msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2025-09-05 18:01\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: German\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "X-Crowdin-Project-ID: 1\n" "X-Crowdin-Language: de\n" "X-Crowdin-File: /main/src/locale/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 11\n" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:325 msgid "\"{interestsDisplayName}\" category (active)" msgstr "Kategorie „{interestsDisplayName}“ (aktiv)" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:160 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(enthält eingebettete Inhalte)" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:71 msgid "(no email)" msgstr "(keine E-Mail)" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169 msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}" msgstr "{0, plural, one {# Tag} other {# Tage}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollowers.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# follower} other {# followers}}" msgstr "{0, plural, one {# Follower} other {# Follower}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollows.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# following} other {# following}}" msgstr "{0, plural, one {# Folge ich} other {# Folge ich}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:159 msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{0, plural, one {# Stunde} other {# Stunden}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:53 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this account" msgstr "{0, plural, one {# Kennzeichnung wurde} other {# Kennzeichnungen wurden}} diesem Account zugeordnet" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:62 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this content" msgstr "{0, plural, one {# Kennzeichnung wurde} other {# Kennzeichnungen wurden}} diesem Inhalt zugeordnet" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# like} other {# likes}}" msgstr "{0, plural, one {# Gefällt mir} other {# Gefällt mir}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:149 msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{0, plural, one {# Minute} other {# Minuten}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:180 msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}" msgstr "{0, plural, one {# Monat} other {# Monate}}" #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# quote} other {# quotes}}" msgstr "{0, plural, one {# Zitat} other {# Zitate}}" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, one {# Repost} other {# Reposts}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:139 msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "{0, plural, one {# Sekunde} other {# Sekunden}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:225 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:257 #: src/view/shell/Drawer.tsx:498 msgid "{0, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{0, plural, one {# ungelesenes Element} other {# ungelesene Elemente}}" #. How many months have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:182 msgid "{0, plural, one {#mo} other {#mo}}" msgstr "{0, plural, one {#Mo} other {#Mo}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:444 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:22 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, one {Follower} other {Follower}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:448 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:26 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, one {Folge ich} other {Folge ich}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:479 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, one {Gefällt mir} other {Gefällt mir}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:58 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, one {Post} other {Posts}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:463 msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "{0, plural, one {Zitat} other {Zitate}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:445 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, one {Repost} other {Reposts}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:491 msgid "{0, plural, one {save} other {saves}}" msgstr "{0, plural, one {Speicherung} other {Speicherungen}}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:82 msgid "{0, plural, other {{1} posts}}" msgstr "{0, plural, other {{1} Posts}}" #. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:490 msgid "{0, plural, other {# people have}} used this starter pack!" msgstr "{0, plural, other {# Personen haben}} dieses Startpaket verwendet!" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:357 msgid "{0, plural, other {+# more}}" msgstr "{0, plural, other {+# mehr}}" #. Pattern: {wordValue} in tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:475 msgid "{0} <0>in <1>tags" msgstr "{0} <0>in <1>Tags" #. Pattern: {wordValue} in text, tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:465 msgid "{0} <0>in <1>text & tags" msgstr "{0} <0>in <1>Text & Tags" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:49 msgid "{0} following" msgstr "{0} Folge ich" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:68 msgid "{0} is live" msgstr "{0} ist live" #: src/components/live/queries.ts:39 msgid "{0} is not a valid URL" msgstr "{0} ist keine gültige URL" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:189 msgid "{0} is not available" msgstr "{0} ist nicht verfügbar" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:223 msgid "{0} joined this week" msgstr "{0} ist diese Woche beigetreten" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:204 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} von {1}" #. Accessibility label describing how many characters the user has entered out of a 50-character limit in a text input field #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:55 msgid "{0} out of 50" msgstr "{0} von 50" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:143 msgid "{0} reacted {1}" msgstr "{0} hat mit {1} reagiert" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:231 msgid "{0} reacted {1} to {2}" msgstr "{0} hat mit {1} auf {2} reagiert" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:187 msgid "{0}, a feed by {1}, liked by {2}" msgstr "{0}, ein Feed von {1}, mit „Gefällt mir“ markiert von {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188 msgid "{0}, a list by {1}" msgstr "{0}, eine Liste von {1}" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:572 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:590 msgid "{0}'s avatar" msgstr "Profilbild von {0}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:74 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "Lieblings-Feeds und Personen von {0} – mach mit!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:46 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "Startpaket von {0}" #. How many days have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:171 msgid "{0}d" msgstr "{0} T" #. How many hours have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:161 msgid "{0}h" msgstr "{0} Std." #. How many minutes have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:151 msgid "{0}m" msgstr "{0} Min." #. How many seconds have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:141 msgid "{0}s" msgstr "{0} Sek." #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:455 msgid "{count, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{count, plural, one {# ungelesenes Element} other {# ungelesene Elemente}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:385 msgid "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Description is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Beschreibung ist zu lang. Die maximale Anzahl an Zeichen beträgt #.}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:334 msgid "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Display name is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Anzeigename ist zu lang. Die maximale Anzahl an Zeichen beträgt #.}}" #: src/lib/generate-starterpack.ts:104 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:201 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "Startpaket von {displayName}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:216 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {Stunde} other {Stunden}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:222 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {Minute} other {Minuten}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:353 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiterer} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} folgen dir" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:379 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiterem} other {{formattedAuthorsCount} weiteren}} gefällt dein benutzerdefinierter Feed" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:272 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "{firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiteren} other {{formattedAuthorsCount} weiteren}} gefällt dein Post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:484 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "{firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weitere} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben deinen Repost mit „Gefällt mir“ markiert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:457 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weitere} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben ihre Verifizierungen von deinem Account entfernt" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:296 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiterer} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben deinen Post repostet" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:508 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weitere} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben deinen Repost repostet" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:403 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiterer} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben sich mit deinem Startpaket registriert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:432 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weitere} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben dich verifiziert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:365 msgid "{firstAuthorLink} followed you" msgstr "{firstAuthorLink} folgt dir" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:342 msgid "{firstAuthorLink} followed you back" msgstr "{firstAuthorLink} folgt dir zurück" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:391 msgid "{firstAuthorLink} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorLink} gefällt dein benutzerdefinierter Feed" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:284 msgid "{firstAuthorLink} liked your post" msgstr "{firstAuthorLink} gefällt dein Post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:496 msgid "{firstAuthorLink} liked your repost" msgstr "{firstAuthorLink} hat deinen Repost mit „Gefällt mir“ markiert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:469 msgid "{firstAuthorLink} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorLink} hat die Verifizierung deines Accounts entfernt" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:308 msgid "{firstAuthorLink} reposted your post" msgstr "{firstAuthorLink} hat deinen Post repostet" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:520 msgid "{firstAuthorLink} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorLink} hat deinen Repost erneut geteilt" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:415 msgid "{firstAuthorLink} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorLink} hat sich mit deinem Startpaket registriert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:444 msgid "{firstAuthorLink} verified you" msgstr "{firstAuthorLink} hat dich verifiziert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:346 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "{firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiterer} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} folgen dir" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:372 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiteren} other {{formattedAuthorsCount} weiteren}} gefällt dein benutzerdefinierter Feed" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:265 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "{firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiteren} other {{formattedAuthorsCount} weiteren}} gefällt dein Post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:477 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "{firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weitere} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben deinen Repost mit „Gefällt mir“ markiert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:450 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "{firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weitere} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben ihre Verifizierungen von deinem Account entfernt" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:289 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiterer} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben deinen Post repostet" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:501 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weitere} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben deinen Repost repostet" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:396 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiterer} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben sich mit deinem Startpaket registriert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:425 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "{firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weitere} other {{formattedAuthorsCount} weitere}} haben dich verifiziert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:351 msgid "{firstAuthorName} followed you" msgstr "{firstAuthorName} folgt dir" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:341 msgid "{firstAuthorName} followed you back" msgstr "{firstAuthorName} folgt dir zurück" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:377 msgid "{firstAuthorName} liked your custom feed" msgstr "{firstAuthorName} gefällt dein benutzerdefinierter Feed" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:270 msgid "{firstAuthorName} liked your post" msgstr "{firstAuthorName} gefällt dein Post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:482 msgid "{firstAuthorName} liked your repost" msgstr "{firstAuthorName} hat deinen Repost mit „Gefällt mir“ markiert" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:455 msgid "{firstAuthorName} removed their verification from your account" msgstr "{firstAuthorName} hat die Verifizierung deines Accounts entfernt" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:294 msgid "{firstAuthorName} reposted your post" msgstr "{firstAuthorName} hat deinen Post repostet" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:506 msgid "{firstAuthorName} reposted your repost" msgstr "{firstAuthorName} hat deinen Repost erneut geteilt" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:401 msgid "{firstAuthorName} signed up with your starter pack" msgstr "{firstAuthorName} hat sich mit deinem Startpaket angemeldet" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:430 msgid "{firstAuthorName} verified you" msgstr "{firstAuthorName} hat dich verifiziert" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:572 msgid "{following} following" msgstr "{following} Folge ich" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:413 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "{handle} kann nicht angeschrieben werden" #: src/components/live/utils.ts:15 msgid "{hours, plural, one {# hour {minutesString}} other {# hours {minutesString}}}" msgstr "{hours, plural, one {# Stunde {minutesString}} other {# Stunden {minutesString}}}" #: src/components/live/utils.ts:19 msgid "{hours, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{hours, plural, one {# Stunde} other {# Stunden}}" #. Number of users (always at least 50) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:101 msgid "{joinedAllTimeCount, plural, other {# users have}} joined!" msgstr "{joinedAllTimeCount, plural, other {# Nutzer sind}} beigetreten!" #: src/components/live/utils.ts:10 msgid "{minutes, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{minutes, plural, one {# Minute} other {# Minuten}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:277 msgid "{notificationCount, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{notificationCount, plural, one {# ungelesenes Element} other {# ungelesene Elemente}}" #: src/components/NewskieDialog.tsx:116 msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago" msgstr "{profileName} ist Bluesky vor {0} beigetreten" #: src/components/NewskieDialog.tsx:111 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago" msgstr "{profileName} ist Bluesky vor {0} mit einem Startpaket beigetreten" #. The trending topic rank, i.e. "1. March Madness", "2. The Bachelor" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:111 msgid "{rank}." msgstr "{rank}." #. trending topic time spent trending. should be as short as possible to fit in a pill #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:203 msgid "{type}h ago" msgstr "vor {type}h" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:60 msgid "{userName} is a trusted verifier" msgstr "{userName} ist ein vertrauenswürdiger Verifizierer" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:67 msgid "{userName} is verified" msgstr "{userName} ist verifiziert" #. Possessive, meaning "the verifications of {userName}" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:69 msgid "{userName}'s verifications" msgstr "Verifizierungen von {userName}" #. Indicates the number of additional profiles are in the Starter Pack e.g. +12 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:249 msgid "+{computedTotal}" msgstr "+{computedTotal}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:524 msgctxt "profiles" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}, <1>{1} und {2, plural, one {# weitere Person} other {# weitere Personen}} sind in deinem Startpaket enthalten" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:577 msgctxt "feeds" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0}, <1>{1} und {2, plural, one {# weitere Person} other {# weitere Personen}} sind in deinem Startpaket enthalten" #: src/view/shell/Drawer.tsx:117 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {Follower} other {Follower}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:128 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {Folge ich} other {Folge ich}}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:511 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:565 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "<0>{0} und<1> <2>{1} sind in deinem Startpaket enthalten" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "<0>{0} ist in deinem Startpaket enthalten" #: src/components/WhoCanReply.tsx:319 msgid "<0>{0} members" msgstr "<0>{0} Mitglieder" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:69 msgid "<0>{date} at {time}" msgstr "<0>{date} um {time}" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:255 msgid "<0>Sign in<1> or <2>create an account<3> <4>to search for news, sports, politics, and everything else happening on Bluesky." msgstr "<0>Einloggen<1> oder <2>einen Account erstellen<3> <4>um nach Nachrichten, Sport, Politik und allem anderen zu suchen, was auf Bluesky passiert." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:502 msgid "<0>You and<1> <2>{0} are included in your starter pack" msgstr "<0>Du und<1> <2>{0} sind in deinem Startpaket enthalten" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:57 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Ungültiger Handle" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:193 msgid "24 hours" msgstr "24 Stunden" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:268 msgid "2FA Confirmation" msgstr "2FA Bestätigung" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:232 msgid "30 days" msgstr "30 Tage" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:217 msgid "7 days" msgstr "7 Tage" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:341 msgid "A collection of popular feeds you can find on Bluesky, including News, Booksky, Game Dev, Blacksky, and Fountain Pens" msgstr "Eine Sammlung beliebter Feeds, die du auf Bluesky finden kannst, einschließlich News, Booksky, Game Dev, Blacksky, und Fountain Pens" #. If last message does not contain text, fall back to "{user} reacted to {a message}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:210 msgid "a message" msgstr "eine Nachricht" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:91 msgid "A new form of verification" msgstr "Eine neue Form der Verifizierung" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:50 msgid "A new Mississippi law requires us to implement age verification for all users before they can access Bluesky. We think this law creates challenges that go beyond its child safety goals, and creates significant barriers that limit free speech and disproportionately harm smaller platforms and emerging technologies." msgstr "Ein neues Gesetz in Mississippi verpflichtet uns, für alle Nutzer eine Altersverifikation einzuführen, bevor sie Bluesky nutzen können. Wir sind der Meinung, dass dieses Gesetz Herausforderungen mit sich bringt, die über die eigentlichen Ziele des Kinderschutzes hinausgehen und erhebliche Hindernisse schafft, welche die Meinungsfreiheit einschränken und kleinere Plattformen sowie neue Technologien unverhältnismäßig stark benachteiligen." #. Contains a post that originally appeared in English. Consider translating the post text if it makes sense in your language, and noting that the post was translated from English. #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:120 msgid "A screenshot of a post with a new button next to the share button that allows you to save the post to your bookmarks. The post is from @jcsalterego.bsky.social and reads \"inventing a saturday that immediately follows monday\"." msgstr "Ein Screenshot eines Post mit einer neuen Schaltfläche neben der Schaltfläche „Teilen“, mit der Sie den Post in Ihren Lesezeichen speichern können. Der Post stammt von @jcsalterego.bsky.social und lautet auf Englisch „inventing a saturday that immediately follows monday“ (einen Samstag erfinden, der unmittelbar auf den Montag folgt)." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:113 msgid "A screenshot of a profile page with a bell icon next to the follow button, indicating the new activity notifications feature." msgstr "Ein Screenshot einer Profilseite mit einem Glocken-Symbol neben dem Folgen-Button, das auf die neue Funktion für Aktivitätsmitteilungen hinweist." #: src/Navigation.tsx:524 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:75 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:244 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:247 msgid "About" msgstr "Über" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:259 msgid "Accept" msgstr "Annehmen" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:249 msgid "Accept chat request" msgstr "Chat-Anfrage annehmen" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestListItem.tsx:42 msgid "Accept Request" msgstr "Anfrage annehmen" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:44 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:220 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:223 msgid "Accessibility" msgstr "Barrierefreiheit" #: src/Navigation.tsx:383 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Barrierefreiheitseinstellungen" #: src/Navigation.tsx:399 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:51 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:174 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:177 msgid "Account" msgstr "Account" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:361 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:91 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Account blocked" msgstr "Account blockiert" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "Account followed" msgstr "Account gefolgt" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:384 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137 msgctxt "toast" msgid "Account muted" msgstr "Account stummgeschaltet" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:103 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:98 msgid "Account Muted" msgstr "Account stummgeschaltet" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:89 msgid "Account Muted by List" msgstr "Account durch Liste stummgeschaltet" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:624 msgid "Account options" msgstr "Account-Optionen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:660 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Account aus dem Schnellzugriff entfernt" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:132 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:151 msgctxt "toast" msgid "Account unblocked" msgstr "Account entblockt" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:186 msgctxt "toast" msgid "Account unfollowed" msgstr "Account entfolgt" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:127 msgctxt "toast" msgid "Account unmuted" msgstr "Account nicht mehr stummgeschaltet" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:96 msgid "Accounts with a scalloped blue check mark <0><1/> can verify others. These trusted verifiers are selected by Bluesky." msgstr "Accounts mit einem gewellten blauen Häkchen <0><1/> können andere verifizieren. Diese vertrauenswürdigen Verifizierer werden von Bluesky ausgewählt." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:182 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:192 msgid "Activity from others" msgstr "Aktivität von anderen" #: src/Navigation.tsx:492 msgid "Activity notifications" msgstr "Aktivitätsmitteilungen" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:169 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:328 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:608 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "Füge {0} weitere hinzu, um fortzufahren" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:61 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "Füge {displayName} zum Startpaket hinzu" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:107 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:112 msgid "Add a content warning" msgstr "Inhaltswarnung hinzufügen" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:101 msgid "Add a temporary live status to your profile. When someone clicks on your avatar, they’ll see information about your live event." msgstr "Füge deinem Profil einen temporären Live-Status hinzu. Wenn jemand auf deinen Avatar klickt, sieht er Informationen zu deinem Live-Event." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:924 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:942 msgid "Add a user to this list" msgstr "Füge einen Nutzer zu dieser Liste hinzu" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:55 #: src/screens/Deactivated.tsx:192 msgid "Add account" msgstr "Account hinzufügen" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:76 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:210 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:170 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:217 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:88 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:93 msgid "Add alt text" msgstr "Alt-Text hinzufügen" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:106 msgid "Add alt text (optional)" msgstr "Alt-Text hinzufügen (optional)" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:564 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:567 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:262 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:266 msgid "Add another account" msgstr "Füge einen weiteren Account hinzu" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:811 msgid "Add another post" msgstr "Einen weiteren Post hinzufügen" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1444 msgid "Add another post to thread" msgstr "Einen weiteren Post zum Thread hinzufügen" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:102 msgid "Add app password" msgstr "App-Passwort hinzufügen" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:75 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:83 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:111 msgid "Add App Password" msgstr "App-Passwort hinzufügen" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.web.tsx:35 msgid "Add emoji reaction" msgstr "Emoji-Reaktion hinzufügen" #. Accessibility label for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:468 msgid "Add media to post" msgstr "Medien zum Post hinzufügen" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:403 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:407 msgid "Add more details (optional)" msgstr "Weitere Details hinzufügen (optional)" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:321 msgid "Add mute word with chosen settings" msgstr "Stummgeschaltetes Wort mit den gewählten Einstellungen hinzufügen" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Stummgeschaltete Wörter und Tags hinzufügen" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:932 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:950 msgid "Add people" msgstr "Personen hinzufügen" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:79 msgid "Add people to list" msgstr "Personen zur Liste hinzufügen" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:55 msgid "Add Reaction" msgstr "Reaktion hinzufügen" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "Empfohlene Feeds hinzufügen" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:546 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "Füge deinem Startpaket einige Feeds hinzu!" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "Füge den Standard-Feed nur von Personen, denen du folgst, hinzu" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:416 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Füge den folgenden DNS-Eintrag zu deiner Domain hinzu:" #: src/components/FeedCard.tsx:305 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "Füge diesen Feed zu deinen Feeds hinzu" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:317 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:320 msgid "Add to lists" msgstr "Zu Listen hinzufügen" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:129 msgid "Add to saved posts" msgstr "Zu gespeicherten Posts hinzufügen" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:176 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:308 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311 msgid "Add to starter packs" msgstr "Zu Startpaketen hinzufügen" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:156 msgid "Add user to list" msgstr "Nutzer zur Liste hinzufügen" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:109 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:162 msgid "Added to list" msgstr "Zur Liste hinzugefügt" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:258 msgid "Added to starter pack" msgstr "Zum Startpaket hinzugefügt" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:111 msgid "Additional details (limit 1000 characters)" msgstr "Zusätzliche Angaben (max. 1000 Zeichen)" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:421 msgid "Additional details (limit 300 characters)" msgstr "Zusätzliche Details (max. 300 Zeichen)" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:159 msgid "Adult" msgstr "Für Erwachsene" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:148 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:127 msgid "Adult Content" msgstr "Inhalt für Erwachsene" #: src/screens/Moderation/index.tsx:423 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app." msgstr "Inhalte für Erwachsene können nur über das Web unter <0>bsky.app aktiviert werden." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:247 msgid "Adult content is disabled." msgstr "Inhalte für Erwachsene sind deaktiviert." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:138 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:196 msgid "Adult Content labels" msgstr "Kennzeichnungen für Inhalt für Erwachsene" #: src/screens/Moderation/index.tsx:473 msgid "Advanced" msgstr "Erweitert" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceBadge.tsx:42 msgid "Age Assurance" msgstr "Altersverifikation" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:69 msgid "Age assurance inquiry failed to send, please try again." msgstr "Anfrage zur Altersverifikation konnte nicht gesendet werden, bitte versuche es erneut." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Age assurance inquiry was submitted" msgstr "Anfrage zur Altersverifikation wurde übermittelt" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:193 msgid "Age assurance only takes a few minutes" msgstr "Die Altersverifikation dauert nur wenige Minuten" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:223 msgid "alice@example.com" msgstr "alice@example.com" #. the default tab in the interests tab bar #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:154 #: src/view/screens/Notifications.tsx:88 msgid "All" msgstr "Alle" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:386 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "Alle Accounts wurden gefolgt!" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:64 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:99 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:101 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:216 msgid "All languages" msgstr "Alle Sprachen" #: src/view/screens/Feeds.tsx:707 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "All deine gespeicherten Feeds an einem Ort." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:146 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:153 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "Erlaube den Zugriff auf deine Direktnachrichten" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:146 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:152 msgid "Allow location access" msgstr "Standortzugriff erlauben" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:75 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Allow new messages from" msgstr "Erlaube neue Nachrichten von" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:92 msgid "Allow others to be notified of your posts" msgstr "Anderen erlauben, über meine Posts Mitteilungen zu erhalten" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:348 msgid "Allow quote posts" msgstr "Zitieren dieses Posts erlauben" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:393 msgid "Allow replies from:" msgstr "Antworten erlauben von:" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:200 msgid "Allows access to direct messages" msgstr "Ermöglicht Zugriff auf Direktnachrichten" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:171 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:235 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:241 msgid "Already have a code?" msgstr "Hast du bereits einen Code?" #: src/components/WelcomeModal.tsx:189 msgid "Already have an account?" msgstr "Hast du bereits einen Account?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:43 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Bereits angemeldet als @{0}" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:186 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:100 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:188 msgid "ALT" msgstr "ALT" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:54 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:154 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:117 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:101 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:105 msgid "Alt text" msgstr "Alt-Text" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:191 msgid "Alt Text" msgstr "Alt-Text" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:260 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "Alt-Text beschreibt Bilder für blinde und sehbehinderte Leser und hilft, den Kontext für alle zu vermitteln." #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:179 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:138 msgid "Alt text will be truncated. