169 msgid "You'll start receiving notifications for {0}!" msgstr "Gheibh thu brathan mu stuth ùr aig {0} a-nis!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:274 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "Cumaidh tu ceum ris na naidheachdan leis na h-inbhirean seo" #: src/screens/SignupQueued.tsx:127 msgid "You're in line" msgstr "Tha thu sa chiutha" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:530 msgid "You're ready to go!" msgstr "Sin agad gach rud deiseil!" #: src/screens/Deactivated.tsx:89 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54 msgid "You're signed in with an App Password. Please sign in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "Rinn thu clàradh a-steach le facal-faire aplacaid. Clàraich a-steach leis a’ phrìomh-fhacal-faire agad ma tha thu airson an cunntas agad a sguabadh às fhathast." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:108 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Chuir thu facal no taga am falach sa phost seo." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:236 msgid "You've found some people to follow" msgstr "Lorg thu daoine a leanas tu" #: src/components/FocusScope/index.tsx:114 msgid "You've reached the end of the active content." msgstr "Seo deireadh na susbainte ghnìomhach." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Seo deireadh an inbhir agad! Faigh lorg air barrachd chunntasan a leanas thu." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:58 msgid "You've reached the maximum number of requests allowed. Please try again later." msgstr "Rinn thu uiread a dh’iarrtas ’s a tha ceadaichte mar-thà. Feuch ris a-rithist an ceann greis." #: src/components/FocusScope/index.tsx:90 msgid "You've reached the start of the active content." msgstr "Seo toiseach na susbainte ghnìomhach." #: src/view/com/composer/state/video.ts:422 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)" msgstr "Luchdaich thu suas na tha ceadaichte dhut de videothan an-diugh (cus dàta)" #: src/view/com/composer/state/video.ts:426 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)" msgstr "Luchdaich thu suas na tha ceadaichte dhut de videothan an-diugh (cus videothan)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1127 msgid "You've run out of videos to watch. Maybe it's a good time to take a break?" msgstr "Chan eil video sam bith eile agad a choimheadas tu air. Deagh-àm airson rudeigin eile a dhèanamh fad greis?" #: src/screens/Signup/index.tsx:173 msgid "Your account" msgstr "An cunntas agad" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:84 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Chaidh an cunntas agad a sguabadh às" #: src/screens/Takendown.tsx:146 msgid "Your account has been suspended" msgstr "Chaidh an cunntas agad a chur na dhàil" #: src/view/com/composer/state/video.ts:430 msgid "Your account is not yet old enough to upload videos. Please try again later." msgstr "Chan eil an cunntas agad aosta gu leòr fhathast airson videothan a luchdadh suas. Feuch ris a-rithist an ceann greis." #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:67 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "’S urrainn dhut ionad-tasgaidh a’ chunntais agad, a’ gabhail a-staigh na clàran dàta poblach air fad, a luchdadh a-nuas mar fhaidhle “CAR”. Cha bhi meadhanan leabaichte, mar dhealbhan, no an dàta prìobhaideach agad san fhaidhle seo agus feumaidh tu greim fhaighinn air seo fa leth." #: src/screens/Takendown.tsx:214 msgid "Your account was found to be in violation of the <0>Bluesky Social Terms of Service. You have been sent an email outlining the specific violation and suspension period, if applicable. You can appeal this decision if you believe it was made in error." msgstr "Chaidh co-dhùnadh gu bheil an cunntas agad a’ briseadh <0>teirmichean na seirbheise aig Bluesky Social. Chaidh post-d a chur thugad a mhìnicheas mar a bhris thu iad agus dè cho fada ’s a bhios e na dhàil, mas e sin a rinneadh. ’S urrainn dhut ath-thagradh a thogail an aghaidh a’ cho-dhùnaidh seo mas e mearachd a th’ ann nad bheachd." #: src/screens/Takendown.tsx:154 msgid "Your appeal has been submitted. If your appeal succeeds, you will receive an email." msgstr "Chaidh an t-ath-thagradh agad a chur. Ma thèid leis an ath-thagradh agad, gheibh thu post-d." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:261 msgid "Your birth date" msgstr "Latha do bhreith" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:224 msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser." msgstr "Cha chuir am brabhsair agad taic ri fòrmat a’ video. Feuch brabhsair eile." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:26 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "Chaidh a’ chabadaich agad a chur à comas" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:69 msgid "Your choice will be remembered for future links. You can change it at any time in settings." msgstr "Cumaidh sinn seo nar cuimhne airson ceanglaichean san àm ri teachd. ’S urrainn dhut seo a chur air gleus uair sam bith sna roghainnean." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:523 msgid "Your current handle <0>{0} will automatically remain reserved for you. You can switch back to it at any time from this account." msgstr "Glèidhidh sinn an làmhrachan làithreach agad, <0>{0}, dhut gu fèin-obrachail. ’S urrainn dhut a thilleadh uair sam bith on chunntas seo." #: src/screens/Moderation/index.tsx:208 msgid "Your declared age is under 18. Some settings below may be disabled. If this was a mistake, you may edit your birthdate in your <0>account settings." msgstr "" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:253 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:257 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:258 msgid "Your email" msgstr "Am post-d agad" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:51 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:81 #: src/screens/Signup/state.ts:271 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:101 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Tha coltas nach eil am post-d agad dligheach." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:65 msgid "Your email has not yet been verified. Please verify your email in order to enjoy all the features of Bluesky." msgstr "Cha deach am post-d agad a dhearbhadh fhathast. Dearbh e ’s faigh làn-chothrom air Bluesky." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:215 msgid "Your first like!" msgstr "A’ chiad “’S toil” agad!" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:447 msgid "Your followers" msgstr "Na daoine a tha gad leantainn" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Tha inbhir nan daoine a tha thu gan leantainn falamh! Lean barrachd dhaoine ’s cùm ceum ris na tha a’ dol." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:245 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "’S e <0>@{0} an làmhrachan slàn a bhios agad" #: src/Navigation.tsx:516 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:67 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:95 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:42 msgid "Your interests" msgstr "Na rudan sa bheil ùidh agad" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:123 msgctxt "toast" msgid "Your interests have been updated!" msgstr "Chaidh na rudan sa bheil ùidh agad ùrachadh!" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:94 msgid "Your interests help us find what you like!" msgstr "Ma bhios fhios againn dè na rudan sa bheil ùidh agad, bidh e nas fhasa dhuinn stuth a shealltainn dhut a chòrdas riut!" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:130 msgid "Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:369 msgid "Your muted words" msgstr "Na faclan a mhùch thu" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:71 msgid "Your password has been changed successfully! Please use your new password when you sign in to Bluesky from now on." msgstr "" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:130 msgid "Your password must be at least 8 characters long." msgstr "Feumaidh co-dhiù 8 caractaran bhith san fhacal-faire agad." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:537 msgid "Your post was sent" msgstr "" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:534 msgid "Your posts were sent" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:545 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "Tha na puist, na rudan as toil leat is na bhac thu poblach. Tha na rudan a mhùch thu prìobhaideach." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:290 msgid "Your preferred language" msgstr "An cànan as fheàrr leat" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:422 msgid "Your profile picture" msgstr "" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:350 msgid "Your profile picture surrounded by concentric circles of other users' profile pictures" msgstr "" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "Chan fhaic luchd-cleachdaidh Bhluesky eile a’ phròifil, na puist, inbhirean is liostaichean agad tuilleadh. ’S urrainn dhut an cunntas agad ath-ghnìomhachadh uair sam bith." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:536 msgid "Your reply was sent" msgstr "" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:394 msgid "Your report will be sent to <0>{0}." msgstr "Thèid an aithris agad a chur gu <0>{0}." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:205 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "Thèid an aithris agad a chur gu seirbheis modarataireachd Bhluesky" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:56 msgid "Your selected interests help us serve you content you care about." msgstr "Ma leigeis tu ris dè na rudan sa bheil ùidh agad, bidh e nas fhasa susbaint a shealltainn dhut a bhuineas riut-sa." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:65 msgid "Your verifications" msgstr "An dearbhadh a rinn thusa"