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} characters.}}" msgstr "Alt-Text wird gekürzt. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} Zeichen.}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:93 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Eine E-Mail wurde an {0} gesendet. Sie enthält einen Bestätigungscode, den du unten eingeben kannst." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:253 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:298 msgid "An error has occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:422 msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" #: src/view/com/composer/state/video.ts:399 msgid "An error occurred while compressing the video." msgstr "Beim Komprimieren des Videos ist ein Fehler aufgetreten." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:176 msgid "An error occurred while fetching suggested accounts." msgstr "Beim Abrufen der vorgeschlagenen Accounts ist ein Fehler aufgetreten." #: src/state/queries/explore-feed-previews.tsx:173 msgid "An error occurred while fetching the feed." msgstr "Beim Abrufen des Feeds ist ein Fehler aufgetreten." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:343 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "Beim Generieren deines Startpakets ist ein Fehler aufgetreten. Möchtest du es erneut versuchen?" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:157 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later." msgstr "Beim Laden des Videos ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es später erneut." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:227 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again." msgstr "Beim Laden des Videos ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:72 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "Beim Speichern des QR-Codes ist ein Fehler aufgetreten!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:352 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:374 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "Beim Versuch, allen zu folgen, ist ein Fehler aufgetreten." #: src/view/com/composer/state/video.ts:440 msgid "An error occurred while uploading the video." msgstr "Beim Hochladen des Videos ist ein Fehler aufgetreten." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:359 msgid "An illustration of several Bluesky posts alongside repost, like, and comment icons" msgstr "Eine Illustration mehrerer Bluesky-Posts mit Repost-, Gefällt-mir- und Kommentar-Symbolen" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:84 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:86 msgid "An illustration showing that Bluesky selects trusted verifiers, and trusted verifiers in turn verify individual user accounts." msgstr "Eine Illustration, die zeigt, dass Bluesky vertrauenswürdige Verifizierer auswählt und diese wiederum einzelne Nutzeraccounts verifizieren." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:28 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Ein Problem, das hier nicht aufgelistet ist" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:38 msgid "An issue occurred starting the chat" msgstr "Beim Starten des Chats ist ein Problem aufgetreten" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:47 msgid "An issue occurred while trying to open the chat" msgstr "Beim Öffnen des Chats ist ein Problem aufgetreten" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/components/ProfileCard.tsx:484 #: src/components/ProfileCard.tsx:505 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:38 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:48 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Ein Problem ist aufgetreten, bitte versuche es erneut." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:118 msgid "An mockup of a iPhone showing the Bluesky app open to the profile of a verified user with a blue checkmark next to their display name." msgstr "Ein Mockup eines iPhones, auf dem die Bluesky-App mit dem Profil eines verifizierten Nutzers geöffnet ist, dessen Anzeigename mit einem blauen Häkchen versehen ist." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:194 msgid "an unknown error occurred" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:134 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:144 msgid "an unknown labeler" msgstr "ein unbekannter Kennzeichner" #: src/components/WhoCanReply.tsx:340 msgid "and" msgstr "und" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:45 #: src/screens/Onboarding/state.ts:102 msgid "Animals" msgstr "Tiere" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:149 msgid "Animated GIF" msgstr "Animiertes GIF" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:104 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/Badge.tsx:33 msgid "Announcement" msgstr "Ankündigung" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:37 msgid "Announcing verification on Bluesky" msgstr "Ankündigung der Verifizierung auf Bluesky" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:33 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Asoziales Verhalten" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:48 msgid "Anybody can interact" msgstr "Jeder kann interagieren" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:111 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:163 msgid "Anyone who follows me" msgstr "Jeder, der mir folgt" #: src/Navigation.tsx:532 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:67 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:18 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:23 msgid "App Icon" msgstr "App-Symbol" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:87 msgid "App Language" msgstr "App-Sprache" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:122 msgid "App Password" msgstr "App-Passwort" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:147 msgctxt "toast" msgid "App password deleted" msgstr "App-Passwort gelöscht" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:84 msgid "App password name must be unique" msgstr "Der Name des App-Passworts muss eindeutig sein" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:62 msgid "App password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores" msgstr "App-Passwortnamen dürfen nur Buchstaben, Zahlen, Leerzeichen, Bindestriche und Unterstriche enthalten" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:80 msgid "App password names must be at least 4 characters long" msgstr "Namen von App-Passwörtern müssen mindestens 4 Zeichen enthalten" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:72 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:75 msgid "App passwords" msgstr "App-Passwörter" #: src/Navigation.tsx:351 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:51 msgid "App Passwords" msgstr "App-Passwörter" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:150 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:153 msgid "Appeal" msgstr "Anfechten" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:268 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Kennzeichnung „{0}” anfechten" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:258 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:98 msgctxt "toast" msgid "Appeal submitted" msgstr "Einspruch eingereicht" #: src/screens/Takendown.tsx:111 #: src/screens/Takendown.tsx:144 msgid "Appeal suspension" msgstr "Suspendierung anfechten" #: src/screens/Takendown.tsx:114 msgid "Appeal Suspension" msgstr "Suspendierung anfechten" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:52 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:54 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:106 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Appeal this decision" msgstr "Einspruch gegen diese Entscheidung" #: src/Navigation.tsx:391 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:86 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:212 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:215 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "Standardmäßig empfohlene Feeds anwenden" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:498 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:500 msgid "Apply Pull Request" msgstr "Pull Request anwenden" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:665 msgid "Archived from {0}" msgstr "Archiviert von {0}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:634 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:673 msgid "Archived post" msgstr "Archivierter Post" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:209 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{0}\"?" msgstr "Bist du sicher, dass du das App-Passwort „{0}“ löschen möchtest?" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:183 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Möchtest du diese Nachricht wirklich löschen? Die Nachricht wird für dich gelöscht, nicht jedoch für den anderen Teilnehmer." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:657 msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?" msgstr "Möchtest du dieses Startpaket wirklich löschen?" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:81 msgid "Are you sure you want to discard your changes?" msgstr "Bist du sicher, dass du deine Änderungen verwerfen möchtest?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Are you sure you want to leave this conversation?" msgstr "Bist du sicher, dass du diese Konversation verlassen möchtest?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:45 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Möchtest du diese Konversation wirklich verlassen? Deine Nachrichten werden für dich gelöscht, nicht jedoch für den anderen Teilnehmer." #: src/components/FeedCard.tsx:340 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "Bist du sicher, dass du dies von deinen Feeds entfernen möchtest?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:760 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Entwurf verwerfen möchtest?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:950 msgid "Are you sure you'd like to discard this post?" msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Post verwerfen möchtest?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:433 msgid "Are you sure?" msgstr "Bist du sicher?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:87 msgid "Are you writing in <0>{suggestedLanguageName}?" msgstr "Schreibst du auf <0>{suggestedLanguageName}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 #: src/screens/Onboarding/state.ts:103 msgid "Art" msgstr "Kunst" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:171 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Künstlerische oder nicht-erotische Nacktheit." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:53 msgid "As a small team, we cannot justify building the expensive infrastructure this requirement demands while legal challenges to this law are pending." msgstr "Als kleines Team können wir den Aufbau der teuren Infrastruktur, die diese Anforderung erfordert, nicht rechtfertigen, solange rechtliche Schritte gegen dieses Gesetz anhängig sind." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:497 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:499 msgid "Assign topic for algo" msgstr "Thema für den Algorithmus festlegen" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:208 msgid "At least 8 characters" msgstr "Mindestens 8 Zeichen" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:58 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:122 msgid "Autoplay videos and GIFs" msgstr "Videos und GIFs automatisch abspielen" #. Shown next to an available username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:72 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:315 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:316 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:90 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:95 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:123 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:310 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:316 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:168 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:140 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:141 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:158 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:271 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:280 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:41 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:323 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:259 msgid "Back to Chats" msgstr "Zurück zu Chats" #: src/view/screens/Lists.tsx:53 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:53 msgid "Before creating a list, you must first verify your email." msgstr "Bevor du eine Liste erstellen kannst, musst du zuerst deine E-Mail verifizieren." #: src/lib/hooks/useOpenComposer.tsx:14 msgid "Before creating a post or replying, you must first verify your email." msgstr "Bevor du einen Post erstellen oder antworten kannst, musst du zuerst deine E-Mail verifizieren." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:71 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:245 msgid "Before creating a starter pack, you must first verify your email." msgstr "Bevor du ein Startpaket erstellen kannst, musst du zuerst deine E-Mail verifizieren." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:235 msgid "Before you can accept this chat request, you must first verify your email." msgstr "Bevor du diese Chat-Anfrage annehmen kannst, musst du zuerst deine E-Mail verifizieren." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:43 msgid "Before you can get notifications for {name}'s posts, you must first verify your email." msgstr "Bevor du Mitteilungen zu den Posts von {name} erhalten kannst, musst du zuerst deine E-Mail verifizieren." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:54 #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:58 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:369 #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:228 msgid "Before you can message another user, you must first verify your email." msgstr "Bevor du einem anderen Nutzer eine Nachricht senden kannst, musst du zuerst deine E-Mail verifizieren." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:318 msgid "Begin" msgstr "Starten" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:312 msgid "Begin age assurance process" msgstr "Altersverifikationsprozess starten" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:51 msgid "Begin the age assurance process by completing the fields below." msgstr "Beginne den Altersverifikationsprozess, indem du die folgenden Felder ausfüllst." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:115 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:142 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:760 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:645 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:647 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:144 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:396 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:403 msgid "Block account" msgstr "Account blockieren" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:755 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:473 msgid "Block Account?" msgstr "Account blockieren?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:669 msgid "Block accounts" msgstr "Accounts blockieren" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:322 msgid "Block and Delete" msgstr "Blockieren und löschen" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:357 msgid "Block and/or delete this conversation" msgstr "Diese Konversation blockieren und/oder löschen" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:789 msgid "Block list" msgstr "Blockliste" #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:46 msgid "Block or report" msgstr "Blockieren oder melden" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:784 msgid "Block these accounts?" msgstr "Diese Accounts blockieren?" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:361 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:364 msgid "Block user" msgstr "Nutzer blockieren" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:328 msgid "Block User" msgstr "Nutzer blockieren" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:186 msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Blocked accounts" msgstr "Blockierte Accounts" #: src/Navigation.tsx:192 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:104 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Blockierte Accounts" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:757 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:485 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Blockierte Accounts können nicht in deinen Threads antworten, dich erwähnen oder anderweitig mit dir interagieren." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:190 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Blockierte Accounts können nicht in deinen Threads antworten, dich erwähnen oder anderweitig mit dir interagieren. Du wirst ihre Inhalte nicht sehen und sie werden daran gehindert, deine zu sehen." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:203 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Blockieren hindert diesen Kennzeichnungsdienst nicht daran, Kennzeichnungen zu deinem Account hinzuzufügen." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:786 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Die Blockierung ist öffentlich. Blockierte Accounts können nicht in deinen Threads antworten, dich erwähnen oder anderweitig mit dir interagieren." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:482 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Blockieren verhindert nicht, dass Kennzeichnungen zu deinem Account hinzugefügt werden, verhindert aber, dass dieser Account in deinen Threads antworten oder interagieren kann." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:175 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:136 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:137 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:690 msgid "Bluesky cannot confirm the authenticity of the claimed date." msgstr "Bluesky kann die Echtheit des angegebenen Datums nicht bestätigen." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:175 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Bluesky Classic™" msgstr "Bluesky Classic™" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:212 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Bluesky ist ein offenes Netzwerk, bei dem du deinen Hosting-Anbieter auswählen kannst. Wenn du Entwickler bist, kannst du deinen eigenen Server hosten." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:149 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your own provider. If you're new here, we recommend sticking with the default Bluesky Social option." msgstr "Bluesky ist ein offenes Netzwerk, bei dem du deinen eigenen Anbieter auswählen kannst. Wenn du neu hier bist, empfehlen wir dir, bei der Standardoption Bluesky Social zu bleiben." #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:53 #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:70 msgid "Bluesky is better with friends!" msgstr "Mit Freunden ist Bluesky besser!" #: src/screens/Takendown.tsx:217 msgid "Bluesky Social Terms of Service" msgstr "Bluesky Social Nutzungsbedingungen" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:310 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "Bluesky wählt eine Reihe von empfohlenen Accounts von Personen in deinem Netzwerk aus." #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:99 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Bluesky zeigt dein Profil und deine Posts nicht für ausgeloggte Nutzer an. Andere Apps kommen dieser Aufforderung möglicherweise nicht nach." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:132 msgid "Bluesky will proactively verify notable and authentic accounts." msgstr "Bluesky wird proaktiv bekannte und authentische Accounts verifizieren." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:26 msgid "Bluesky's Community Guidelines" msgstr "Bluesky's Community-Richtlinien" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:32 msgid "Bluesky's Updated Community Guidelines" msgstr "Bluesky's aktualisierte Community-Richtlinien" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:99 msgid "Bluesky+" msgstr "Bluesky+" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:102 msgid "Bluesky+ icons" msgstr "Bluesky+-Symbole" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Bilder verwischen" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Bilder verwischen und aus Feeds herausfiltern" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:46 #: src/screens/Onboarding/state.ts:104 msgid "Books" msgstr "Bücher" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:431 msgid "Browse more accounts on the Explore page" msgstr "Finde weitere Accounts auf der Entdecken-Seite" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:559 msgid "Browse more feeds on the Explore page" msgstr "Stöbere auf der Seite „Explore” in weiteren Feeds" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:540 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:543 msgid "Browse more suggestions" msgstr "Weitere Vorschläge anzeigen" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:568 msgid "Browse more suggestions on the Explore page" msgstr "Stöbere auf der Seite „Explore” nach weiteren Vorschlägen" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "Andere Feeds durchsuchen" #: src/components/TrendingTopics.tsx:178 msgid "Browse posts about {displayName}" msgstr "Posts über {displayName} durchsuchen" #: src/components/TrendingTopics.tsx:186 msgid "Browse posts tagged with {displayName}" msgstr "Posts durchsuchen, die mit {displayName} getaggt sind" #: src/components/TrendingTopics.tsx:195 msgid "Browse starter pack {displayName}" msgstr "Startpaket {displayName} durchsuchen" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:93 msgid "Browse topic {0}" msgstr "Thema {0} durchsuchen" #: src/components/TrendingTopics.tsx:232 msgid "Browse topic {displayName}" msgstr "Thema {displayName} durchsuchen" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:170 msgid "Business" msgstr "Unternehmen" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:62 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:683 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:106 #: src/screens/Search/Explore.tsx:930 msgid "By {0}" msgstr "Von {0}" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:451 msgid "By <0>{0}" msgstr "Von <0>{0}" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:181 msgid "By clicking \"Continue\" you acknowledge that you understand and agree to these updates." msgstr "Mit einem Klick auf „Weiter“ bestätigst du, dass du diese Änderungen verstanden hast und ihnen zustimmst." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:329 msgid "By continuing, you agree to the <0>KWS Terms of Use and acknowledge that KWS will store your verified status with your hashed email address in accordance with the <1>KWS Privacy Policy. This means you won’t need to verify again the next time you use this email for other apps, games, and services powered by KWS technology." msgstr "Indem du fortfährst, stimmst du den <0>KWS-Nutzungsbedingungen zu und bestätigst, dass KWS deinen verifizierten Status zusammen mit deiner gehashten E-Mail-Adresse gemäß der <1>KWS-Datenschutzerklärung speichert. Das bedeutet, dass du dich beim nächsten Mal nicht erneut verifizieren musst, wenn du dieselbe E-Mail für andere Apps, Spiele und Dienste verwendest, die von KWS-Technologie unterstützt werden." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:111 msgid "By creating an account you agree to the <0>Privacy Policy." msgstr "Mit der Erstellung eines Accounts stimmst du der <0>Datenschutzerklärung zu." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:78 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy." msgstr "Mit der Erstellung eines Accounts stimmst du den <0>Nutzungsbedingungen und der <1>Datenschutzerklärung zu." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:98 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service." msgstr "Mit der Erstellung eines Accounts stimmst du den <0>Nutzungsbedingungen zu." #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:105 msgid "By you" msgstr "Von dir" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:70 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:206 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:128 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:134 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:159 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:125 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:131 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:98 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:104 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:247 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:253 #: src/components/Menu/index.tsx:350 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:210 #: src/components/Prompt.tsx:144 #: src/components/Prompt.tsx:146 #: src/screens/Deactivated.tsx:158 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:220 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:228 #: src/screens/Search/Shell.tsx:349 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:44 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:225 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:78 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:85 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:246 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:289 #: src/screens/Takendown.tsx:99 #: src/screens/Takendown.tsx:102 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1005 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1016 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:43 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:52 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:333 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:97 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:213 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:338 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:278 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:274 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Account-Löschung abbrechen" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:94 msgid "Cancel image crop" msgstr "Bildbeschneidung abbrechen" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:204 msgid "Cancel quote post" msgstr "Post zitieren abbrechen" #: src/screens/Deactivated.tsx:152 msgid "Cancel reactivation and sign out" msgstr "Reaktivierung abbrechen und ausloggen" #: src/screens/Search/Shell.tsx:341 msgid "Cancel search" msgstr "Suche abbrechen" #: src/components/PostControls/index.tsx:105 #: src/components/PostControls/index.tsx:136 #: src/components/PostControls/index.tsx:164 #: src/state/shell/composer/index.tsx:94 msgid "Cannot interact with a blocked user" msgstr "Kann nicht mit einem blockierten Nutzer interagieren" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:132 msgid "Captions (.vtt)" msgstr "Untertitel (.vtt)" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 msgid "Captions & alt text" msgstr "Untertitel und Alt-Text" #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:39 msgid "Change app icon" msgstr "App-Symbol ändern" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:38 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:221 msgid "Change app icon to \"{0}\"" msgstr "App-Symbol zu „{0}“ ändern" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:40 msgid "Change app language" msgstr "App-Sprache ändern" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:98 msgid "Change Handle" msgstr "Handle ändern" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:325 msgid "Change moderation service" msgstr "Moderationsdienst ändern" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:260 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:266 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:164 msgid "Change password dialog" msgstr "Passwort ändern Dialog" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:98 msgid "Change post language to {suggestedLanguageName}" msgstr "Sprache des Posts auf {suggestedLanguageName} ändern" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:244 msgid "Change report reason" msgstr "Grund für Meldung ändern" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:57 msgid "Change your password" msgstr "Ändere dein Passwort" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:216 msgid "Changes app icon" msgstr "Ändert das App-Symbol" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:49 #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:69 msgid "Changes hosting provider" msgstr "Ändert den Hosting-Anbieter" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:174 msgid "Changes saved" msgstr "Änderungen gespeichert" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:99 #: src/Navigation.tsx:549 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:221 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:607 #: src/view/shell/Drawer.tsx:466 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:78 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:304 msgctxt "toast" msgid "Chat deleted" msgstr "Chat gelöscht" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:114 msgid "Chat messages - silent" msgstr "Chatnachrichten – stumm" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:105 msgid "Chat messages - sound" msgstr "Chatnachrichten – Ton" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgctxt "toast" msgid "Chat muted" msgstr "Chat stummgeschaltet" #: src/Navigation.tsx:559 #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:22 msgid "Chat request inbox" msgstr "Posteingang für Chat-Anfragen" #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:62 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:56 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:98 msgid "Chat requests" msgstr "Chat-Anfragen" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:76 #: src/Navigation.tsx:554 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:81 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:85 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:378 msgid "Chat settings" msgstr "Chat-Einstellungen" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:67 msgid "Chat Settings" msgstr "Chat-Einstellungen" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178 msgctxt "toast" msgid "Chat unmuted" msgstr "Chat nicht mehr stummgeschaltet" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:76 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:394 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:418 msgid "Chats" msgstr "Chats" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Meinen Status prüfen" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:301 msgid "Check your email for a sign in code and enter it here." msgstr "Schau in deinem E-Mail-Postfach nach einem Anmeldecode und gib ihn hier ein." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Überprüfe deinen Posteingang auf eine E-Mail mit dem Bestätigungscode, den du unten eingeben musst:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:399 msgid "Choose domain verification method" msgstr "Wähle eine Methode zur Domain-Verifizierung" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:217 msgid "Choose Feeds" msgstr "Feeds wählen" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318 msgid "Choose for me" msgstr "Wähle für mich" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:213 msgid "Choose People" msgstr "Menschen auswählen" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:162 msgid "Choose Post Languages" msgstr "Post-Sprachen auswählen" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:575 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Wähle die Algorithmen aus, welche deine benutzerdefinierten Feeds generieren." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "Wähle diese Farbe als Avatar" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:130 msgid "Choose your account provider" msgstr "Wähle deinen Account-Anbieter" #: src/view/screens/Feeds.tsx:733 msgid "Choose your own timeline! Feeds built by the community help you find content you love." msgstr "Wähle deine eigene Zeitleiste! Feeds von der Community helfen dir, Inhalte zu finden, die dir gefallen." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:245 msgid "Choose your password" msgstr "Wähle dein Passwort" #: src/screens/Signup/index.tsx:175 msgid "Choose your username" msgstr "Wähle deinen Nutzernamen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:490 msgid "Clear all storage data" msgstr "Alle Speicherdaten löschen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:492 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Alle Speicherdaten löschen (danach neu starten)" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:120 msgid "Clear image cache" msgstr "Bildcache leeren" #: src/components/forms/SearchInput.tsx:70 msgid "Clear search query" msgstr "Suchanfrage löschen" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:87 msgid "Click for information" msgstr "Klicken für Informationen" #: src/view/screens/Support.tsx:41 msgid "click here" msgstr "hier klicken" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:383 msgid "Click here to restart the verification process." msgstr "Klicke hier, um den Verifizierungsprozess neu zu starten." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:275 msgid "Click here to update your email" msgstr "Klicke hier, um deine E-Mail zu aktualisieren" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:341 msgid "Click to disable quote posts of this post." msgstr "Klicke, um Zitate dieses Posts zu deaktivieren." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:342 msgid "Click to enable quote posts of this post." msgstr "Klicke, um Zitate dieses Posts zu aktivieren." #: src/components/RichTextTag.tsx:54 msgid "Click to open tag menu for {tag}" msgstr "Klicken, um das Tag-Menü für {tag} zu öffnen" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:318 msgid "Click to retry failed message" msgstr "Klicke hier, um die fehlgeschlagene Nachricht erneut zu senden" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:48 msgid "Climate" msgstr "Klima" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "Klipp 🐴 klapp 🐴" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:178 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:184 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:237 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:243 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:269 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:167 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:163 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:171 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:178 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:187 #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:295 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:179 #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:58 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:386 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:395 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:229 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:235 #: src/components/NewskieDialog.tsx:146 #: src/components/NewskieDialog.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:197 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:379 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:118 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:124 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:144 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:149 #: src/components/WhoCanReply.tsx:202 #: src/components/WhoCanReply.tsx:209 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:286 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:291 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:313 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:208 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:215 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:118 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:295 msgid "Close active dialog" msgstr "Aktiven Dialog schließen" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:31 msgid "Close alert" msgstr "Meldung schließen" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Untere Schublade schließen" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:224 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:230 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:263 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:136 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:141 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:182 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:276 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:308 msgid "Close dialog" msgstr "Dialog schließen" #: src/view/shell/index.web.tsx:110 msgid "Close drawer menu" msgstr "Seitenmenü schließen" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:136 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:172 msgid "Close emoji picker" msgstr "Emoji-Auswahl schließen" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:159 msgid "Close GIF dialog" msgstr "GIF-Dialog schließen" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:31 msgid "Close image" msgstr "Bild schließen" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:110 msgid "Close image viewer" msgstr "Bildbetrachter schließen" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:53 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:79 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:45 msgid "Close menu" msgstr "Menü schließen" #: src/components/Menu/index.tsx:344 msgid "Close this dialog" msgstr "Diesen Dialog schließen" #: src/components/WelcomeModal.tsx:214 msgid "Close welcome modal" msgstr "Willkommensfenster schließen" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:32 msgid "Closes password update alert" msgstr "Schließt die Passwort-Update-Benachrichtigung" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1013 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Schließt den Post-Composer und verwirft den Post-Entwurf" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:137 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:173 msgid "Closes the emoji picker" msgstr "Schließt die Emoji-Auswahl" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:32 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Schließt den Betrachter für das Banner" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:591 msgid "Collapse list of users" msgstr "Nutzerliste einklappen" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:805 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Klappt die Liste der Nutzer für eine bestimmte Meldung zusammen" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:154 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:94 msgid "Color mode" msgstr "Farbmodus" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:151 msgid "Color theme" msgstr "Farbschema" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:54 #: src/screens/Onboarding/state.ts:105 msgid "Comedy" msgstr "Komödie" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 #: src/screens/Onboarding/state.ts:106 msgid "Comics" msgstr "Comics" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:45 #: src/Navigation.tsx:341 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:34 msgid "Community Guidelines" msgstr "Community-Richtlinien" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:473 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:588 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Schließe das Onboarding ab und nutze deinen Account" #: src/screens/Signup/index.tsx:177 msgid "Complete the challenge" msgstr "Schließe die Herausforderung ab" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:572 msgid "Compose new post" msgstr "Neuen Post verfassen" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:914 msgid "Compose posts up to {0, plural, other {# characters}} in length" msgstr "Verfasse Posts mit einer Länge von bis zu {0, plural, other {# Zeichen}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:62 msgid "Compose reply" msgstr "Antwort verfassen" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1834 msgid "Compressing video..." msgstr "Video wird komprimiert..." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:88 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Konfiguriere die Inhaltsfilterung für die Kategorie: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:249 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Konfiguriert in <0>Moderationseinstellungen" #: src/components/Prompt.tsx:187 #: src/components/Prompt.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:185 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:188 msgid "Confirm" msgstr "Bestätigen" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Bestätige die Spracheinstellungen für den Inhalt" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Confirm delete account" msgstr "Bestätige das Löschen des Accounts" #: src/screens/Moderation/index.tsx:349 msgid "Confirm your age:" msgstr "Bestätige dein Alter:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:340 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Bestätige dein Geburtsdatum" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:89 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:141 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:147 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:45 #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:112 msgid "Confirm your location" msgstr "Bestätige deinen Standort" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:135 msgid "Confirm your location with GPS. Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "Bestätige deinen Standort per GPS. Deine Standortdaten werden nicht verfolgt und verlassen dein Gerät nicht." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/TokenField.tsx:36 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:274 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:186 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:144 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:150 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226 msgid "Confirmation code" msgstr "Bestätigungscode" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:337 msgid "Connecting..." msgstr "Verbinden…" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Connection issue" msgstr "Verbindungsproblem" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:132 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:29 msgid "Contact our moderation team" msgstr "Kontaktiere unser Moderationsteam" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:155 #: src/screens/Signup/index.tsx:212 #: src/screens/Signup/index.tsx:215 msgid "Contact support" msgstr "Support kontaktieren" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:93 msgid "Contact us" msgstr "Kontaktiere uns" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:51 msgid "Content & Media" msgstr "Inhalte und Medien" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:204 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:207 msgid "Content and media" msgstr "Inhalte und Medien" #: src/Navigation.tsx:508 msgid "Content and Media" msgstr "Inhalte und Medien" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Inhalt blockiert" #: src/screens/Moderation/index.tsx:336 #: src/screens/Moderation/index.tsx:370 msgid "Content filters" msgstr "Inhaltsfilterung" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:59 msgid "Content from across the network we think you might like." msgstr "Inhalte aus dem gesamten Netzwerk, von denen wir glauben, dass sie dir gefallen könnten." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:153 #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:76 msgid "Content Languages" msgstr "Inhaltssprachen" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:82 msgid "Content Not Available" msgstr "Inhalt nicht verfügbar" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:50 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:93 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:45 msgid "Content Warning" msgstr "Inhaltswarnung" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:60 msgid "Content warnings" msgstr "Inhaltswarnungen" #: src/components/Menu/index.web.tsx:91 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Hintergrund des Kontextmenüs; klicken, um das Menü zu schließen" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:162 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:170 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:254 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:246 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: src/components/AccountList.tsx:128 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Fortfahren als {0} (noch angemeldet)" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:27 msgid "Continue thread" msgstr "Thread fortsetzen" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:63 msgid "Continue thread..." msgstr "Thread fortsetzen…" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:251 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:243 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:60 msgid "Continue to next step" msgstr "Weiter zum nächsten Schritt" #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:57 msgid "Conversation" msgstr "Konversation" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:323 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:326 msgctxt "toast" msgid "Conversation deleted" msgstr "Konversation gelöscht" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:196 msgid "Conversation deleted" msgstr "Konversation gelöscht" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:57 msgid "Cooking" msgstr "Kochen" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Kopiert" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:151 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Die Build-Version wurde in die Zwischenablage kopiert" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:55 #: src/components/PostControls/DiscoverDebug.tsx:41 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:230 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:72 #: src/lib/sharing.ts:25 #: src/lib/sharing.ts:41 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 msgid "Copied to clipboard" msgstr "In die Zwischenablage kopiert" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:201 #: src/screens/Settings/components/CopyButton.tsx:66 msgid "Copied!" msgstr "Kopiert!" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:127 msgid "Copies build version to clipboard" msgstr "Kopiert die Build-Version in die Zwischenablage" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:196 msgid "Copy App Password" msgstr "App-Passwort kopieren" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:433 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:436 msgid "Copy at:// URI" msgstr "at://-URI kopieren" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:153 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:156 msgid "Copy author DID" msgstr "DID des Autors kopieren" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:189 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:206 msgid "Copy code" msgstr "Kopiere den Code" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:501 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:442 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:445 msgid "Copy DID" msgstr "DID kopieren" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:434 msgid "Copy host" msgstr "Host kopieren" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:617 msgid "Copy link" msgstr "Link kopieren" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Copy Link" msgstr "Link kopieren" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Copy link to list" msgstr "Link zur Liste kopieren" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:127 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:130 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:87 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:90 msgid "Copy link to post" msgstr "Link zum Post kopieren" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257 msgid "Copy link to profile" msgstr "Link zum Profil kopieren" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:610 msgid "Copy link to starter pack" msgstr "Link zum Startpaket kopieren" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:144 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:147 msgid "Copy message text" msgstr "Nachrichtentext kopieren" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:144 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:147 msgid "Copy post at:// URI" msgstr "at://-URI des Posts kopieren" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:452 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:454 msgid "Copy post text" msgstr "Post-Text kopieren" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:176 msgid "Copy QR code" msgstr "QR-Code kopieren" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:455 msgid "Copy TXT record value" msgstr "TXT-Eintragswert kopieren" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:107 #: src/Navigation.tsx:346 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:31 msgid "Copyright Policy" msgstr "Urheberrechtsrichtlinie" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:41 msgid "Could not connect to custom feed" msgstr "Verbindung zum benutzerdefinierten Feed konnte nicht hergestellt werden" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:133 msgid "Could not connect to feed service" msgstr "Verbindung zum Feed-Dienst konnte nicht hergestellt werden" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:182 msgid "Could not find profile" msgstr "Profil konnte nicht gefunden werden" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:35 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:315 msgid "Could not leave chat" msgstr "Du konntest den Chat nicht verlassen" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:83 msgid "Could not load feed" msgstr "Feed konnte nicht geladen werden" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1029 msgid "Could not load list" msgstr "Liste konnte nicht geladen werden" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:182 msgid "Could not mute chat" msgstr "Chat konnte nicht stummgeschaltet werden" #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:66 msgid "Could not process your video" msgstr "Video konnte nicht verarbeitet werden" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:288 msgid "Could not save changes: {0}" msgstr "Änderungen konnten nicht gespeichert werden: {0}" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:49 msgid "Could not update notification settings" msgstr "Mitteilungseinstellungen konnten nicht aktualisiert werden" #. Text on button to create a new starter pack #. Text on button to create a new starter pack #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:112 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:201 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:300 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:160 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "QR-Code für ein Startpaket erstellen" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:178 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:287 #: src/Navigation.tsx:589 msgid "Create a starter pack" msgstr "Ein Startpaket erstellen" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:274 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "Ein Startpaket für mich erstellen" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:71 #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:76 #: src/components/WelcomeModal.tsx:155 #: src/components/WelcomeModal.tsx:163 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:55 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:117 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:345 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:350 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:206 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:211 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52 msgid "Create account" msgstr "Account erstellen" #: src/screens/Signup/index.tsx:122 msgid "Create Account" msgstr "Account erstellen" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:266 msgid "Create an account" msgstr "Einen Account erstellen" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:303 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:310 msgid "Create an account without using this starter pack" msgstr "Stattdessen ohne dieses Startpaket einen Account erstellen" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:295 msgid "Create an avatar instead" msgstr "Stattdessen einen Avatar erstellen" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:185 msgid "Create another" msgstr "Ein weiteres erstellen" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:47 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:109 msgid "Create new account" msgstr "Neuen Account erstellen" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:585 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:99 msgid "Create report for {0}" msgstr "Meldung für {0} erstellen" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:107 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:196 msgid "Create starter pack" msgstr "Startpaket erstellen" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:174 msgid "Created {0}" msgstr "Erstellt {0}" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:127 msgid "Creator has been blocked" msgstr "Ersteller wurde blockiert" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 #: src/screens/Onboarding/state.ts:107 msgid "Culture" msgstr "Kultur" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:142 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:143 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:144 msgid "Customization options" msgstr "Anpassungsoptionen" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:107 msgid "Customize who can interact with this post." msgstr "Anpassen, wer mit diesem Post interagieren kann." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:61 msgid "Customizes your Bluesky experience" msgstr "Passt dein Bluesky-Erlebnis individuell an" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:167 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:169 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:106 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:127 msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:28 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Dark" msgstr "Dunkel" #: src/view/screens/Debug.tsx:68 msgid "Dark mode" msgstr "Dunkelmodus" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:119 msgid "Dark theme" msgstr "Dunkles Farbschema" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:273 msgid "Date of birth" msgstr "Geburtsdatum" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:161 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:166 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73 msgid "Deactivate account" msgstr "Account deaktivieren" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:455 msgid "Debug Moderation" msgstr "Debug-Moderation" #: src/view/screens/Debug.tsx:88 msgid "Debug panel" msgstr "Debug-Panel" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:169 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:75 msgid "Default icons" msgstr "Standardsymbole" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:185 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:704 #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:55 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:212 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:599 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:688 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:760 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:768 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:171 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:176 msgid "Delete account" msgstr "Account löschen" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:101 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "Account <0>„<1>{0}<2>“ löschen" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:187 msgid "Delete app password" msgstr "App-Passwort löschen" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:207 msgid "Delete app password?" msgstr "App-Passwort löschen?" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:316 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:323 msgid "Delete chat" msgstr "Chat löschen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:462 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "Datensatz für die Chat-Erklärung löschen" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:367 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:370 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:136 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:139 msgid "Delete conversation" msgstr "Konversation löschen" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:325 msgid "Delete Conversation" msgstr "Konversation löschen" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:158 msgid "Delete for me" msgstr "Für mich löschen" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:556 msgid "Delete list" msgstr "Liste löschen" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:181 msgid "Delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:156 msgid "Delete message for me" msgstr "Nachricht für mich löschen" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:267 msgid "Delete my account" msgstr "Meinen Account löschen" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:685 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:687 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:924 msgid "Delete post" msgstr "Post löschen" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:593 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:751 msgid "Delete starter pack" msgstr "Startpaket löschen" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:654 msgid "Delete starter pack?" msgstr "Startpaket löschen?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:763 msgid "Delete this list?" msgstr "Diese Liste löschen?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:699 msgid "Delete this post?" msgstr "Diesen Post löschen?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:179 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:121 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:128 msgid "Deleted Account" msgstr "Gelöschter Account" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:42 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:75 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:127 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:135 msgid "Deleted list" msgstr "Gelöschte Liste" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:365 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:299 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:150 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:113 msgid "Descriptive alt text" msgstr "Beschreibender Alt-Text" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:589 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:599 msgid "Detach quote" msgstr "Zitat trennen" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:735 msgid "Detach quote post?" msgstr "Zitat-Post trennen?" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:140 msgctxt "toast" msgid "Developer mode disabled" msgstr "Entwicklermodus deaktiviert" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:134 msgctxt "toast" msgid "Developer mode enabled" msgstr "Entwicklermodus aktiviert" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:271 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:274 msgid "Developer options" msgstr "Entwickleroptionen" #: src/components/WhoCanReply.tsx:188 msgid "Dialog: adjust who can interact with this post" msgstr "Dialog: Anpassen, wer mit diesem Post interagieren kann" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:123 msgid "Dim" msgstr "Gedimmt" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:233 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:242 msgid "Disable 2FA" msgstr "2FA deaktivieren" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:157 msgid "Disable email 2FA" msgstr "E-Mail-2FA (Zwei-Faktor-Authentisierung) deaktivieren" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:89 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "E-Mail-2FA (Zwei-Faktor-Authentisierung) deaktivieren" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Haptische Rückmeldung deaktivieren" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:388 msgid "Disable subtitles" msgstr "Untertitel deaktivieren" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:144 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:147 #: src/screens/Moderation/index.tsx:413 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:83 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:762 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:957 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:80 msgid "Discard changes?" msgstr "Änderungen verwerfen?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:759 msgid "Discard draft?" msgstr "Entwurf verwerfen?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:949 msgid "Discard post?" msgstr "Post verwerfen?" #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:87 #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:91 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Apps daran hindern, ausgeloggten Nutzern meinen Account anzuzeigen" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Entdecke neue benutzerdefinierte Feeds" #: src/screens/Search/Explore.tsx:435 #: src/view/screens/Feeds.tsx:730 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Entdecke neue Feeds" #: src/components/Dialog/index.tsx:370 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1758 msgid "Dismiss error" msgstr "Fehler verwerfen" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:42 msgid "Dismiss getting started guide" msgstr "Anleitung zum Einstieg schließen" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:43 msgid "Dismiss interests" msgstr "Interessen verwerfen" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:89 msgid "Dismiss this section" msgstr "Diesen Abschnitt verwerfen" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:69 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:74 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "Größere Alt-Text-Badges zeigen" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:315 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:321 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:372 msgid "Display name" msgstr "Anzeigename" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:347 msgid "Ditch the trolls and clickbait. Find real people and conversations that matter to you." msgstr "Verabschiede dich von Trolls und Clickbait. Finde echte Menschen und Gespräche, die dir wichtig sind." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:402 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:404 msgid "DNS Panel" msgstr "DNS-Panel" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:302 msgid "Do not apply this mute word to users you follow" msgstr "Wende dieses Stummschaltwort nicht auf Nutzer an, denen du folgst" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Beinhaltet keine Nacktheit." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:517 msgid "Domain verified!" msgstr "Domain verifiziert!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:380 msgid "Don't have a code or need a new one? <0>Click here." msgstr "Du hast keinen Code oder benötigst einen neuen? <0>Hier klicken." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:37 msgid "Don't see an email? <0>Click here to resend." msgstr "Du hast keine E-Mail erhalten? <0>Hier klicken, um sie erneut zu senden." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:113 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleNotice.tsx:36 msgid "Don't show again" msgstr "Nicht mehr anzeigen" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17 msgid "Don't worry! All existing messages and settings are saved and will be available after you verify you're an adult." msgstr "Keine Sorge! Alle vorhandenen Nachrichten und Einstellungen werden gespeichert und stehen dir wieder zur Verfügung, sobald du bestätigt hast, dass du volljährig bist." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:319 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:103 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:109 #: src/components/Select/index.tsx:185 #: src/components/Select/index.tsx:192 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:333 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:336 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:215 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:222 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:232 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:233 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:223 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:230 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:281 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:168 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:178 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:112 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:113 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:116 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Fertig" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42 msgid "Done{extraText}" msgstr "Fertig{extraText}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:161 msgid "Double tap or long press the message to add a reaction" msgstr "Doppeltippen oder lange auf die Nachricht drücken, um eine Reaktion hinzuzufügen" #: src/components/Dialog/index.tsx:371 msgid "Double tap to close the dialog" msgstr "Doppeltippen, um den Dialog zu schließen" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1084 msgid "Double tap to like" msgstr "Doppelt tippen, um „Gefällt mir“ zu geben" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:321 msgid "Download Bluesky" msgstr "Bluesky herunterladen" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:79 #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:84 msgid "Download CAR file" msgstr "CAR-Datei herunterladen" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:361 msgid "Drop to add images" msgstr "Zum Hinzufügen Bilder ablegen" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:153 msgid "Duration:" msgstr "Dauer: " #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:235 msgid "e.g. alice" msgstr "z. B. alice" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:322 msgid "e.g. Alice Lastname" msgstr "z. B. Max Mustermann" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:386 msgid "e.g. alice.com" msgstr "z. B. alice.com" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "z. B. künstlerische Nacktheit" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:261 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "z. B. Großartige Poster" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:262 msgid "e.g. Spammers" msgstr "z. B. Spammer" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:290 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "z. B. Die Poster, die immer ins Schwarze treffen." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "z. B. Nutzer, die wiederholt mit Werbung antworten." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Jeder Code funktioniert einmal. Du erhältst regelmäßig neue Einladungscodes." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:145 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:249 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:588 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:339 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:344 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:187 #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:193 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:439 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:119 msgid "Edit avatar" msgstr "Avatar bearbeiten" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:112 msgid "Edit Feeds" msgstr "Feeds bearbeiten" #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:85 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:89 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:195 msgid "Edit image" msgstr "Bild bearbeiten" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:666 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:679 msgid "Edit interaction settings" msgstr "Interaktionseinstellungen bearbeiten" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:98 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:105 msgid "Edit interests" msgstr "Interessen bearbeiten" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:544 msgid "Edit list details" msgstr "Details der Liste bearbeiten" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:329 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:335 msgid "Edit live status" msgstr "Live-Status bearbeiten" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:228 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Moderationsliste bearbeiten" #: src/Navigation.tsx:356 #: src/view/screens/Feeds.tsx:518 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Meine Feeds bearbeiten" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:240 msgid "Edit notifications from {0}" msgstr "Mitteilungen von {0} bearbeiten" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:110 msgid "Edit People" msgstr "Personen bearbeiten" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:73 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:243 msgid "Edit post interaction settings" msgstr "Post-Interaktionseinstellungen bearbeiten" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:270 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:276 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:183 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190 msgid "Edit profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:186 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:193 msgid "Edit Profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:580 msgid "Edit starter pack" msgstr "Startpaket bearbeiten" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:223 msgid "Edit User List" msgstr "Nutzerliste bearbeiten" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Edit who can reply" msgstr "Bearbeiten, wer antworten kann" #: src/Navigation.tsx:594 msgid "Edit your starter pack" msgstr "Dein Startpaket bearbeiten" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:47 #: src/screens/Onboarding/state.ts:109 msgid "Education" msgstr "Bildung" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:141 msgid "Either the creator of this list has blocked you or you have blocked the creator." msgstr "Entweder hat der Ersteller dieser Liste dich blockiert oder du hast den Ersteller blockiert." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:66 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:197 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgctxt "toast" msgid "Email 2FA disabled" msgstr "2FA per E-Mail deaktiviert" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:63 msgid "Email 2FA enabled" msgstr "2FA per E-Mail aktiviert" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:93 msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:104 msgid "Email Resent" msgstr "E-Mail erneut gesendet" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:208 msgid "Email sent!" msgstr "E-Mail gesendet!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:182 msgid "Email verification complete!" msgstr "E-Mail-Verifizierung abgeschlossen!" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:79 msgid "Email Verified" msgstr "E-Mail verifiziert" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:181 msgid "Embed HTML code" msgstr "HTML-Code einbetten" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:104 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:108 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:119 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:124 msgid "Embed post" msgstr "Post einbetten" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Bette diesen Post in deine Website ein. Kopiere einfach den folgenden Code und füge ihn in den HTML-Code deiner Website ein." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerWeb.tsx:58 msgid "Embedded video player" msgstr "Eingebetteter Video-Player" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:111 #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:100 msgid "Enable {0} only" msgstr "Nur {0} aktivieren" #: src/screens/Moderation/index.tsx:400 msgid "Enable adult content" msgstr "Inhalte für Erwachsene aktivieren" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:92 msgid "Enable email 2FA" msgstr "E-Mail-2FA (Zwei-Faktor-Authentisierung) aktivieren" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:81 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:88 msgid "Enable external media" msgstr "Externe Medien aktivieren" #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:52 msgid "Enable media players for" msgstr "Medienplayer aktivieren für" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:139 msgid "Enable notifications for an account by visiting their profile and pressing the <0>bell icon <1/>." msgstr "Aktiviere Mitteilungen für einen Account, indem du dessen Profil aufrufst und auf das <0>Glocken-Symbol <1/> klickst." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:106 msgid "Enable push notifications" msgstr "Push-Mitteilungen aktivieren" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:389 msgid "Enable subtitles" msgstr "Untertitel aktivieren" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:93 msgid "Enable this source only" msgstr "Nur von dieser Seite erlauben" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:132 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:146 msgid "Enable trending topics" msgstr "Angesagte Themen aktivieren" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:153 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:167 msgid "Enable trending videos in your Discover feed" msgstr "Aktiviere angesagte Videos in deinem Discover-Feed" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:135 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:138 #: src/screens/Moderation/index.tsx:411 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:113 msgid "End of feed" msgstr "Ende des Feeds" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:158 msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file." msgstr "Stelle sicher, dass du für jede Untertiteldatei eine Sprache ausgewählt hast." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:147 msgid "Enter a password" msgstr "Gib ein Passwort ein" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:128 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Gib ein Wort oder einen Tag ein" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:201 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:320 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:63 msgid "Enter code" msgstr "Code eingeben" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:407 msgid "Enter fullscreen" msgstr "In den Vollbildmodus wechseln" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:380 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Gib die Domain ein, die du verwenden möchtest" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Gib die E-Mail ein, mit der du deinen Account erstellt hast. Wir senden dir einen „Zurücksetzungscode“, damit du ein neues Passwort festlegen kannst." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218 msgid "Enter the username or email address you used when you created your account" msgstr "Gib den Nutzernamen oder die E-Mail-Adresse ein, die du bei der Erstellung deines Accounts verwendet hast" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:116 msgid "Enter your birth date" msgstr "Gib dein Geburtsdatum ein" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:217 msgid "Enter your email address" msgstr "Gib deine E-Mail-Adresse ein" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:243 msgid "Enter your password" msgstr "Gib dein Passwort ein" #: src/screens/Login/index.tsx:123 msgid "Enter your username and password" msgstr "Gib deinen Nutzernamen und dein Passwort ein" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:132 msgid "Enters full screen" msgstr "Vollbildmodus aktivieren" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:236 msgid "Entertainment" msgstr "Unterhaltung" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1843 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:42 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:26 msgid "Error loading post" msgstr "Fehler beim Laden des Posts" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:154 msgid "Error loading preference" msgstr "Fehler beim Laden der Einstellung" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:198 msgid "Error message" msgstr "Fehlermeldung" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "Beim Speichern der Datei ist ein Fehler aufgetreten" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:124 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Fehler beim Empfang der Captcha-Antwort." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:192 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:144 msgid "Error: {error}" msgstr "Fehler: {error}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:398 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: src/components/WhoCanReply.tsx:77 msgid "Everybody can reply" msgstr "Alle können antworten" #: src/components/WhoCanReply.tsx:245 msgid "Everybody can reply to this post." msgstr "Jeder kann auf diesen Post antworten." #: src/screens/Messages/Settings.tsx:88 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:91 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:164 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:174 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:235 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:41 msgid "Everything else" msgstr "Alles andere" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:73 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "Übermäßig viele Erwähnungen oder Antworten" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:86 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "Übermäßige oder unerwünschte Nachrichten" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:311 msgid "Exclude users you follow" msgstr "Nutzer ausschließen, denen du folgst" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:514 msgid "Excludes users you follow" msgstr "Nutzer ausgeschlossen, denen du folgst" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:406 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Vollbildmodus beenden" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:275 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Verlässt den Vorgang der Accountlöschung" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:95 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Verlässt den Vorgang des Bildzuschneidens" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:111 msgid "Exits image view" msgstr "Verlässt die Bildansicht" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "Expand alt text" msgstr "Alt-Text erweitern" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:592 msgid "Expand list of users" msgstr "Liste der Nutzer erweitern" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:91 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Erweitere oder reduziere den gesamten Post, auf den du antwortest" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:32 msgid "Expand post text" msgstr "Text des Posts ausklappen" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:969 msgid "Expands or collapses post text" msgstr "Text des Posts erweitern oder einklappen" #: src/lib/api/index.ts:418 msgid "Expected uri to resolve to a record" msgstr "Erwartete uri, um einen Eintrag aufzulösen" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:126 msgid "Experimental" msgstr "Experimentell" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:500 msgid "Expired" msgstr "Abgelaufen" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:502 msgid "Expires {0}" msgstr "Läuft ab {0}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:199 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:208 msgid "Expires in {0}" msgstr "Läuft in {0} ab" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:131 msgid "Expires in {0} at {1}" msgstr "Läuft ab in {0} um {1}" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:51 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Explizite oder potenziell verstörende Medien." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Explizite sexuelle Bilder." #: src/Navigation.tsx:759 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:689 #: src/view/shell/Drawer.tsx:414 msgid "Explore" msgstr "Entdecken" #: src/components/WelcomeModal.tsx:168 #: src/components/WelcomeModal.tsx:177 msgid "Explore the app" msgstr "Entdecke die App" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:152 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:156 msgid "Export my data" msgstr "Meine Daten exportieren" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:62 msgid "Export My Data" msgstr "Meine Daten exportieren" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:87 msgid "External media" msgstr "Externe Medien" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:54 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:58 msgid "External Media" msgstr "Externe Medien" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:70 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:43 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "Externe Medien können es Websites ermöglichen, Informationen über dich und dein Gerät zu sammeln. Es werden keine Informationen gesendet oder angefordert, bis du die Schaltfläche \"Abspielen\" drückst." #: src/Navigation.tsx:375 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:34 msgid "External Media Preferences" msgstr "Externe Medienpräferenzen" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:220 msgctxt "toast" msgid "Failed to accept chat" msgstr "Chat konnte nicht angenommen werden" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:67 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:99 msgid "Failed to add emoji reaction" msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Emoji-Reaktion" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:270 msgid "Failed to add to starter pack" msgstr "Hinzufügen zum Startpaket fehlgeschlagen" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:597 msgid "Failed to change handle. Please try again." msgstr "Fehler beim Ändern des Handles. Bitte versuche es erneut." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:173 msgid "Failed to create app password. Please try again." msgstr "Fehler beim Erstellen des App-Passworts. Bitte versuche es erneut." #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:36 msgid "Failed to create conversation" msgstr "Fehler beim Erstellen der Konversation" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:262 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:270 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "Startpaket konnte nicht erstellt werden" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Die Liste konnte nicht erstellt werden. Überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:64 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:291 msgctxt "toast" msgid "Failed to delete chat" msgstr "Chat konnte nicht gelöscht werden" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:79 msgid "Failed to delete message" msgstr "Nachricht konnte nicht gelöscht werden" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:199 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Post konnte nicht gelöscht werden, bitte versuche es erneut" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:722 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "Startpaket konnte nicht gelöscht werden" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:126 msgid "Failed to follow all suggested accounts, please try again" msgstr "Fehler beim Folgen aller vorgeschlagenen Accounts. Bitte versuche es erneut" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:281 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:208 msgid "Failed to load conversations" msgstr "Fehler beim Laden der Konversationen" #: src/screens/Search/Explore.tsx:471 #: src/screens/Search/Explore.tsx:523 #: src/screens/Search/Explore.tsx:561 #: src/screens/Search/Explore.tsx:600 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "Fehler beim Laden der Einstellungen für Feeds" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:213 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "GIFs konnten nicht geladen werden" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:114 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:115 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:53 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:53 msgid "Failed to load notification settings." msgstr "Mitteilungseinstellungen konnten nicht geladen werden." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "Es konnten keine vorherigen Nachrichten geladen werden" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:65 msgid "Failed to load preference." msgstr "Einstellung konnte nicht geladen werden." #: src/screens/Search/Explore.tsx:464 #: src/screens/Search/Explore.tsx:516 #: src/screens/Search/Explore.tsx:554 #: src/screens/Search/Explore.tsx:593 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "Die vorgeschlagenen Feeds konnten nicht geladen werden." #: src/screens/Search/Explore.tsx:374 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "Die vorgeschlagenen Accounts, denen du folgen solltest, konnten nicht geladen werden" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:316 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:339 msgid "Failed to mark all requests as read" msgstr "Fehler beim Markieren aller Anfragen als gelesen" #: src/state/queries/pinned-post.ts:75 msgid "Failed to pin post" msgstr "Post konnte nicht angeheftet werden" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:61 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:93 msgid "Failed to remove emoji reaction" msgstr "Fehler beim Entfernen der Emoji-Reaktion" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:289 msgid "Failed to remove from starter pack" msgstr "Fehler beim Entfernen aus dem Startpaket" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:34 msgid "Failed to remove verification" msgstr "Verifizierung konnte nicht entfernt werden" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:87 msgid "Failed to resolve location. Please try again." msgstr "Standort konnte nicht ermittelt werden. Bitte versuche es erneut." #: src/lib/media/save-image.ts:28 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Das Speichern des Bildes ist fehlgeschlagen: {0}" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:108 msgid "Failed to save settings. Please try again." msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen. Bitte versuche es erneut." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:132 msgctxt "toast" msgid "Failed to save your interests." msgstr "Interessen konnten nicht gespeichert werden." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:311 msgid "Failed to send" msgstr "Konnte nicht gesendet werden" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:122 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:136 msgid "Failed to send email, please try again." msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden, bitte versuche es erneut." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:254 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:94 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "Anfechtung nicht eingereicht. Bitte versuche es erneut." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:219 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "Du konntest die Stummschaltung des Threads nicht aktivieren oder deaktivieren. Bitte versuche es erneut" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:149 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:83 msgid "Failed to update email 2FA settings" msgstr "Fehler beim Aktualisieren der E-Mail-2FA-Einstellungen" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:195 msgid "Failed to update email, please try again." msgstr "E-Mail konnte nicht aktualisiert werden, bitte versuche es erneut." #: src/components/FeedCard.tsx:285 msgid "Failed to update feeds" msgstr "Aktualisierung der Feeds fehlgeschlagen" #: src/state/queries/activity-subscriptions.ts:101 msgid "Failed to update notification declaration" msgstr "Aktualisierung der Mitteilungserklärung fehlgeschlagen" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:39 msgid "Failed to update settings" msgstr "Einstellungen konnten nicht aktualisiert werden" #: src/lib/media/video/upload.ts:72 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:74 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:78 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:88 msgid "Failed to upload video" msgstr "Fehler beim Hochladen des Videos" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:168 msgid "Failed to verify email, please try again." msgstr "E-Mail-Verifizierung fehlgeschlagen, bitte versuche es erneut." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:370 msgid "Failed to verify handle. Please try again." msgstr "Fehler beim Überprüfen des Handles. Bitte versuche es erneut." #: src/Navigation.tsx:291 msgid "Feed" msgstr "Feed" #: src/components/FeedCard.tsx:139 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:150 msgid "Feed by {0}" msgstr "Feed von {0}" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:152 msgid "Feed creator" msgstr "Feed-Ersteller" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:188 msgid "Feed identifier" msgstr "Feed-Kennzeichen" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:354 msgid "Feed menu" msgstr "Feed-Menü" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Feed toggle" msgstr "Feed-Umschalter" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:73 msgid "Feed unavailable" msgstr "Feed nicht verfügbar" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:106 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:107 #: src/view/shell/Drawer.tsx:368 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:270 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:288 msgctxt "toast" msgid "Feedback sent to feed operator" msgstr "Feedback an Feed-Betreiber gesendet" #: src/Navigation.tsx:574 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:73 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:190 #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 #: src/view/screens/Profile.tsx:230 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:104 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:727 #: src/view/shell/Drawer.tsx:530 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:206 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "Feeds sind benutzerdefinierte Algorithmen, die Nutzer mit ein wenig Programmierkenntnisse erstellen. <0/> für mehr Informationen." #: src/components/FeedCard.tsx:282 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:86 msgctxt "toast" msgid "Feeds updated!" msgstr "Feeds aktualisiert!" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:65 msgid "Feeds we think you might like." msgstr "Feeds, die dir gefallen könnten." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 msgid "Fetch update" msgstr "Update abrufen" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:43 msgid "File saved successfully!" msgstr "Datei erfolgreich gespeichert!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Aus Feeds filtern" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:97 msgid "Filter search by language" msgstr "Suche nach Sprache filtern" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:70 msgid "Filter search by language (currently: {currentLanguageLabel})" msgstr "Suche nach Sprache filtern (derzeit: {currentLanguageLabel})" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:105 msgid "Filter who can opt to receive notifications for your activity" msgstr "Filtere, wer Mitteilungen zu deiner Aktivität erhalten kann" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:158 msgid "Filter who you receive notifications from" msgstr "Filtere, von wem du Mitteilungen erhalten möchtest" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:479 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Finalizing" msgstr "Abschließen" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:154 msgid "Finally! Keep track of posts that matter to you. Save them to revisit anytime." msgstr "Endlich! Behalte Posts, die dir wichtig sind, im Auge. Speichere sie, um sie jederzeit wieder anzusehen." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:48 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Accounts zum Folgen finden" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:69 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:79 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:367 msgid "Find people to follow" msgstr "Finde Leute zum Folgen" #: src/screens/Search/Shell.tsx:476 msgid "Find posts, users, and feeds on Bluesky" msgstr "Finde Posts, Nutzer und Feeds auf Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:345 msgid "Find your people" msgstr "Finde deine Leute" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Finish" msgstr "Beenden" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:51 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:159 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Black" msgstr "Flaches Schwarz" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:127 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Blue" msgstr "Flaches Blau" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:143 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat White" msgstr "Flaches Weiß" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:571 msgid "Flexible" msgstr "Flexibel" #. User is not following this account, click to follow #: src/components/ProfileCard.tsx:524 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:496 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:507 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:131 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:854 msgid "Follow" msgstr "Folgen" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:72 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Folgen" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:113 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237 msgid "Follow {0}" msgstr "{0} folgen" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:831 msgid "Follow {handle}" msgstr "{handle} folgen" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:52 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:231 msgid "Follow 10 accounts" msgstr "Folge 10 Accounts" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:69 msgid "Follow 7 accounts" msgstr "Folge 7 Accounts" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:287 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:298 msgid "Follow account" msgstr "Account folgen" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:235 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:438 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:446 msgid "Follow all" msgstr "Allen folgen" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:232 msgid "Follow all accounts" msgstr "Allen Accounts folgen" #. User is not following this account, click to follow back #: src/components/ProfileCard.tsx:518 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:129 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250 msgid "Follow back" msgstr "Zurückfolgen" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:81 msgctxt "action" msgid "Follow back" msgstr "Zurückfolgen" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:121 msgid "Followed all accounts!" msgstr "Allen Accounts gefolgt!" #: src/components/KnownFollowers.tsx:238 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "Gefolgt von <0>{0}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:224 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Gefolgt von <0>{0} und {1, plural, one {# anderer Person} other {# anderen}}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:211 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "Gefolgt von <0>{0} und <1>{1}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:193 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Gefolgt von <0>{0}, <1>{1} und {2, plural, one {# anderer Person} other {# anderen}}" #: src/Navigation.tsx:245 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "Follower von @{0}, die du kennst" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:104 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:121 msgid "Followers you know" msgstr "Follower, die du kennst" #. User is following this account, click to unfollow #: src/components/ProfileCard.tsx:511 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:495 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:506 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:248 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:852 msgid "Following" msgstr "Folge ich" #: src/view/screens/Feeds.tsx:603 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:420 msgctxt "feed-name" msgid "Following" msgstr "Folge ich" #: src/components/ProfileCard.tsx:474 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:92 msgid "Following {0}" msgstr "{0} Folge ich" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:830 msgid "Following {handle}" msgstr "{handle} Folge ich" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:76 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:79 msgid "Following feed preferences" msgstr "Following-Feed-Einstellungen" #: src/Navigation.tsx:362 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:56 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Following-Feed-Einstellungen" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:32 msgid "Follows you" msgstr "Folgt dir" #: src/components/Pills.tsx:175 msgid "Follows You" msgstr "Folgt dir" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:141 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:161 msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:56 #: src/screens/Onboarding/state.ts:110 msgid "Food" msgstr "Essen" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:56 msgid "For now, we have made the difficult decision to block access to Bluesky in the state of Mississippi." msgstr "Vorerst haben wir die schwierige Entscheidung getroffen, den Zugang zu Bluesky im Bundesstaat Mississippi zu blockieren." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:125 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Aus Sicherheitsgründen müssen wir dir einen Bestätigungscode an deine E-Mail-Adresse schicken." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:209 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this app password, you'll need to generate a new one." msgstr "Aus Sicherheitsgründen kannst du dies nicht erneut ansehen. Falls du dieses App-Passwort verlierst, musst du ein neues generieren." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:143 msgid "For the best experience, we recommend using the theme font." msgstr "Für das beste Erlebnis empfehlen wir, die Schriftart des Themes zu verwenden." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:293 #: src/screens/Search/modules/ExploreSuggestedAccounts.tsx:94 msgid "For You" msgstr "Für dich" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:178 msgid "Forever" msgstr "Dauerhaft" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:354 msgid "Forget the noise" msgstr "Vergiss den Lärm" #: src/screens/Login/index.tsx:153 #: src/screens/Login/index.tsx:168 msgid "Forgot Password" msgstr "Passwort vergessen" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:248 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:259 msgid "Forgot?" msgstr "Vergessen?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:336 msgid "Free your feed" msgstr "Befreie deinen Feed" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:54 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Postet oft unerwünschte Inhalte" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:154 msgid "From" msgstr "Von" #: src/screens/Hashtag.tsx:120 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "Von @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:327 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Von <0/>" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:307 msgid "Generate a starter pack" msgstr "Ein Startpaket generieren" #: src/view/shell/Drawer.tsx:372 msgid "Get help" msgstr "Hilfe erhalten" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people follow you." msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn dir jemand folgt." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like posts that you've reposted." msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn Personen Posts mit „Gefällt mir“ markieren, die du repostet hast." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like your posts." msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn Personen deine Posts mit „Gefällt mir“ markieren." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people mention you." msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn dich jemand erwähnt." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people quote your posts." msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn jemand deine Posts zitiert." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people reply to your posts." msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn jemand auf deine Posts antwortet." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost posts that you've reposted." msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn jemand Posts repostet, die du repostet hast." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost your posts." msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn jemand deine Posts repostet." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:77 msgid "Get notified about new posts" msgstr "Erhalte Mitteilungen über neue Posts" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:104 msgid "Get notified about posts and replies from accounts you choose." msgstr "Mitteilungen zu Posts und Antworten von ausgewählten Accounts erhalten." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:219 msgid "Get notified of new posts from {name}" msgstr "Erhalte Mitteilungen über neue Posts von {name}" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:226 msgid "Get notified of this account’s activity" msgstr "Erhalte Mitteilungen über die Aktivitäten dieses Accounts" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:70 msgid "Get notified when {name} posts" msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn {name} Posts veröffentlicht" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:137 msgid "Get notified when someone posts" msgstr "Mitteilungen erhalten, wenn jemand Posts veröffentlicht" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:76 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:86 msgid "Get started" msgstr "Los geht's" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:35 msgid "Getting started" msgstr "Erste Schritte" #: src/components/MediaPreview.tsx:114 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:235 msgid "Give your profile a face" msgstr "Gib deinem Profil ein Gesicht" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:39 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Eklatante Verstöße gegen Gesetze oder die Nutzungsbedingungen" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:111 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:117 #: src/components/Layout/Header/index.tsx:128 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:154 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:163 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:249 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:92 #: src/screens/VideoFeed/components/Header.tsx:163 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1145 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1149 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:72 #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1038 msgid "Go back" msgstr "Zurück" #: src/components/Error.tsx:78 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:224 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:97 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:773 #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1043 msgid "Go Back" msgstr "Zurück" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:197 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:78 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:110 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:121 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:214 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:35 msgid "Go back to previous step" msgstr "Zum vorherigen Schritt zurückgehen" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:43 #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:51 msgctxt "Button to go back to the home timeline" msgid "Go home" msgstr "Zur Startseite" #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 msgid "Go home" msgstr "Zur Startseite" #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 msgid "Go Home" msgstr "Zur Startseite" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:330 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:337 msgid "Go live" msgstr "Live gehen" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:93 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:98 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:232 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:241 msgid "Go Live" msgstr "Live gehen" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:174 msgid "Go live for" msgstr "Live gehen für" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:221 msgid "Go to {firstAuthorName}'s profile" msgstr "Zum Profil von {firstAuthorName} gehen" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:89 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:77 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:86 #: src/screens/Moderation/index.tsx:214 msgid "Go to account settings" msgstr "Zu Account-Einstellungen gehen" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:360 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "Zur Konversation mit {0} gehen" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:165 msgid "Go to next" msgstr "Zum nächsten gehen" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:317 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:323 msgid "Go to profile" msgstr "Zum Profil" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:224 msgid "Go to user's profile" msgstr "Zum Profil des Nutzers gehen" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:50 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:201 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:204 msgid "Graphic Media" msgstr "Drastische Inhalte" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:220 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:230 msgid "Half way there!" msgstr "Fast geschafft!" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:130 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:135 msgid "Handle" msgstr "Handle" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:601 msgid "Handle already taken. Please try a different one." msgstr "Handle bereits vergeben. Bitte versuche einen anderen." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:195 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:354 msgid "Handle changed!" msgstr "Handle geändert!" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:605 msgid "Handle too long. Please try a shorter one." msgstr "Handle zu lang. Bitte versuche einen kürzeren." #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:85 msgid "Haptics" msgstr "Haptik" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:34 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Belästigung, Trollen oder Intoleranz" #: src/Navigation.tsx:539 msgid "Hashtag" msgstr "Hashtag" #: src/components/RichTextTag.tsx:51 msgid "Hashtag {tag}" msgstr "Hashtag {tag}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:198 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:317 msgid "Have a code? <0>Click here." msgstr "Du hast einen Code? <0>Hier klicken." #: src/screens/Signup/index.tsx:210 msgid "Having trouble?" msgstr "Hast du Probleme?" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:236 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:240 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:124 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:125 #: src/view/shell/Drawer.tsx:381 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:238 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "Hilf anderen zu erkennen, dass du kein Bot bist, indem du ein Bild hochlädst oder einen Avatar erstellst." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:187 msgid "Here is your app password!" msgstr "Hier ist dein App-Passwort!" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:73 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:119 msgid "Hey there 👋" msgstr "Hallo 👋" #: src/components/VideoPostCard.tsx:178 #: src/components/VideoPostCard.tsx:460 msgid "Hidden" msgstr "Ausgeblendet" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:628 msgid "Hidden by your moderation settings." msgstr "Ausgeblendet durch deine Moderationseinstellungen." #: src/components/ListCard.tsx:132 msgid "Hidden list" msgstr "Ausgeblendete Liste" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:131 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:138 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:141 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:715 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:111 msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:812 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:128 msgid "Hide customization options" msgstr "Anpassungsoptionen ausblenden" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:546 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:552 msgid "Hide post for me" msgstr "Post für mich ausblenden" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:563 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573 msgid "Hide reply for everyone" msgstr "Antwort für alle ausblenden" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:545 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:551 msgid "Hide reply for me" msgstr "Antwort für mich ausblenden" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:110 msgid "Hide this card" msgstr "Diese Karte ausblenden" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 msgid "Hide this post?" msgstr "Diesen Post ausblenden?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:745 msgid "Hide this reply?" msgstr "Diese Antwort ausblenden?" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:113 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:62 msgid "Hide trending topics" msgstr "Angesagte Themen ausblenden" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:129 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:109 msgid "Hide trending topics?" msgstr "Angesagte Themen ausblenden?" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:136 msgid "Hide trending videos?" msgstr "Angesagte Videos ausblenden?" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:803 msgid "Hide user list" msgstr "Nutzerliste ausblenden" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:99 msgid "Hide verification badges" msgstr "Verifizierungsabzeichen ausblenden" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:154 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Hides the content" msgstr "Blendet den Inhalt aus" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:121 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, beim Kontakt mit dem Feed-Server ist ein Problem aufgetreten. Bitte informiere den Eigentümer des Feeds über dieses Problem." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:109 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, der Feed-Server scheint falsch konfiguriert zu sein. Bitte informiere den Eigentümer des Feeds über dieses Problem." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:115 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, der Feed-Server scheint offline zu sein. Bitte informiere den Eigentümer des Feeds über dieses Problem." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:112 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, der Feed-Server hat eine schlechte Antwort gegeben. Bitte informiere den Eigentümer des Feeds über dieses Problem." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:106 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Hmm, wir haben Probleme, diesen Feed zu finden. Möglicherweise wurde er gelöscht." #: src/screens/Moderation/index.tsx:60 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Hmm, es scheint, als hätten wir ein Problem beim Laden dieser Daten. Für weitere Details siehe unten. Wenn dieses Problem weiterhin besteht, kontaktiere uns bitte." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Hmm, wir konnten diesen Moderationsdienst nicht laden." #: src/view/com/composer/state/video.ts:414 msgid "Hold up! We’re gradually giving access to video, and you’re still waiting in line. Check back soon!" msgstr "Einen Moment! Wir gewähren nach und nach Zugriff auf dieses Video und du bist noch in der Warteschlange. Versuche es in Kürze erneut!" #: src/Navigation.tsx:754 #: src/Navigation.tsx:774 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:178 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:671 #: src/view/shell/Drawer.tsx:440 msgid "Home" msgstr "Startseite" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:427 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:83 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:184 msgid "Hosting provider" msgstr "Hosting-Anbieter" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:191 msgid "Hot" msgstr "Beliebt" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:62 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:66 msgid "How should we open this link?" msgstr "Wie sollen wir diesen Link öffnen?" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:133 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:136 msgid "I have a code" msgstr "Ich habe einen Code" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:290 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:296 msgid "I have my own domain" msgstr "Ich habe meine eigene Domain" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:21 msgid "I understand" msgstr "Verstanden" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:187 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Schaltet den erweiterten Status des Alt-Textes um, wenn dieser lang ist" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:142 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Falls du nach den Gesetzen deines Landes noch kein Erwachsener bist, muss eine erziehungsberechtigte Person diese Bedingungen für dich lesen." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:765 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Wenn du diese Liste löschst, kannst du sie nicht wiederherstellen." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:272 msgid "If you have your own domain, you can use that as your handle. This lets you self-verify your identity. <0>Learn more here." msgstr "Wenn du eine eigene Domain hast, kannst du diese als deinen Handle verwenden. Dadurch kannst du deine Identität selbst verifizieren. <0>Hier erfährst du mehr (auf Englisch)." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:272 msgid "If you need to update your email, <0>click here." msgstr "Wenn du deine E-Mail aktualisieren musst, <0>klicke hier." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:701 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Wenn du diesen Post löschst, kannst du ihn nicht wiederherstellen." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:208 msgid "If you update your email address, email 2FA will be disabled." msgstr "Wenn du deine E-Mail aktualisierst, wird E-Mail-2FA (Zwei-Faktor-Authentisierung) deaktiviert." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:59 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Wenn du dein Passwort ändern möchtest, senden wir dir einen Code, um zu verifizieren, dass dies dein Account ist." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:154 msgid "If you want to restrict who can receive notifications for your account's activity, you can change this in <0>Settings → Privacy and Security." msgstr "Wenn du einschränken möchtest, wer Mitteilungen über die Aktivitäten deines Accounts erhalten kann, kannst du das unter <0>Einstellungen → Datenschutz und Sicherheit ändern." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:208 msgid "If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Falls du ein Entwickler bist, kannst du deinen eigenen Server hosten." #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "Falls du versuchst, deinen Handle oder deine E-Mail zu ändern, tu dies, bevor du deinen Account deaktivierst." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:38 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Illegal und dringend" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:71 msgid "Image" msgstr "Bild" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:64 msgid "Image cache cleared" msgstr "Bildcache geleert" #. Android-only toast message which includes amount of space freed using localized number formatting #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:50 msgid "Image cache cleared, freed {0}" msgstr "Bildcache geleert, {0} freigegeben" #: src/lib/media/save-image.ts:26 msgid "Image saved" msgstr "Bild gespeichert" #: src/lib/media/save-image.ts:45 msgid "Images cannot be saved unless permission is granted to access your photo library." msgstr "Bilder können nur gespeichert werden, wenn der Zugriff auf deine Galerie erlaubt ist." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:49 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Vortäuschung einer Identität oder falsche Angaben zur Identität oder Zugehörigkeit" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:68 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68 msgid "Impersonation, misinformation, or false claims" msgstr "Vortäuschung einer Identität, Fehlinformationen oder falsche Angaben" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:284 msgid "In-app" msgstr "In-App" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:143 msgid "In-app notifications" msgstr "In-App-Mitteilungen" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:267 msgid "In-app, Everyone" msgstr "In-App, alle" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:275 msgid "In-app, People you follow" msgstr "In-App, Personen, denen du folgst" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:282 msgid "In-app, Push" msgstr "In-App, Push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:265 msgid "In-app, Push, Everyone" msgstr "In-App, Push, alle" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:273 msgid "In-app, Push, People you follow" msgstr "In-App, Push, Personen, denen du folgst" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:91 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:91 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "Unangemessene Nachrichten oder explizite Links" #. Title message shown in chat requests inbox when it's empty #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:229 msgid "Inbox zero!" msgstr "Posteingang leer!" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Ungültiger Nutzername oder Passwort" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:133 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Gib den Code ein, den du per E-Mail erhalten hast, um dein Passwort zurückzusetzen." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:228 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Gib den Bestätigungscode für die Account-Löschung ein" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:159 msgid "Input new password" msgstr "Neues Passwort eingeben" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:247 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Gib das Passwort für die Account-Löschung ein" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Gib den Code ein, der dir per E-Mail zugeschickt wurde" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:49 msgid "Interaction limited" msgstr "Interaktion eingeschränkt" #: src/screens/Moderation/index.tsx:241 msgid "Interaction settings" msgstr "Interaktionseinstellungen" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:32 msgid "Introducing activity notifications" msgstr "Einführung von Aktivitätsmitteilungen" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:37 msgid "Introducing saved posts AKA bookmarks" msgstr "Einführung gespeicherter Posts, auch bekannt als Lesezeichen" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:156 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Ungültiger 2FA-Bestätigungscode." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:607 msgid "Invalid handle. Please try a different one." msgstr "Ungültiger handle. Bitte versuche einen anderen." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:73 msgid "Invalid report subject" msgstr "Ungültiges Meldethema" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:91 msgid "Invalid Verification Code" msgstr "Ungültiger Bestätigungscode" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Einen Freund einladen" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:167 msgid "Invite code" msgstr "Einladungscode" #: src/screens/Signup/state.ts:340 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Einladungscode nicht akzeptiert. Überprüfe, ob du ihn richtig eingegeben hast und versuche es erneut." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Einladungscodes: {0} verfügbar" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Einladungscodes: 1 verfügbar" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:77 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "Lade Leute zu diesem Startpaket ein!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:34 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "Lade deine Freunde ein, deinen Lieblings-Feeds und Personen zu folgen" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:31 msgid "Invites, but personal" msgstr "Einladungen, aber persönlich" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:86 msgid "Is your location not accurate? <0>Tap here to confirm your location." msgstr "Ist dein Standort nicht korrekt? <0>Klicke hier, um deinen Standort zu bestätigen." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:293 msgid "It's correct" msgstr "Es ist richtig" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491 msgid "It's just <0>{0} right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "Im Moment ist es nur <0>{0}! Füge weitere Personen zu deinem Startpaket hinzu, indem du oben suchst." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:486 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "Hier bist gerade nur du! Füge mehr Leute zu deinem Startpaket hinzu, indem du oben nach ihnen suchst." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1777 msgid "Job ID: {0}" msgstr "Job-ID: {0}" #. Link to a page with job openings at Bluesky #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:180 msgid "Jobs" msgstr "Stellenangebote" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:54 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:205 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:211 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:466 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:477 msgid "Join Bluesky" msgstr "Tritt Bluesky bei" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:68 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:40 msgid "Join the conversation" msgstr "An der Konversation teilnehmen" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 #: src/screens/Onboarding/state.ts:112 msgid "Journalism" msgstr "Journalismus" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:223 msgid "Keep me posted" msgstr "Halte mich auf dem Laufenden" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:344 msgid "KWS Privacy Policy" msgstr "KWS-Datenschutzerklärung" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:334 msgid "KWS Terms of Use" msgstr "KWS-Nutzungsbedingungen" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:201 msgid "KWS website" msgstr "KWS-Website" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:234 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Von {0} gekennzeichnet." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:232 msgid "Labeled by the author." msgstr "Vom Autor gekennzeichnet." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:75 #: src/view/screens/Profile.tsx:223 msgid "Labels" msgstr "Kennzeichnungen" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:73 msgid "Labels added" msgstr "Kennzeichnungen hinzugefügt" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:194 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Kennzeichnungen sind Anmerkungen zu Nutzern und Inhalten. Sie können verwendet werden, um Inhalte auszublenden, zu warnen oder zu kategorisieren." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:72 msgid "Labels on your account" msgstr "Kennzeichnungen auf deinem Account" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:74 msgid "Labels on your content" msgstr "Kennzeichnungen zu deinen Inhalten" #: src/Navigation.tsx:218 msgid "Language Settings" msgstr "Spracheinstellungen" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:78 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:228 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:231 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:173 msgid "Larger" msgstr "Größer" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:187 msgid "Last initiated {timeAgo} ago" msgstr "Zuletzt gestartet vor {timeAgo}" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:185 msgid "Last initiated just now" msgstr "Zuletzt gestartet gerade eben" #: src/screens/Hashtag.tsx:95 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:57 #: src/screens/Topic.tsx:77 msgid "Latest" msgstr "Neuste" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:170 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:137 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:48 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:351 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:213 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:277 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more" msgstr "Mehr erfahren (auf Englisch)" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:140 msgid "Learn More" msgstr "Mehr erfahren" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:74 msgid "Learn more about age assurance" msgstr "Mehr über die Altersverifikation erfahren" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:168 msgid "Learn more about Bluesky" msgstr "Erfahre mehr über Bluesky (auf Englisch)" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:218 msgid "Learn more about self hosting your PDS." msgstr "Erfahre mehr über das Selbst-Hosting deiner PDS (auf Englisch)." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:218 msgid "Learn more about the moderation applied to this content" msgstr "Erfahre mehr über die Moderation, die auf diesen Inhalt angewendet wurde" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:149 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by <0>reading our blog post." msgstr "Erfahre mehr über diese Änderungen und wie du uns deine Meinung mitteilen kannst, indem du <0>unseren Blogpost liest (auf Englisch)." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:89 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Erfahre mehr über diese Änderungen und wie du uns deine Meinung mitteilen kannst, indem du unseren Blogpost liest (auf Englisch)." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:110 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:127 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Erfahre mehr über diese Warnung" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:151 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:118 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more about verification on Bluesky" msgstr "Mehr über die Verifizierung auf Bluesky erfahren (auf Englisch)" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:128 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:131 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Erfahre mehr darüber, was auf Bluesky öffentlich ist (auf Englisch)." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:86 msgid "Learn more in your <0>account settings." msgstr "Mehr dazu in deinen <0>Account-Einstellungen" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:242 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:220 msgid "Learn more." msgstr "Mehr erfahren." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Leave" msgstr "Verlassen" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:74 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:81 msgid "Leave chat" msgstr "Chat verlassen" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:203 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:266 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:269 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:42 msgid "Leave conversation" msgstr "Konversation verlassen" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:84 msgid "Leave them all unselected to see any language." msgstr "Lass alle Optionen deaktiviert, um alle Sprachen zu sehen." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:67 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:75 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Bluesky verlassen" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 msgid "left to go." msgstr "verbleibend." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:323 msgid "Let me choose" msgstr "Lass mich wählen" #: src/screens/Login/index.tsx:154 #: src/screens/Login/index.tsx:169 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Lass uns dein Passwort zurücksetzen!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:481 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Let's go!" msgstr "Los geht's!" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:162 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:164 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:102 msgid "Light" msgstr "Hell" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:14 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Light" msgstr "Hell" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Like" msgstr "Gefällt mir" #. Accessibility label for the like button when the post has not been liked, verb form followed by number of likes and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:269 msgid "Like ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Gefällt mir ({0, plural, one {# Gefällt mir} other {# Gefällt mir}})" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:63 msgid "Like 10 posts" msgstr "10 Posts mit „Gefällt mir“ markieren" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:216 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:221 msgid "Like 10 posts to train the Discover feed" msgstr "Markiere 10 Posts mit „Gefällt mir“, um den Discover-Feed zu trainieren" #: src/Navigation.tsx:452 msgid "Like notifications" msgstr "„Gefällt mir“-Mitteilungen" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:505 msgid "Like this feed" msgstr "Diesen Feed mit „Gefällt mir“ markieren" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:272 msgid "Like this labeler" msgstr "Diesen Kennzeichner mit „Gefällt mir“ markieren" #: src/Navigation.tsx:296 #: src/Navigation.tsx:301 msgid "Liked by" msgstr "Mit „Gefällt mir“ markiert von" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:38 #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:30 msgid "Liked By" msgstr "Mit „Gefällt mir“ markiert von" #: src/components/FeedCard.tsx:218 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172 msgid "Liked by {0, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Gefällt {0, plural, one {# Nutzer} other {# Nutzern}}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:96 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:493 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:292 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:306 msgid "Liked by {likeCount, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Gefällt {likeCount, plural, one {# Nutzer} other {# Nutzern}}" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:229 msgid "Likes" msgstr "Gefällt mir" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:168 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:207 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Likes of your reposts" msgstr "„Gefällt mir“ für deine Reposts" #: src/Navigation.tsx:476 msgid "Likes of your reposts notifications" msgstr "Mitteilungen über „Gefällt mir“-Angaben zu deinen Reposts" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:472 msgid "Likes on this post" msgstr "„Gefällt mir“-Angaben für diesen Post" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:47 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:52 msgid "Linear" msgstr "Linear" #: src/Navigation.tsx:251 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239 msgid "List Avatar" msgstr "Listenbild" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:438 msgctxt "toast" msgid "List blocked" msgstr "Liste blockiert" #: src/components/ListCard.tsx:152 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:152 msgid "List by {0}" msgstr "Liste von {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160 msgid "List by <0/>" msgstr "Liste von <0/>" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:158 msgid "List by you" msgstr "Liste von dir" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:154 msgid "List creator" msgstr "Listen-Ersteller" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:485 msgctxt "toast" msgid "List deleted" msgstr "Liste gelöscht" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:129 msgid "List has been hidden" msgstr "Liste wurde ausgeblendet" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:176 msgid "List Hidden" msgstr "Liste ausgeblendet" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:402 msgctxt "toast" msgid "List muted" msgstr "Liste stummgeschaltet" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "List Name" msgstr "Listenname" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:456 msgctxt "toast" msgid "List unblocked" msgstr "Liste nicht mehr blockiert" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:420 msgctxt "toast" msgid "List unmuted" msgstr "Liste nicht mehr stummgeschaltet" #: src/Navigation.tsx:172 #: src/view/screens/Lists.tsx:65 #: src/view/screens/Profile.tsx:224 #: src/view/screens/Profile.tsx:232 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:745 #: src/view/shell/Drawer.tsx:545 msgid "Lists" msgstr "Listen" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "Listen, die diesen Nutzer blockieren:" #. Live status indicator on avatar. Should be extremely short, not much space for more than 4 characters #: src/components/live/LiveIndicator.tsx:46 msgid "LIVE" msgstr "LIVE" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:215 msgid "Live feature is in beta testing" msgstr "Live-Funktion befindet sich in der Beta-Testphase" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:148 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:152 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:124 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:128 msgid "Live link" msgstr "Live-Link" #: src/screens/Search/Explore.tsx:87 msgid "Load more" msgstr "Mehr laden" #: src/screens/Search/Explore.tsx:505 #: src/screens/Search/Explore.tsx:582 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "Weitere empfohlene Feeds laden" #: src/view/screens/Notifications.tsx:278 msgid "Load new notifications" msgstr "Neue Mitteilungen laden" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:224 #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:98 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:162 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:878 msgid "Load new posts" msgstr "Neue Posts laden" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 msgid "Loading..." msgstr "Wird geladen..." #: src/Navigation.tsx:321 msgid "Log" msgstr "Log" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:107 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Sichtbarkeit für ausgeloggte Nutzer" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:134 msgid "Logo by @sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logo von @sawaratsuki.bsky.social" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:131 #: src/view/shell/Drawer.tsx:709 msgid "Logo by <0>@sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logo von <0>@sawaratsuki.bsky.social" #: src/components/RichTextTag.tsx:53 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Lange drücken, um das Tag-Menü für #{tag} zu öffnen" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:122 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Im Format XXXXX-XXXXX" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "Sieht so aus, als hättest du noch keine Feeds gespeichert! Nutze unsere Empfehlungen oder stöbere weiter unten." #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "Sieht aus, als hättest du alle deine Feeds abgelöst. Aber keine Sorge, du kannst weiter unten neue hinzufügen 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Es sieht so aus, als ob du einen Following-Feed vermisst. <0>Klicke hier, um einen hinzuzufügen." #: src/components/dialogs/EmailDialog/index.tsx:41 msgid "Make adjustments to email settings for your account" msgstr "E-Mail-Einstellungen für deinen Account anpassen" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282 msgid "Make one for me" msgstr "Erstelle eins für mich" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:85 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Stelle sicher, dass du dorthin willst!" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:60 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:63 msgid "Manage saved feeds" msgstr "Gespeicherte Feeds verwalten" #: src/screens/Moderation/index.tsx:311 msgid "Manage verification settings" msgstr "Verifizierungseinstellungen verwalten" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Verwalte deine stummgeschalteten Wörter und Tags" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:326 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:345 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:352 msgid "Mark all as read" msgstr "Alle als gelesen markieren" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:215 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:218 msgid "Mark as read" msgstr "Als gelesen markieren" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:313 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:336 msgid "Marked all as read" msgstr "Alle als gelesen markiert" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:90 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:97 msgid "Maybe later" msgstr "Vielleicht später" #: src/view/screens/Profile.tsx:227 msgid "Media" msgstr "Medien" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:210 msgid "Media that may be disturbing or inappropriate for some audiences." msgstr "Medien, die für einige Zielgruppen verstörend oder unangemessen sein könnten." #: src/Navigation.tsx:436 msgid "Mention notifications" msgstr "Erwähnungsmitteilungen" #: src/components/WhoCanReply.tsx:286 msgid "mentioned users" msgstr "erwähnte Nutzer" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:427 msgid "Mentioned users" msgstr "Erwähnte Nutzer" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:147 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:159 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Notifications.tsx:101 msgid "Mentions" msgstr "Erwähnungen" #: src/components/Menu/index.tsx:111 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:97 msgid "Message {0}" msgstr "Nachricht {0}" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Message deleted" msgstr "Nachricht gelöscht" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:197 msgid "Message deleted" msgstr "Nachricht gelöscht" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:125 msgid "Message from @{0}: {1}" msgstr "Nachricht von @{0}: {1}" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:205 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Nachricht vom Server: {0}" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:152 msgid "Message input field" msgstr "Nachrichteneingabefeld" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:79 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:60 msgid "Message is too long" msgstr "Nachricht ist zu lang" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:123 msgid "Message options" msgstr "Nachrichtenoptionen" #: src/Navigation.tsx:769 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:111 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Midnight" msgstr "Mitternacht" #: src/Navigation.tsx:500 msgid "Miscellaneous notifications" msgstr "Sonstige Mitteilungen" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:47 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Misleading Account" msgstr "Irreführender Account" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:67 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Misleading Post" msgstr "Irreführender Post" #: src/Navigation.tsx:177 #: src/screens/Moderation/index.tsx:100 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:188 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:191 msgid "Moderation" msgstr "Moderation" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:138 msgid "Moderation details" msgstr "Moderationsdetails" #: src/components/ListCard.tsx:151 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:222 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Moderationsliste von {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:173 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Moderationsliste von <0/>" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:220 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:171 msgid "Moderation list by you" msgstr "Moderationsliste von dir" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:175 msgctxt "toast" msgid "Moderation list created" msgstr "Moderationsliste erstellt" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Moderation list updated" msgstr "Moderationsliste aktualisiert" #: src/screens/Moderation/index.tsx:271 msgid "Moderation lists" msgstr "Moderationslisten" #: src/Navigation.tsx:182 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:65 msgid "Moderation Lists" msgstr "Moderationslisten" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:252 msgid "moderation settings" msgstr "Moderationseinstellungen" #: src/Navigation.tsx:311 msgid "Moderation states" msgstr "Moderationsstatus" #: src/screens/Moderation/index.tsx:225 msgid "Moderation tools" msgstr "Moderationswerkzeuge" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:52 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:47 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "Der Moderator hat sich entschieden, eine allgemeine Warnung für den Inhalt festzulegen." #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:108 #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:118 msgid "More feeds" msgstr "Mehr Feeds" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:70 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:73 msgid "More languages..." msgstr "Weitere Sprachen..." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:223 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:229 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:750 msgid "More options" msgstr "Mehr Optionen" #: src/screens/Onboarding/state.ts:113 msgid "Movies" msgstr "Filme" #: src/screens/Onboarding/state.ts:114 msgid "Music" msgstr "Musik" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:96 msgctxt "video" msgid "Mute" msgstr "Stummschalten" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Mute {tag}" msgstr "{tag} stummschalten" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:628 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:634 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:375 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:382 msgid "Mute account" msgstr "Account stummschalten" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:657 msgid "Mute accounts" msgstr "Accounts stummschalten" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:232 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:238 msgid "Mute conversation" msgstr "Konversation stummschalten" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:253 msgid "Mute in:" msgstr "Stummschalten in:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:779 msgid "Mute list" msgstr "Liste stummschalten" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:774 msgid "Mute these accounts?" msgstr "Diese Accounts stummschalten?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:185 msgid "Mute this word for 24 hours" msgstr "Dieses Wort für 24 Stunden stummschalten" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:224 msgid "Mute this word for 30 days" msgstr "Dieses Wort für 30 Tage stummschalten" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:209 msgid "Mute this word for 7 days" msgstr "Dieses Wort für 7 Tage stummschalten" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Dieses Wort in Post-Text und Tags stummschalten" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:274 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Dieses Wort nur in Tags stummschalten" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:170 msgid "Mute this word until you unmute it" msgstr "Dieses Wort stummschalten, bis du es wieder freigibst" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Mute thread" msgstr "Thread stummschalten" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:526 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:528 msgid "Mute words & tags" msgstr "Wörter und Tags stummschalten" #: src/screens/Moderation/index.tsx:286 msgid "Muted accounts" msgstr "Stummgeschaltete Accounts" #: src/Navigation.tsx:187 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:118 msgid "Muted Accounts" msgstr "Stummgeschaltete Accounts" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:204 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "Bei stummgeschalteten Accounts werden dazugehörige Posts aus deinem Feed und deinen Mitteilungen entfernt. Stummschaltungen sind völlig privat." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Stummgeschaltet über \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:256 msgid "Muted words & tags" msgstr "Stummgeschaltete Wörter und Tags" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:776 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Stummschaltung ist privat. Stummgeschaltete Accounts können mit dir interagieren, aber du siehst ihre Posts nicht und erhältst keine Mitteilungen von ihnen." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:42 msgid "My Birthday" msgstr "Mein Geburtstag" #: src/view/screens/Feeds.tsx:704 msgid "My Feeds" msgstr "Meine Feeds" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:268 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:133 msgid "Name is required" msgstr "Name ist erforderlich" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:59 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:98 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:106 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:114 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:98 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:106 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:114 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Name oder Beschreibung verstößt gegen Gemeinschaftsstandards" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 #: src/screens/Onboarding/state.ts:115 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:130 #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:160 msgid "Navigate to {0}" msgstr "Navigiere zu {0}" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:131 msgid "Navigate to starter pack" msgstr "Zum Startpaket navigieren" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:344 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Navigiert zum nächsten Bildschirm" #: src/view/shell/Drawer.tsx:78 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Navigiert zu deinem Profil" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:271 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:288 msgid "Need to report a copyright violation, legal request, or regulatory compliance issue?" msgstr "Möchtest du eine Urheberrechtsverletzung, eine rechtliche Anfrage oder ein Problem mit der Einhaltung von Vorschriften melden?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:128 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "Möchtest du eine Urheberrechtsverletzung melden?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:559 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Verliere nie den Zugriff auf deine Follower oder Daten." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:577 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Egal, erstelle einen Handle für mich" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:196 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/view/screens/Lists.tsx:77 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:77 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Neu" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:553 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorLink}" msgstr "{postsCount, plural, one {Neuer Post} other {Neue Posts}} von {firstAuthorLink}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:536 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorName}" msgstr "{postsCount, plural, one {Neuer Post} other {Neue Posts}} von {firstAuthorName}" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:67 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:401 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:408 msgid "New chat" msgstr "Neuer Chat" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:222 msgid "New email address" msgstr "Neue E-Mail-Adresse" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:74 #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:73 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:63 msgid "New Feature" msgstr "Neue Funktion" #: src/Navigation.tsx:468 msgid "New follower notifications" msgstr "Mitteilungen über neue Follower" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:161 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:137 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:41 msgid "New followers" msgstr "Neue Follower" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:226 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:234 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:385 msgid "New handle" msgstr "Neuer Handle" #: src/view/screens/Lists.tsx:69 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:69 msgid "New list" msgstr "Neue Liste" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "Neue Nachrichten" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:230 msgid "New Moderation List" msgstr "Neue Moderationsliste" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:141 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:203 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:207 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:241 #: src/view/screens/Feeds.tsx:552 #: src/view/screens/Notifications.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:510 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:250 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:288 msgid "New post" msgstr "Neuer Post" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:173 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Neuer Post" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:580 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Neuer Post" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:542 msgid "New posts from {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Neue Posts von {firstAuthorLink} und <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiterer} other {{formattedAuthorsCount} weitere}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:527 msgid "New posts from {firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Neue Posts von {firstAuthorName} und {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} weiterer} other {{formattedAuthorsCount} weitere}}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:193 msgid "New starter pack" msgstr "Neues Startpaket" #: src/components/NewskieDialog.tsx:83 msgid "New user info dialog" msgstr "Neuer Nutzer-Info-Dialog" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:225 msgid "New User List" msgstr "Neue Nutzerliste" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:93 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:98 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:80 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:83 msgid "Newest replies first" msgstr "Neueste Antworten zuerst" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 #: src/screens/Onboarding/state.ts:116 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:238 msgid "News" msgstr "Aktuelles" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:137 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:343 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:350 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:182 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:188 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:474 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:483 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:157 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:165 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:210 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:214 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:392 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:399 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:42 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Next" msgstr "Weiter" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:170 msgid "Next image" msgstr "Nächstes Bild" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:356 msgid "No ads, no invasive tracking, no engagement traps. Bluesky respects your time and attention." msgstr "Keine Werbung, kein aufdringliches Tracking, keine Engagement-Fallen. Bluesky respektiert deine Zeit und Aufmerksamkeit." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:108 msgid "No app passwords yet" msgstr "Noch keine App-Passwörter" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:407 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:409 msgid "No DNS Panel" msgstr "Kein DNS-Panel" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:140 msgid "No expiry set" msgstr "Kein Ablaufdatum festgelegt" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:219 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Keine hervorgehobenen GIFs gefunden. Möglicherweise gibt es ein Problem mit Tenor." #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:119 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "Keine Feeds gefunden. Versuche, nach etwas anderem zu suchen." #: src/components/live/LinkPreview.tsx:63 msgid "No image" msgstr "Kein Bild" #: src/components/LikedByList.tsx:84 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:84 msgid "No likes yet" msgstr "Noch keine „Gefällt mir“-Angaben" #: src/components/ProfileCard.tsx:496 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:114 msgid "No longer following {0}" msgstr "{0} wird nicht mehr gefolgt" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:139 msgid "No messages yet" msgstr "Noch keine Nachrichten" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:338 msgid "No more doomscrolling junk-filled algorithms. Find feeds that work for you, not against you." msgstr "Schluss mit endlosem Doomscrolling und nutzlosen Algorithmen. Entdecke Feeds, die für dich arbeiten, nicht gegen dich." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:122 msgid "No notifications yet!" msgstr "Noch keine Mitteilungen!" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:106 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:109 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:129 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:134 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:160 msgid "No one" msgstr "Niemand" #: src/components/WhoCanReply.tsx:269 msgid "No one but the author can quote this post." msgstr "Niemand außer dem Autor kann diesen Post zitieren." #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:38 msgid "No posts here" msgstr "Keine Posts vorhanden" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:66 msgid "No posts yet." msgstr "Keine Posts bisher." #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:105 msgid "No quotes yet" msgstr "Noch keine Zitate" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:90 msgid "No reposts yet" msgstr "Noch keine Reposts" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:192 msgid "No result" msgstr "Kein Ergebnis" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:223 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:204 msgid "No results" msgstr "Keine Ergebnisse" #: src/screens/Search/Explore.tsx:787 msgid "No results for \"{0}\"." msgstr "Keine Ergebnisse für „{0}“." #: src/components/Lists.tsx:190 msgid "No results found" msgstr "Keine Ergebnisse gefunden" #: src/view/screens/Feeds.tsx:473 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Keine Ergebnisse für \"{query}\" gefunden" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:311 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:347 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:392 msgid "No results found for {query}" msgstr "Keine Ergebnisse für {query} gefunden" #: src/screens/Search/Explore.tsx:791 msgid "No results." msgstr "Keine Ergebnisse." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:217 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Keine Suchergebnisse gefunden für „{search}“." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:111 msgid "No thanks" msgstr "Nein danke" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:409 msgid "Nobody" msgstr "Niemand" #: src/components/LikedByList.tsx:86 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:86 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Niemand hat das bisher geliked. Vielleicht solltest du der Erste sein!" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:107 msgid "Nobody has quoted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Niemand hat das bisher zitiert. Vielleicht solltest du der Erste sein!" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:92 msgid "Nobody has reposted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Niemand hat das bisher repostet. Vielleicht solltest du der Erste sein!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:104 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "Niemand wurde gefunden. Versuche, nach jemand anderem zu suchen." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Nicht-sexuelle Nacktheit" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:217 msgid "None" msgstr "Keine" #: src/components/KnownFollowers.tsx:259 msgid "Not followed by anyone you're following" msgstr "Wird von niemandem gefolgt, dem du folgst" #: src/Navigation.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:126 msgid "Not in Mississippi?" msgstr "Nicht in Mississippi?" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:497 msgid "Note about sharing" msgstr "Hinweis über das Teilen" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:117 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Hinweis: Bluesky ist ein offenes und öffentliches Netzwerk. Diese Einstellung schränkt lediglich die Sichtbarkeit deiner Inhalte in der Bluesky-App und auf der Website ein. Andere Apps respektieren diese Einstellung möglicherweise nicht. Deine Inhalte werden ausgeloggten Nutzern möglicherweise weiterhin von anderen Apps und Websites angezeigt." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:134 msgid "Note: This post is only visible to logged-in users." msgstr "Hinweis: Dieser Post ist nur für eingeloggte Nutzer sichtbar." #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:302 msgid "Nothing here" msgstr "Nichts zu sehen" #: src/screens/Bookmarks/components/EmptyState.tsx:35 msgid "Nothing saved yet" msgstr "Noch nichts gespeichert" #: src/Navigation.tsx:422 #: src/Navigation.tsx:569 #: src/view/screens/Notifications.tsx:136 msgid "Notification settings" msgstr "Mitteilungseinstellungen" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:128 msgid "Notification sounds" msgstr "Mitteilungstöne" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:125 msgid "Notification Sounds" msgstr "Mitteilungstöne" #: src/Navigation.tsx:564 #: src/Navigation.tsx:764 #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:29 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:92 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:196 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:199 #: src/view/screens/Notifications.tsx:130 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:252 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:708 #: src/view/shell/Drawer.tsx:493 msgid "Notifications" msgstr "Mitteilungen" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:43 msgid "Notifications for everything else, such as when someone joins via one of your starter packs." msgstr "Mitteilungen für alles andere, z. B. wenn jemand über eines deiner Startpakete beitritt." #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:135 msgid "now" msgstr "jetzt" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:275 msgid "Now" msgstr "Jetzt" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:150 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:153 msgid "Nudity" msgstr "Nacktheit" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:78 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Nacktheit oder Erwachseneninhalt nicht als solche gekennzeichnet" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:291 msgid "Off" msgstr "Aus" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:256 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:301 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "Oh no!" msgstr "Oh nein!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:124 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "Oh nein! Etwas ist schiefgegangen." #. Confirm button text. #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:349 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:229 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:37 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:695 msgid "Okay" msgstr "Okay" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:83 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:88 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:72 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:75 msgid "Oldest replies first" msgstr "Älteste Antworten zuerst" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:82 msgid "on<0><1/><2><3/>" msgstr "auf<0><1/><2><3/>" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:388 msgid "Onboarding reset" msgstr "Onboarding zurücksetzen" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:359 msgid "One or more GIFs is missing alt text." msgstr "Bei einem oder mehreren GIFs fehlen Alt-Texte." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:356 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "Bei einem oder mehreren Bildern fehlen Alt-Texte." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:387 msgid "One or more of your selected files are not supported." msgstr "Eine oder mehrere deiner ausgewählten Dateien werden nicht unterstützt." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:410 msgid "One or more of your selected files are too large. Maximum size is 100 MB." msgstr "Eine oder mehrere deiner ausgewählten Dateien sind zu groß. Die maximale Größe beträgt 100 MB." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:366 msgid "One or more videos is missing alt text." msgstr "Bei einem oder mehreren Videos fehlen Alt-Texte." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:118 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr "Nur .jpg- und .png-Dateien werden unterstützt" #: src/components/WhoCanReply.tsx:249 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Nur {0} kann antworten." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:120 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:125 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:158 msgid "Only followers who I follow" msgstr "Nur Follower, denen ich folge" #: src/lib/media/picker.shared.ts:33 msgid "Only image files are supported" msgstr "Es werden nur Bilddateien unterstützt" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:40 msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported" msgstr "Es werden nur WebVTT-Dateien (.vtt) unterstützt" #: src/components/Lists.tsx:95 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Huch, da ist etwas schief gelaufen!" #: src/components/Lists.tsx:174 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:332 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:341 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:59 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:106 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Oops!" msgstr "Huch!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:555 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:289 msgid "Open avatar creator" msgstr "Avatar-Editor öffnen" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:368 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:369 msgid "Open conversation options" msgstr "Konversationsoptionen öffnen" #: src/components/Layout/Header/index.tsx:160 msgid "Open drawer menu" msgstr "Seitenmenü öffnen" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:181 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1429 msgid "Open emoji picker" msgstr "Emoji-Picker öffnen" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:191 msgid "Open feed info screen" msgstr "Feed-Infobildschirm öffnen" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:291 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:296 msgid "Open feed options menu" msgstr "Feed-Optionsmenü öffnen" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:27 msgid "Open full emoji list" msgstr "Vollständige Emoji-Liste öffnen" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/index.tsx:79 msgid "Open link to {niceUrl}" msgstr "Link zu {niceUrl} öffnen" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:35 msgid "Open message options" msgstr "Nachrichtenoptionen öffnen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:453 msgid "Open moderation debug page" msgstr "Moderations-Debugseite öffnen" #: src/screens/Moderation/index.tsx:252 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Einstellungen für stummgeschaltete Wörter und Tags öffnen" #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:119 msgid "Open pack" msgstr "Paket öffnen" #: src/components/PostControls/PostMenu/index.tsx:65 msgid "Open post options menu" msgstr "Post-Optionen-Menü öffnen" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:189 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:203 msgid "Open profile" msgstr "Profil öffnen" #: src/components/PostControls/ShareMenu/index.tsx:90 msgid "Open share menu" msgstr "Teilen-Menü öffnen" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:566 msgid "Open starter pack menu" msgstr "Startpaketmenü öffnen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:446 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:460 msgid "Open storybook page" msgstr "Storybook öffnen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:439 msgid "Open system log" msgstr "Systemprotokoll öffnen" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:62 msgid "Opens a dialog to add a content warning to your post" msgstr "Öffnet einen Dialog, um eine Inhaltswarnung zu deinem Post hinzuzufügen" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:61 msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread" msgstr "Öffnet einen Dialog um auszuwählen, wer auf diesen Thread antworten kann" #: src/screens/Log.tsx:83 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Öffnet zusätzliche Details für einen Debug-Eintrag" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:44 msgid "Opens alt text dialog" msgstr "Öffnet den Alt-Text-Dialog" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:71 msgid "Opens camera on device" msgstr "Öffnet die Kamera auf dem Gerät" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:43 msgid "Opens captions and alt text dialog" msgstr "Öffnet den Untertitel- und Alt-Text-Dialog" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:131 msgid "Opens change handle dialog" msgstr "Öffnet den Dialog zum Ändern des Handles" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:63 msgid "Opens composer" msgstr "Öffnet den Post-Editor" #. Accessibility hint for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post. Maximum number of images that can be selected is currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:474 msgid "Opens device gallery to select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}}, or a single video or GIF." msgstr "Öffnet die Gerätegalerie, um bis zu {MAX_IMAGES, plural, other {# Bilder}} oder ein einzelnes Video oder GIF auszuwählen." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1430 msgid "Opens emoji picker" msgstr "Öffnet die Emoji-Auswahl" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:49 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:111 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Öffnet den Ablauf, um einen neuen Bluesky-Account zu erstellen" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:125 msgid "Opens flow to sign in to your existing Bluesky account" msgstr "Öffnet den Ablauf zum Einloggen bei deinem bestehenden Bluesky-Account" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Öffnet GIF-Auswahldialog" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:237 msgid "Opens helpdesk in browser" msgstr "Öffnet Helpdesk im Browser" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:97 msgid "Opens link {0}" msgstr "Öffnet Link {0}" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Öffnet die Liste der Einladungscodes" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:576 msgid "Opens live status dialog" msgstr "Öffnet den Live-Status-Dialog" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:249 msgid "Opens password reset form" msgstr "Öffnet das Formular zum Zurücksetzen des Passworts" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:103 msgid "Opens post language settings" msgstr "Öffnet die Post-Spracheinstellungen" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:906 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:594 msgid "Opens this profile" msgstr "Öffnet dieses Profil" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:226 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:168 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Optional kannst du unten zusätzliche Informationen angeben:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:299 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:422 msgid "Or combine these options:" msgstr "Oder kombiniere diese Optionen:" #: src/screens/Deactivated.tsx:200 msgid "Or, continue with another account." msgstr "Oder mit einem anderen Account fortfahren." #: src/screens/Deactivated.tsx:187 msgid "Or, sign in to one of your other accounts." msgstr "Oder logge dich in einem deiner anderen Accounts ein." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:52 msgid "OTA status: ..." msgstr "OTA-Status: ..." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:48 msgid "OTA status: Available!" msgstr "OTA-Status: Verfügbar!" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:50 msgid "OTA status: Error fetching update" msgstr "OTA-Status: Fehler beim Abrufen des Updates" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:54 msgid "OTA status: None available" msgstr "OTA-Status: Kein Update verfügbar" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:27 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:185 msgid "Other" msgstr "Andere" #: src/components/AccountList.tsx:88 msgid "Other account" msgstr "Anderer Account" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:50 msgid "Our blog post" msgstr "Unser Blogpost" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:353 msgid "Our moderation team has received your report." msgstr "Unser Moderationsteam hat deinen Bericht erhalten." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:29 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "Unsere Moderatoren haben die Meldungen geprüft und beschlossen, deinen Zugriff auf Chats auf Bluesky zu deaktivieren." #: src/components/Lists.tsx:191 #: src/view/screens/NotFound.tsx:47 msgid "Page not found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: src/view/screens/NotFound.tsx:44 msgid "Page Not Found" msgstr "Seite nicht gefunden" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:121 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:125 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:232 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:239 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:69 msgid "Password changed" msgstr "Passwort geändert" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:124 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "Passwort muss mindestens 8 Zeichen lang sein." #: src/screens/Login/index.tsx:181 msgid "Password updated" msgstr "Passwort aktualisiert" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:23 msgid "Password updated!" msgstr "Passwort aktualisiert!" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:369 msgid "Pause" msgstr "Pausieren" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:320 msgid "Pause video" msgstr "Video pausieren" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:189 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "People" msgstr "Personen" #: src/Navigation.tsx:238 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Personen gefolgt von @{0}" #: src/Navigation.tsx:231 msgid "People following @{0}" msgstr "Personen, die @{0} folgen" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:178 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:188 msgid "People I follow" msgstr "Personen, denen ich folge" #: src/lib/media/save-image.ts:51 msgid "Permission to access your photo library was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "Zugriff auf deine Galerie wurde verweigert. Bitte aktiviere ihn in deinen Systemeinstellungen." #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Person toggle" msgstr "Personenumschaltung" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 #: src/screens/Onboarding/state.ts:117 msgid "Pets" msgstr "Haustiere" #: src/screens/Onboarding/state.ts:118 msgid "Photography" msgstr "Fotografie" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:169 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Bilder für Erwachsene." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Pin feed" msgstr "Feed anheften" #: src/components/FeedCard.tsx:329 msgid "Pin Feed" msgstr "Feed anheften" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Pin to home" msgstr "An die Startseite anheften" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:337 msgid "Pin to Home" msgstr "An Startbildschirm anheften" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:420 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:427 msgid "Pin to your profile" msgstr "An dein Profil anheften" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:408 msgid "Pinned" msgstr "Angeheftet" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:160 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:174 msgid "Pinned {0} to Home" msgstr "{0} an Startseite angepinnt" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:131 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Angeheftete Feeds" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:361 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "An deine Feeds angepinnt" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:370 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:111 msgid "Play {0}" msgstr "{0} abspielen" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:132 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:321 msgid "Play video" msgstr "Video abspielen" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:61 msgid "Play Video" msgstr "Video abspielen" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:42 msgid "Plays or pauses the GIF" msgstr "Spielt das GIF ab oder pausiert es" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:138 msgid "Plays or pauses the video" msgstr "Spielt das Video ab oder pausiert es" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:110 msgid "Plays the GIF" msgstr "Spielt das GIF ab" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:62 msgid "Plays the video" msgstr "Spielt das Video ab" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:115 msgid "Please add any content warning labels that are applicable for the media you are posting." msgstr "Bitte füge alle zutreffenden Inhaltswarnungen für die Medien hinzu, die du postest." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:188 msgid "Please check your email inbox for further instructions. It may take a minute or two to arrive." msgstr "Bitte überprüfe dein E-Mail-Postfach auf weitere Anweisungen. Es kann ein oder zwei Minuten dauern, bis die Nachricht eintrifft." #: src/screens/Signup/state.ts:287 msgid "Please choose your handle." msgstr "Bitte wähle deinen Handle." #: src/screens/Signup/state.ts:279 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Please choose your password." msgstr "Bitte wähle dein Passwort." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:290 msgid "Please click on the link in the email we just sent you to verify your new email address. This is an important step to allow you to continue enjoying all the features of Bluesky." msgstr "Bitte klicke auf den Link in der E-Mail, die wir dir gerade gesendet haben, um deine neue E-Mail-Adresse zu verifizieren. Dies ist ein wichtiger Schritt, um weiterhin alle Funktionen von Bluesky nutzen zu können." #: src/screens/Signup/state.ts:302 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Bitte vervollständige das Verifizierungs-Captcha." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:101 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:112 msgid "Please double-check that you have entered your email address correctly." msgstr "Bitte überprüfe nochmal, ob du deine E-Mail-Adresse korrekt eingegeben hast." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:58 msgid "Please enter a password." msgstr "Bitte ein Passwort eingeben." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:119 msgid "Please enter a password. It must be at least 8 characters long." msgstr "Bitte gib ein Passwort ein. Es muss mindestens 8 Zeichen lang sein." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:114 msgid "Please enter a unique name for this app password or use our randomly generated one." msgstr "Bitte gib einen eindeutigen Namen für dieses App-Passwort ein oder verwende unseren zufällig generierten Namen." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:131 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:135 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:145 msgid "Please enter a valid code." msgstr "Bitte gib einen gültigen Code ein." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:110 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:148 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse ein." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Bitte gib zum Stummschalten ein gültiges Wort, Tag oder eine Phrase ein" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:144 msgid "Please enter a valid, non-temporary email address. You may need to access this email in the future." msgstr "Bitte gib eine gültige, dauerhafte E-Mail-Adresse ein. Du musst möglicherweise später auf diese E-Mail zugreifen können." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:259 msgid "Please enter the code we sent to <0>{0} below." msgstr "Bitte gib unten den Code ein, den wir an <0>{0} gesendet haben." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:65 msgid "Please enter the code you received and the new password you would like to use." msgstr "Bitte gib den erhaltenen Code und das neue Passwort ein, das du verwenden möchtest." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:247 msgid "Please enter the security code we sent to your previous email address." msgstr "Bitte gib den Sicherheitscode ein, den wir an deine vorherige E-Mail-Adresse gesendet haben." #: src/screens/Signup/state.ts:263 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:94 msgid "Please enter your email." msgstr "Bitte gib deine E-Mail ein." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:87 msgid "Please enter your invite code." msgstr "Bitte gib deinen Einladungscode ein." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:217 msgid "Please enter your new email address." msgstr "Bitte gib deine neue E-Mail-Adresse ein." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:99 msgid "Please enter your password" msgstr "Bitte gib dein Passwort ein" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:235 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Bitte gib auch dein Passwort ein:" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:94 msgid "Please enter your username" msgstr "Bitte gib deinen Nutzernamen ein" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:290 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Bitte erläutere, warum du denkst, dass diese Kennzeichnung von {0} fälschlicherweise vergeben wurde" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:117 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "Bitte erkläre, warum du denkst, dass deine Chats fälschlicherweise deaktiviert wurden" #: src/components/FocusScope/index.tsx:93 #: src/components/FocusScope/index.tsx:117 msgid "Please go back, or activate this element to return to the start of the active content." msgstr "Bitte gehe zurück oder aktiviere dieses Element, um zum Anfang des aktiven Inhalts zurückzukehren." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:97 msgid "Please provide any additional details you feel moderators may need in order to properly assess your Age Assurance status." msgstr "Bitte gib alle zusätzlichen Informationen an, die die Moderatoren benötigen, um deinen Status zur Altersverifikation prüfen zu können." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:303 msgid "Please select a language" msgstr "Bitte wähle eine Sprache aus" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:31 msgid "Please select a moderation service" msgstr "Bitte wähle einen Moderationsdienst aus" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:28 msgid "Please select a reason for this report" msgstr "Bitte wähle einen Grund für diese Meldung aus" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:45 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:55 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "Bitte melde dich als @{0} an" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:62 msgid "Please verify your email" msgstr "Bitte verifiziere deine E-Mail" #: src/lib/hooks/useCreateSupportLink.ts:28 msgid "Please write your message below:" msgstr "Bitte schreibe deine Nachricht unten:" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:50 #: src/screens/Onboarding/state.ts:119 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:232 msgid "Politics" msgstr "Politik" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:156 msgid "Porn" msgstr "Pornografie" #: src/screens/PostThread/index.tsx:502 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Post" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1076 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Posten" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1074 msgctxt "action" msgid "Post All" msgstr "Alle posten" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:22 msgid "Post blocked" msgstr "Post blockiert" #: src/Navigation.tsx:264 #: src/Navigation.tsx:271 #: src/Navigation.tsx:278 #: src/Navigation.tsx:285 msgid "Post by @{0}" msgstr "Post von @{0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:179 msgctxt "toast" msgid "Post deleted" msgstr "Post gelöscht" #: src/lib/api/index.ts:186 msgid "Post failed to upload. Please check your Internet connection and try again." msgstr "Fehler beim Hochladen des Posts. Bitte prüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:133 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPost.tsx:110 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemTreePost.tsx:107 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:532 msgid "Post has been deleted" msgstr "Post wurde gelöscht" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:107 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:106 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Post ausgeblendet aufgrund von stummgeschaltetem Wort" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:115 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Post von dir ausgeblendet" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:104 msgid "Post interaction settings" msgstr "Post-Interaktionseinstellungen" #: src/Navigation.tsx:198 #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:34 msgid "Post Interaction Settings" msgstr "Post-Interaktionseinstellungen" #. Accessibility label for button that opens dialog to choose post language settings #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:98 msgid "Post language selection" msgstr "Post-Sprache auswählen" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:32 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:25 msgid "Post not found" msgstr "Post nicht gefunden" #: src/state/queries/pinned-post.ts:59 msgctxt "toast" msgid "Post pinned" msgstr "Post angeheftet" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:59 msgid "Post saved" msgstr "Post gespeichert" #: src/state/queries/pinned-post.ts:61 msgctxt "toast" msgid "Post unpinned" msgstr "Post gelöst" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:250 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:262 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:213 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:191 #: src/view/screens/Profile.tsx:225 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "Posts" msgstr "Posts" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:115 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "Posts können basierend auf ihrem Text, ihren Tags oder beidem stummgeschaltet werden. Wir empfehlen, häufig verwendete Wörter zu vermeiden, da dies dazu führen kann, dass keine Posts mehr angezeigt werden." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:72 msgid "Posts hidden" msgstr "Posts ausgeblendet" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:211 msgid "Posts, Replies" msgstr "Posts, Antworten" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:73 msgid "Potentially misleading link" msgstr "Möglicherweise irreführender Link" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:66 msgid "Potentially misleading link warning" msgstr "Warnung vor möglicherweise irreführendem Link" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "Drücke, um die Verbindung erneut zu versuchen" #: src/components/Error.tsx:60 #: src/components/Lists.tsx:100 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:47 msgid "Press to retry" msgstr "Zum wiederholen drücken" #: src/components/KnownFollowers.tsx:129 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "Drücken, um Follower dieses Accounts anzuzeigen, denen du ebenfalls folgst" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:151 msgid "Previous image" msgstr "Vorheriges Bild" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:120 msgid "Primary Language" msgstr "Primäre Sprache" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:94 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:99 msgid "Prioritize your Follows" msgstr "Priorisiere deine Follows" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:114 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:115 msgid "Privacy" msgstr "Datenschutz" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:182 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:185 msgid "Privacy and security" msgstr "Datenschutz und Sicherheit" #: src/Navigation.tsx:407 #: src/Navigation.tsx:415 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:40 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:45 msgid "Privacy and Security" msgstr "Datenschutz und Sicherheit" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:158 msgid "Privacy and Security settings" msgstr "Datenschutz- und Sicherheitseinstellungen" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:35 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:102 #: src/Navigation.tsx:331 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:95 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:704 #: src/view/shell/Drawer.tsx:705 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzerklärung" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1840 msgid "Processing video..." msgstr "Video wird verarbeitet..." #: src/lib/api/index.ts:60 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:149 msgid "Processing..." msgstr "Wird verarbeitet..." #: src/view/screens/DebugMod.tsx:934 #: src/view/screens/Profile.tsx:364 msgid "profile" msgstr "Profil" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:316 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:786 #: src/view/shell/Drawer.tsx:77 #: src/view/shell/Drawer.tsx:596 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:191 msgctxt "toast" msgid "Profile updated" msgstr "Profil aktualisiert" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:541 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:77 msgid "Public, sharable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Öffentliche, teilbare Listen von Nutzern, die zum Stummschalten oder Blockieren verwendet werden können." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:72 msgid "Public, sharable lists which can be used to drive feeds." msgstr "Öffentliche, teilbare Listen, die verwendet werden können, um Feeds zu steuern." #. Accessibility label for button to publish a single post #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1056 msgid "Publish post" msgstr "Post veröffentlichen" #. Accessibility label for button to publish multiple posts in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1049 msgid "Publish posts" msgstr "Posts veröffentlichen" #. Accessibility label for button to publish multiple replies in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1034 msgid "Publish replies" msgstr "Antworten veröffentlichen" #. Accessibility label for button to publish a single reply #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1041 msgid "Publish reply" msgstr "Antwort veröffentlichen" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:286 msgid "Push" msgstr "Push" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:126 msgid "Push notifications" msgstr "Push-Mitteilungen" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:269 msgid "Push, Everyone" msgstr "Push, alle" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:277 msgid "Push, People you follow" msgstr "Push, Personen, denen du folgst" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:134 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "QR-Code in die Zwischenablage kopiert!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:112 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "QR-Code wurde heruntergeladen!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:113 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "QR-Code in deiner Galerie gespeichert!" #: src/Navigation.tsx:444 msgid "Quote notifications" msgstr "Zitat-Mitteilungen" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:175 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:198 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:85 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:92 msgid "Quote post" msgstr "Post zitieren" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:308 msgid "Quote post was re-attached" msgstr "Zitat-Post wurde erneut angehängt" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:307 msgid "Quote post was successfully detached" msgstr "Zitat wurde erfolgreich getrennt" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:174 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:196 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:84 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:91 msgid "Quote posts disabled" msgstr "Zitate deaktiviert" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:333 msgid "Quote settings" msgstr "Zitateinstellungen" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:154 #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:38 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:170 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:41 msgid "Quotes" msgstr "Zitate" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:456 msgid "Quotes of this post" msgstr "Zitate dieses Posts" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:610 msgid "Rate limit exceeded – you've tried to change your handle too many times in a short period. Please wait a minute before trying again." msgstr "Limit überschritten – du hast innerhalb kurzer Zeit zu oft versucht, deinen Handle zu ändern. Bitte warte eine Minute, bevor du es erneut versuchst." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:588 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:598 msgid "Re-attach quote" msgstr "Zitat wieder anhängen" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.tsx:85 msgid "React with {emoji}" msgstr "Mit {emoji} reagieren" #: src/screens/Deactivated.tsx:141 msgid "Reactivate your account" msgstr "Reaktiviere deinen Account" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:92 msgid "Read {0, plural, one {# more reply} other {# more replies}}" msgstr "{0, plural, one {# weitere Antwort} other {# weitere Antworten}} lesen" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:173 msgid "Read blog post" msgstr "Blogpost lesen (auf Englisch)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read less" msgstr "Weniger lesen" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read more" msgstr "Mehr lesen" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:71 msgid "Read more replies" msgstr "Weitere Antworten lesen" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:112 msgid "Read our blog post" msgstr "Lies unseren Blogpost" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:173 msgid "Read the Bluesky blog" msgstr "Lies den Bluesky-Blog" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:88 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:114 msgid "Read the Bluesky Privacy Policy" msgstr "Bluesky-Datenschutzerklärung lesen" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:81 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:101 msgid "Read the Bluesky Terms of Service" msgstr "Bluesky-Nutzungsbedingungen lesen" #: src/components/WelcomeModal.tsx:146 msgid "Real conversations." msgstr "Echte Konversationen." #: src/components/WelcomeModal.tsx:144 msgid "Real people." msgstr "Echte Personen." #: src/screens/Takendown.tsx:162 #: src/screens/Takendown.tsx:170 msgid "Reason for appeal" msgstr "Grund für den Einspruch" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:217 msgid "Reason:" msgstr "Grund: " #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:132 msgid "Receive in-app notifications" msgstr "Erhalte In-App-Mitteilungen" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:115 msgid "Receive push notifications" msgstr "Erhalte Push-Mitteilungen" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:49 msgid "Recent Searches" msgstr "Letzte Suchen" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:210 msgid "Recently used" msgstr "Zuletzt verwendet" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:54 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" #. Reject a chat request, this opens a menu with options #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:124 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:112 msgid "Reject chat request" msgstr "Chat-Anfrage ablehnen" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:285 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:212 msgid "Reload conversations" msgstr "Konversationen neu laden" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:171 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/components/FeedCard.tsx:343 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:104 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:111 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:255 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:662 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:217 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:60 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "{displayName} aus dem Startpaket entfernen" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:94 msgid "Remove {historyItem}" msgstr "{historyItem} entfernen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:641 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:644 msgid "Remove account" msgstr "Account entfernen" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:19 msgid "Remove attachment" msgstr "Anhang entfernen" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:498 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:501 msgid "Remove Avatar" msgstr "Avatar entfernen" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:186 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:189 msgid "Remove Banner" msgstr "Banner entfernen" #: src/screens/Messages/components/MessageInputEmbed.tsx:209 msgid "Remove embed" msgstr "Einbettung entfernen" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:173 msgid "Remove feed" msgstr "Feed entfernen" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:214 msgid "Remove feed?" msgstr "Feed entfernen?" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:319 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:325 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:528 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:350 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Aus meinen Feeds entfernen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:654 msgid "Remove from quick access?" msgstr "Aus Schnellzugriff entfernen?" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:170 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:174 msgid "Remove from saved feeds" msgstr "Aus gespeicherten Feeds entfernen" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:128 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:249 msgid "Remove from saved posts" msgstr "Aus gespeicherten Posts entfernen" #: src/components/FeedCard.tsx:338 msgid "Remove from your feeds?" msgstr "Aus deinen Feeds entfernen?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:204 msgid "Remove image" msgstr "Bild entfernen" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:240 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:247 msgid "Remove live status" msgstr "Live-Status entfernen" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:523 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Stummgeschaltetes Wort aus deiner Liste entfernen" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:167 msgid "Remove profile" msgstr "Profil entfernen" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:152 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:162 msgid "Remove repost" msgstr "Repost entfernen" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:261 msgid "Remove subtitle file" msgstr "Untertiteldatei entfernen" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:215 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Diesen Feed aus deinen gespeicherten Feeds entfernen" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:157 msgid "Remove user from list" msgstr "Nutzer aus der Liste entfernen" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:46 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:252 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:351 msgid "Remove verification" msgstr "Verifizierung entfernen" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:44 msgid "Remove your verification for this account?" msgstr "Deine Verifizierung für diesen Account entfernen?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:214 msgid "Removed by author" msgstr "Vom Autor entfernt" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:212 msgid "Removed by you" msgstr "Von dir entfernt" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:117 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:170 msgid "Removed from list" msgstr "Aus der Liste entfernt" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94 msgid "Removed from saved feeds" msgstr "Aus gespeicherten Feeds entfernt" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:94 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:207 msgid "Removed from saved posts" msgstr "Aus gespeicherten Posts entfernt" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:277 msgid "Removed from starter pack" msgstr "Aus dem Startpaket entfernt" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:122 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:392 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Aus deinen Feeds entfernt" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:32 msgid "Removed verification" msgstr "Verifizierung entfernt" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133 msgid "Replace with Discover" msgstr "Ersetzen durch „Discover“" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:39 msgctxt "description" msgid "Replied to <0><1/>" msgstr "Antwort an <0><1/>" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:28 msgctxt "description" msgid "Replied to a blocked post" msgstr "Antwort auf einen blockierten Post" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:30 msgctxt "description" msgid "Replied to a post" msgstr "Antwort auf einen Post" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:36 msgctxt "description" msgid "Replied to you" msgstr "Antwort auf deinen Post" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:267 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:279 #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:140 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:215 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:148 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:226 msgid "Replies" msgstr "Antworten" #: src/components/WhoCanReply.tsx:79 msgid "Replies disabled" msgstr "Antworten deaktiviert" #: src/components/WhoCanReply.tsx:247 msgid "Replies to this post are disabled." msgstr "Antworten zu diesem Post sind deaktiviert." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1072 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Antworten" #. Accessibility label for the reply button, verb form followed by number of replies and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:223 msgid "Reply ({0, plural, one {# reply} other {# replies}})" msgstr "Antworten ({0, plural, one {# Antwort} other {# Antworten}})" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:116 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125 msgid "Reply Hidden by Thread Author" msgstr "Antwort vom Thread-Autor ausgeblendet" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:115 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:124 msgid "Reply Hidden by You" msgstr "Antwort von dir ausgeblendet" #: src/Navigation.tsx:428 msgid "Reply notifications" msgstr "Antwort-Mitteilungen" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:389 msgid "Reply settings" msgstr "Antworteinstellungen" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:374 msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread" msgstr "Die Antworteinstellungen werden vom Autor des Threads festgelegt" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:69 msgid "Reply sorting" msgstr "Antwortsortierung" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:339 msgctxt "toast" msgid "Reply visibility updated" msgstr "Sichtbarkeit der Antwort aktualisiert" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:338 msgid "Reply was successfully hidden" msgstr "Antwort wurde erfolgreich ausgeblendet" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:166 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:85 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:92 msgid "Report" msgstr "Melden" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:415 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:418 msgid "Report account" msgstr "Account melden" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:255 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:258 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:17 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:155 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:158 msgid "Report conversation" msgstr "Konversation melden" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:71 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:198 #: src/components/ReportDialog/index.tsx:44 msgid "Report dialog" msgstr "Melde-Dialog" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:546 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:552 msgid "Report feed" msgstr "Feed melden" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:570 msgid "Report list" msgstr "Liste melden" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:164 msgid "Report message" msgstr "Nachricht melden" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:654 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:656 msgid "Report post" msgstr "Post melden" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:630 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:633 msgid "Report starter pack" msgstr "Startpaket melden" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:350 msgid "Report submitted" msgstr "Meldung eingereicht" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:41 msgid "Report this content" msgstr "Melde diesen Inhalt" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:31 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Report this feed" msgstr "Melde diesen Feed" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:25 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Report this list" msgstr "Melde diese Liste" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:61 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:185 #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:43 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Report this message" msgstr "Melde diese Nachricht" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:19 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Report this post" msgstr "Melde diesen Post" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:37 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Report this starter pack" msgstr "Dieses Startpaket melden" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:13 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:45 msgid "Report this user" msgstr "Diesen Nutzer melden" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:153 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:164 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:69 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:76 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Reposten" #. Accessibility label for the repost button when the post has not been reposted, verb form followed by number of reposts and noun form #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:77 msgid "Repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Reposten ({0, plural, one {# Repost} other {# Reposts}})" #: src/Navigation.tsx:460 msgid "Repost notifications" msgstr "Repost-Mitteilungen" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:145 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:44 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:561 msgid "Repost or quote post" msgstr "Reposten oder Post zitieren" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:38 msgid "Reposted By" msgstr "Repostet von" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:348 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Repostet von {0}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:367 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Repostet von <0><1/>" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:346 #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:365 msgid "Reposted by you" msgstr "Repostet von dir" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:133 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:181 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts" msgstr "Reposts" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:438 msgid "Reposts of this post" msgstr "Reposts von diesem Post" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:175 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:222 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts of your reposts" msgstr "Reposts deiner Reposts" #: src/Navigation.tsx:484 msgid "Reposts of your reposts notifications" msgstr "Mitteilungen über Reposts deiner Reposts" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:224 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:230 msgid "Request code" msgstr "Code anfordern" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:58 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Vor dem Posten ist ein Alternativtext erforderlich" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:96 msgid "Require an email code to sign in to your account." msgstr "Erfordert einen E-Mail-Code, um dich in deinen Account einzuloggen." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:181 msgid "Required for this provider" msgstr "Für diesen Anbieter erforderlich" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:80 msgid "Required in your region" msgstr "Erforderlich in deiner Region" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:40 msgid "Resend" msgstr "Erneut senden" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:173 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:176 msgid "Resend email" msgstr "E-Mail erneut senden" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:130 msgid "Resend Email" msgstr "E-Mail erneut senden" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:122 msgid "Resend Verification Email" msgstr "Verifizierungsmail erneut senden" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:482 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:484 msgid "Reset activity subscription nudge" msgstr "Erinnerung zur Aktivitätsmitteilung zurücksetzen" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Reset code" msgstr "Zurücksetzungscode" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:467 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:469 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Onboardingstatus zurücksetzen" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:80 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:324 msgid "Retries signing in" msgstr "Erneuter Versuch, sich einzuloggen" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:62 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:99 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Wiederholt die letzte Aktion, bei der ein Fehler aufgetreten ist" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:322 #: src/components/Error.tsx:65 #: src/components/Lists.tsx:111 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:229 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:57 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:346 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:323 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:330 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:291 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:218 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:229 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:209 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:212 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:75 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:81 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:53 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:60 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:97 msgid "Retry" msgstr "Wiederholen" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:226 msgid "Retry loading report options" msgstr "Ladeoptionen für Meldung erneut laden" #: src/components/Error.tsx:73 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:219 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:767 msgid "Return to previous page" msgstr "Zurück zur vorherigen Seite" #: src/view/screens/NotFound.tsx:61 msgid "Returns to home page" msgstr "Zurück zur Startseite" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:93 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:569 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1146 #: src/view/screens/NotFound.tsx:60 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1039 msgid "Returns to previous page" msgstr "Zurück zur vorherigen Seite" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:324 msgid "Returns to the previous step" msgstr "Geht zum vorherigen Schritt zurück" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:483 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:489 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:216 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:223 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:192 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:238 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:267 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:193 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:202 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:62 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:75 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:152 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:162 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:610 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:323 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 msgid "Save birthday" msgstr "Geburtstag speichern" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:191 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:200 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:113 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save changes" msgstr "Änderungen speichern" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:138 msgid "Save image" msgstr "Bild speichern" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:104 msgid "Save image crop" msgstr "Bildausschnitt speichern" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:253 msgid "Save new handle" msgstr "Neuen Handle speichern" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:186 msgid "Save QR code" msgstr "QR-Code speichern" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:320 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:326 msgid "Save to my feeds" msgstr "In meinen Feeds speichern" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:764 #: src/view/shell/Drawer.tsx:571 msgctxt "link to bookmarks screen" msgid "Saved" msgstr "Gespeichert" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:172 msgid "Saved Feeds" msgstr "Gespeicherte Feeds" #: src/components/dialogs/nuxs/BookmarksAnnouncement.tsx:143 #: src/Navigation.tsx:608 #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:55 msgid "Saved Posts" msgstr "Gespeicherte Posts" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:132 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:372 msgid "Saved to your feeds" msgstr "In deinen Feeds gespeichert" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:105 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Speichert Bildzuschnitt-Einstellungen" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:484 msgid "Saves of this post" msgstr "Speicherungen dieses Posts" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:105 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:751 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:776 msgid "Say hello!" msgstr "Sag Hallo!" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:49 #: src/screens/Onboarding/state.ts:120 msgid "Science" msgstr "Wissenschaft" #: src/components/InterestTabs.tsx:250 msgid "Scroll left" msgstr "Nach links scrollen" #: src/components/InterestTabs.tsx:284 msgid "Scroll right" msgstr "Nach rechts scrollen" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:996 msgid "Scroll to top" msgstr "Nach oben scrollen" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:514 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:34 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:36 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/screens/Search/Shell.tsx:464 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:198 msgid "Search" msgstr "Suche" #: src/Navigation.tsx:257 #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:37 msgid "Search @{0}'s posts" msgstr "Posts von @{0} durchsuchen" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:595 msgid "Search by name or interest" msgstr "Nach Namen oder Interesse suchen" #: src/view/screens/Feeds.tsx:444 msgid "Search feeds" msgstr "Feeds durchsuchen" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:425 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\"" msgstr "Suche nach „{interestsDisplayName}“" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:418 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\" (active)" msgstr "Suche nach „{interestsDisplayName}“ (aktiv)" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:131 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Nach \"{query}\" suchen" #: src/screens/Search/components/AutocompleteResults.tsx:45 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "Suche nach „{searchText}“" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:549 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "Suche nach Feeds, die du anderen vorschlagen möchtest." #: src/screens/Search/Explore.tsx:361 msgid "Search for more accounts" msgstr "Nach weiteren Accounts suchen" #: src/screens/Search/Explore.tsx:438 msgid "Search for more feeds" msgstr "Nach weiteren Feeds suchen" #: src/screens/Search/Shell.tsx:334 msgid "Search for posts, users, or feeds" msgstr "Suche nach Posts, Nutzern oder Feeds" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:167 msgid "Search GIFs" msgstr "Suche nach GIFs" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:253 msgid "Search is currently unavailable when logged out" msgstr "Suche ist derzeit nicht verfügbar, wenn du ausgeloggt bist" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:193 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:194 msgid "Search languages" msgstr "Sprachen suchen" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:36 msgid "Search my posts" msgstr "Meine Posts durchsuchen" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:269 msgid "Search posts" msgstr "Posts durchsuchen" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:534 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:614 msgid "Search profiles" msgstr "Profile suchen" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:168 msgid "Search Tenor" msgstr "Suche auf Tenor" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:38 msgid "Search..." msgstr "Suche..." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:535 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:615 msgid "Searches for profiles" msgstr "Sucht nach Profilen" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:243 msgid "Security step required" msgstr "Sicherheitsmaßnahme erforderlich" #: src/components/RichTextTag.tsx:111 msgid "See {tag} posts" msgstr "{tag}-Posts ansehen" #: src/components/RichTextTag.tsx:124 msgid "See {tag} posts by user" msgstr "{tag}-Posts des Nutzers ansehen" #: src/components/RichTextTag.tsx:118 msgid "See #{tag} posts" msgstr "#{tag}-Posts ansehen" #: src/components/RichTextTag.tsx:132 msgid "See #{tag} posts by user" msgstr "#{tag}-Posts des Nutzers ansehen" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:178 msgid "See jobs at Bluesky" msgstr "Sieh dir Jobs bei Bluesky an" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:394 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:445 msgid "See more" msgstr "Mehr sehen" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:392 msgid "See more suggested profiles on the Explore page" msgstr "Weitere empfohlene Profile auf der Entdecken-Seite ansehen" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:213 msgid "See this guide" msgstr "Sieh dir diesen Leitfaden an" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:197 msgid "Seek slider. Use the arrow keys to seek forwards and backwards, and space to play/pause" msgstr "Such-Slider. Verwende die Pfeiltasten, um vorwärts oder rückwärts zu suchen und Leertaste zum Abspielen/Pausieren" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:332 msgid "Select \"{interestsDisplayName}\" category" msgstr "Kategorie „{interestsDisplayName}“ auswählen" #. Accessibility label for a username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:42 msgid "Select {0}" msgstr "{0} auswählen" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:58 msgid "Select {langName}" msgstr "{langName} auswählen" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "Wähle eine Farbe" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:77 msgid "Select account" msgstr "Account auswählen" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:60 msgid "Select an app language" msgstr "Wähle eine App-Sprache aus" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "Einen Avatar auswählen" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "Ein Emoji auswählen" #: src/components/Select/index.tsx:206 msgid "Select an option" msgstr "Wähle eine Option aus" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select app language" msgstr "App-Sprache auswählen" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:164 msgid "Select content languages" msgstr "Inhaltssprachen auswählen" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:179 msgid "Select duration" msgstr "Dauer auswählen" #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Select from an existing account" msgstr "Von einem bestehenden Account auswählen" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35 msgid "Select GIF" msgstr "GIF auswählen" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:294 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "GIF „{0}“ auswählen" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142 msgid "Select how long to mute this word for." msgstr "Auswählen, wie lange dieses Wort stummgeschaltet werden soll." #: src/components/LanguageSelect.tsx:35 #: src/components/LanguageSelect.tsx:36 msgid "Select language" msgstr "Sprache auswählen" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:248 msgid "Select language..." msgstr "Sprache auswählen..." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:178 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:226 msgid "Select languages" msgstr "Sprachen auswählen" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:310 msgid "Select moderation service" msgstr "Moderationsdienst auswählen" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:28 msgid "Select moderator" msgstr "Moderator auswählen" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelect.tsx:45 msgid "Select post language" msgstr "Post-Sprache auswählen" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:131 msgid "Select primary language" msgstr "Primäre Sprache auswählen" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:59 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:66 msgid "Select subtitle file (.vtt)" msgstr "Untertiteldatei auswählen (.vtt)" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "Wähle das {emojiName}-Emoji als deinen Avatar" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:141 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Wähle die Moderationsdienste, an die du melden möchtest" #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:172 msgid "Select up to 3 languages used in this post" msgstr "Wähle bis zu 3 Sprachen, die in diesem Post verwendet werden" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:242 msgid "Select what content this mute word should apply to." msgstr "Wähle aus, auf welche Inhalte dieses Stummschaltungswort angewendet werden soll." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:91 msgid "Select which language to use for the app's user interface." msgstr "Wähle aus, welche Sprache für die Nutzeroberfläche der App verwendet werden soll." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:157 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Wähle aus, welche Sprachen deine abonnierten Feeds enthalten sollen. Wenn keine ausgewählt sind, werden alle Sprachen angezeigt." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:274 msgid "Select your date of birth" msgstr "Wähle dein Geburtsdatum" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:201 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:161 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Wähle deine Interessen aus den folgenden Optionen aus" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:124 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Wähle deine bevorzugte Sprache für Übersetzungen in deinem Feed aus." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:110 msgid "Select your preferred notification channels" msgstr "Wähle deine bevorzugten Mitteilungs-Kanäle aus" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:390 msgid "Selecting multiple media types is not supported." msgstr "Das Auswählen mehrerer Medientypen wird nicht unterstützt." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "Sende eine tolle Website!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:174 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:181 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:302 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:145 msgid "Send email" msgstr "E-Mail senden" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:158 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "E-Mail senden" #: src/view/shell/Drawer.tsx:361 msgid "Send feedback" msgstr "Feedback senden" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:192 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:235 msgid "Send message" msgstr "Nachricht senden" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:123 msgid "Send post to {name}" msgstr "Post an {name} senden" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:62 msgid "Send post to..." msgstr "Post senden an..." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:276 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:279 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:221 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:225 msgid "Send report" msgstr "Bericht senden" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:42 msgid "Send report to {0}" msgstr "Meldung an {0} senden" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:649 msgid "Send report to {title}" msgstr "Meldung senden an {title}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:295 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:120 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:123 msgid "Send verification email" msgstr "Verifizierungs-E-Mail senden" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:101 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:107 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:104 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:110 msgid "Send via direct message" msgstr "Per Direktnachricht senden" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:147 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Sendet eine E-Mail mit einem Bestätigungscode zur Account-Löschung" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:167 msgid "Server address" msgstr "Server-Adresse" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:178 msgid "Set app icon to {0}" msgstr "App-Symbol auf {0} ändern" #: src/screens/Moderation/index.tsx:352 msgid "Set birthdate" msgstr "Geburtsdatum festlegen" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:106 msgid "Set new password" msgstr "Neues Passwort festlegen" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:50 msgid "Set up your account" msgstr "Richte deinen Account ein" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:107 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Legt die E-Mail für das Zurücksetzen des Passworts fest" #: src/Navigation.tsx:213 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:99 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:804 #: src/view/shell/Drawer.tsx:609 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:187 msgid "Settings for activity from others" msgstr "Einstellungen für Aktivitäten von anderen" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:85 msgid "Settings for allowing others to be notified of your posts" msgstr "Einstellungen, um anderen zu erlauben, Mitteilungen über deine Posts zu erhalten" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:121 msgid "Settings for like notifications" msgstr "Einstellungen für Mitteilungen zu „Gefällt mir“-Angaben" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:154 msgid "Settings for mention notifications" msgstr "Einstellungen für Erwähnungsmitteilungen" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:132 msgid "Settings for new follower notifications" msgstr "Einstellungen für Mitteilungen über neue Follower" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:230 msgid "Settings for notifications for everything else" msgstr "Einstellungen für Mitteilungen für alles andere" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:201 msgid "Settings for notifications for likes of your reposts" msgstr "Einstellungen für Mitteilungen zu „Gefällt mir“-Angaben für deine Reposts" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:216 msgid "Settings for notifications for reposts of your reposts" msgstr "Einstellungen für Mitteilungen zu Reposts deiner Reposts" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:165 msgid "Settings for quote notifications" msgstr "Einstellungen für Mitteilungen zu Zitaten" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:143 msgid "Settings for reply notifications" msgstr "Einstellungen für Mitteilungen zu Antworten" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:176 msgid "Settings for repost notifications" msgstr "Einstellungen für Mitteilungen zu Reposts" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:102 msgctxt "toast" msgid "Settings saved" msgstr "Einstellungen gespeichert" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:173 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Sexuelle Aktivität oder erotische Nacktheit." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Sexuell suggestiv" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 #: src/screens/Hashtag.tsx:126 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:433 #: src/screens/Topic.tsx:102 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:619 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Teilen" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "Teile eine coole Geschichte!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "Teile eine witzige Tatsache!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:502 msgid "Share anyway" msgstr "Trotzdem teilen" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:159 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:162 msgid "Share author DID" msgstr "Autor-DID teilen" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Share link" msgstr "Link teilen" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68 msgid "Share link dialog" msgstr "Link teilen Dialog" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:150 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:153 msgid "Share post at:// URI" msgstr "Post über at:// URI teilen" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:115 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:126 msgid "Share QR code" msgstr "QR-Code teilen" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:474 msgid "Share this feed" msgstr "Diesen Feed teilen" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:426 msgid "Share this starter pack" msgstr "Dieses Startpaket teilen" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:80 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "Teile dieses Startpaket und hilf Menschen, deiner Community auf Bluesky beizutreten." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:117 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:120 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:611 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:619 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:259 msgid "Share via..." msgstr "Teilen über..." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "Teile deinen Lieblings-Feed!" #: src/Navigation.tsx:316 msgid "Shared Preferences Tester" msgstr "Tester für gemeinsame Einstellungen" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:143 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 msgid "Show" msgstr "Anzeigen" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:178 msgid "Show alt text" msgstr "Alt-Text anzeigen" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:175 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:190 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:631 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:637 msgid "Show anyway" msgstr "Trotzdem anzeigen" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Abzeichen anzeigen" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Abzeichen und Filter aus Feeds anzeigen" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:129 msgid "Show customization options" msgstr "Anpassungsoptionen anzeigen" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:483 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:485 msgid "Show less like this" msgstr "Weniger davon anzeigen" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:186 msgid "Show list anyway" msgstr "Liste trotzdem anzeigen" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:51 msgid "Show More" msgstr "Mehr anzeigen" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:475 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:477 msgid "Show more like this" msgstr "Mehr davon anzeigen" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemShowOtherReplies.tsx:14 msgid "Show more replies" msgstr "Mehr Antworten anzeigen" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:127 msgid "Show post replies in a threaded tree view" msgstr "Antworten auf Posts in einer Baumansicht anzeigen" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:107 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:117 msgid "Show quote posts" msgstr "Zitierte Posts anzeigen" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:71 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:81 msgid "Show replies" msgstr "Antworten anzeigen" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:43 msgid "Show replies as" msgstr "Antworten anzeigen als" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:104 msgid "Show replies by people you follow before all other replies" msgstr "Zeige Antworten von Personen, denen du folgst, vor allen anderen Antworten an" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:562 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:572 msgid "Show reply for everyone" msgstr "Antwort für alle anzeigen" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:89 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:99 msgid "Show reposts" msgstr "Reposts anzeigen" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:132 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:142 msgid "Show samples of your saved feeds in your Following feed" msgstr "Zeige Beispiele deiner gespeicherten Feeds in deinem Following-Feed" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Warnung zeigen" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Warnung anzeigen und aus Feeds filtern" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:636 msgid "Shows information about when this post was created" msgstr "Zeigt Informationen darüber an, wann dieser Post erstellt wurde" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:125 msgid "Shows other accounts you can switch to" msgstr "Zeigt andere Accounts an, zu denen du wechseln kannst" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Shows the content" msgstr "Zeigt den Inhalt an" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/components/WelcomeModal.tsx:194 #: src/components/WelcomeModal.tsx:206 #: src/screens/Login/index.tsx:122 #: src/screens/Login/index.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:181 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:258 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:61 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:69 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:123 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:131 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:355 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:360 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:216 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:221 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:57 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:62 msgid "Sign in" msgstr "Einloggen" #: src/components/AccountList.tsx:129 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Anmelden als {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:80 msgid "Sign in as..." msgstr "Einloggen als..." #: src/screens/Deactivated.tsx:203 #: src/screens/Deactivated.tsx:209 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Einloggen oder einen Account erstellen" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Logge dich ein oder erstelle einen Account, um der Konversation beizutreten!" #: src/components/AccountList.tsx:68 msgid "Sign in to account that is not listed" msgstr "Einloggen bei einem Account, der nicht aufgeführt ist" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign in to Bluesky or create a new account" msgstr "Logge dich bei Bluesky ein oder erstelle einen neuen Account" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:461 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:463 msgid "Sign in to view post" msgstr "Logge dich ein, um den Post zu sehen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:254 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:256 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:288 #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:96 #: src/screens/Takendown.tsx:85 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:212 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:269 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:272 msgid "Sign out" msgstr "Ausloggen" #: src/screens/Takendown.tsx:88 msgid "Sign Out" msgstr "Ausloggen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:285 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:209 msgid "Sign out?" msgstr "Ausloggen?" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:91 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "Anmeldung erforderlich" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:41 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:53 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Angemeldet als @{0}" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:387 msgid "Similar accounts" msgstr "Ähnliche Accounts" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:380 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:462 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:240 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:222 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:373 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:459 msgid "Skip introduction and start using your account" msgstr "Überspringe die Einführung und beginne mit der Nutzung deines Accounts" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:237 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:219 msgid "Skip this flow" msgstr "Diesen Schritt überspringen" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:165 msgid "Smaller" msgstr "Kleiner" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:91 msgid "Snoozes the reminder" msgstr "Erinnerung vorübergehend ausblenden" #: src/components/WelcomeModal.tsx:148 msgid "Social media you control." msgstr "Soziale Medien, die du kontrollierst." #: src/screens/Onboarding/index.tsx:53 #: src/screens/Onboarding/state.ts:108 msgid "Software Dev" msgstr "Software-Entwicklung" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:120 msgid "Some of your verifications are invalid." msgstr "Einige deiner Verifizierungen sind ungültig." #: src/components/FeedInterstitials.tsx:522 msgid "Some other feeds you might like" msgstr "Einige andere Feeds, die dir gefallen könnten" #: src/components/WhoCanReply.tsx:80 msgid "Some people can reply" msgstr "Einige Leute können antworten" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:148 msgid "Someone reacted {0}" msgstr "Jemand hat mit {0} reagiert" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:241 msgid "Someone reacted {0} to {1}" msgstr "Jemand hat mit {0} auf {1} reagiert" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:76 msgid "Something wasn't quite right with the data you're trying to report. Please contact support." msgstr "Etwas stimmt mit den Daten, die du melden möchtest, nicht. Bitte kontaktiere den Support." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:144 msgid "Something went wrong" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:138 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:223 #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen, bitte versuche es erneut" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:54 #: src/screens/Moderation/index.tsx:112 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:184 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Etwas ist schiefgelaufen, bitte versuche es erneut." #: src/components/Lists.tsx:175 msgid "Something went wrong!" msgstr "Etwas ist schiefgelaufen!" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:27 msgid "Something went wrong. Please try again in a moment." msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Bitte versuche es in Kürze noch einmal." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:178 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Etwas ist schiefgelaufen. Bitte versuche es erneut." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:542 msgid "Something wrong? Let us know." msgstr "Etwas stimmt nicht? Lass es uns wissen." #: src/App.native.tsx:126 #: src/App.web.tsx:102 msgid "Sorry! Your session expired. Please sign in again." msgstr "Entschuldigung! Deine Sitzung ist abgelaufen. Bitte logge dich erneut ein." #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:52 msgid "Sort replies" msgstr "Antworten sortieren" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:59 msgid "Sort replies by" msgstr "Antworten sortieren nach" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:56 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Antworten auf denselben Post sortieren nach:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:178 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:186 msgid "Source: <0>{sourceName}" msgstr "Quelle: <0>{sourceName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:72 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:85 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:55 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Spam; übermäßige Erwähnungen oder Antworten" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 #: src/screens/Onboarding/state.ts:121 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:230 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:208 msgid "Start a conversation, and it will appear here." msgstr "Starte eine Konversation, und sie wird hier angezeigt." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:74 msgid "Start a new chat" msgstr "Starte einen neuen Chat" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:846 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:967 msgid "Start adding people" msgstr "Beginne, Personen hinzuzufügen" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:853 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:974 msgid "Start adding people!" msgstr "Beginne, Personen hinzuzufügen!" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:382 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "Chat mit {displayName} starten" #: src/Navigation.tsx:579 #: src/Navigation.tsx:584 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:209 msgid "Starter Pack" msgstr "Startpaket" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:90 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "Startpaket von {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:186 msgid "Starter pack by <0/>" msgstr "Startpaket von <0/>" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:89 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:184 msgid "Starter pack by you" msgstr "Dein Startpaket" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:731 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "Startpaket ist ungültig" #: src/screens/Search/Explore.tsx:629 #: src/view/screens/Profile.tsx:231 msgid "Starter Packs" msgstr "Startpakete" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:266 msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "Startpakete ermöglichen es dir, deine Lieblings-Feeds und -Leute mit deinen Freunden zu teilen." #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:100 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:103 msgid "Status Page" msgstr "Status-Seite" #: src/screens/Signup/index.tsx:163 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "Schritt {0} von {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:393 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Der Speicher wurde gelöscht, du musst die App jetzt neu starten." #: src/Navigation.tsx:306 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:448 msgid "Storybook" msgstr "Storybook" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:117 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:123 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:324 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:325 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:149 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:150 msgid "Submit" msgstr "Einreichen" #: src/screens/Takendown.tsx:70 msgid "Submit appeal" msgstr "Einspruch einlegen" #: src/screens/Takendown.tsx:76 msgid "Submit Appeal" msgstr "Einspruch einlegen" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:387 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:444 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:451 msgid "Submit report" msgstr "Meldung absenden" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:741 msgid "Subscribe" msgstr "Abonnieren" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:231 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Abonniere @{0}, um diese Kennzeichnungen zu verwenden:" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:245 msgid "Subscribe to account activity" msgstr "Account-Aktivitäten abonnieren" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:235 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Kennzeichner abonnieren" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:201 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Diesen Kennzeichner abonnieren" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:737 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Diese Liste abonnieren" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:164 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:286 msgid "Success!" msgstr "Erfolgreich!" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:36 msgid "Successfully verified" msgstr "Erfolgreich verifiziert" #: src/screens/Search/Explore.tsx:358 msgid "Suggested Accounts" msgstr "Vorgeschlagene Accounts" #. Accounts suggested to the user for them to follow #: src/components/FeedInterstitials.tsx:385 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:137 msgid "Suggested for you" msgstr "Vorgeschlagen für dich" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:144 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:147 msgid "Suggestive" msgstr "Suggestiv" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:82 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunrise" msgstr "Sonnenaufgang" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:96 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunset" msgstr "Sonnenuntergang" #: src/Navigation.tsx:326 #: src/view/screens/Support.tsx:31 #: src/view/screens/Support.tsx:34 msgid "Support" msgstr "Support" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:123 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:137 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:604 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:247 msgid "Switch account" msgstr "Account wechseln" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:46 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:49 msgid "Switch Account" msgstr "Account wechseln" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:110 msgid "Switch accounts" msgstr "Accounts wechseln" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:346 msgid "Switch to {0}" msgstr "Zu {0} wechseln" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:157 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:159 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:98 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:148 msgid "System" msgstr "System" #: src/screens/Log.tsx:58 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:110 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:441 msgid "System log" msgstr "Systemprotokoll" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:282 msgid "Tags only" msgstr "Nur Tags" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:116 msgid "Tap below to allow Bluesky to access your GPS location. We will then use that data to more accurately determine the content and features available in your region." msgstr "Klicke unten, um Bluesky den Zugriff auf deinen GPS-Standort zu erlauben. Wir verwenden diese Daten, um genauer bestimmen zu können, welche Inhalte und Funktionen in deiner Region verfügbar sind." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:89 msgid "Tap for information" msgstr "Für Informationen tippen" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:44 msgid "Tap for more information" msgstr "Für mehr Informationen tippen" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:164 msgid "Tap to acknowledge that you understand and agree to these updates and continue using Bluesky" msgstr "Tippe, um zu bestätigen, dass du diese Änderungen verstanden hast und ihnen zustimmst und Bluesky weiterhin nutzen möchtest" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:54 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:80 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:46 msgid "Tap to close context menu" msgstr "Tippen, um das Kontextmenü zu schließen" #: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:156 msgid "Tap to dismiss" msgstr "Tippe, um zu schließen" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:235 msgid "Task complete - 10 follows!" msgstr "Aufgabe abgeschlossen – 10 Accounts gefolgt!" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:225 msgid "Task complete - 10 likes!" msgstr "Aufgabe abgeschlossen – 10 Gefällt mir!" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:64 msgid "Teach our algorithm what you like" msgstr "Bring unserem Algorithmus bei, was dir gefällt" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/state.ts:122 msgid "Tech" msgstr "Technik" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "Erzähle einen Witz!" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:373 msgid "Tell us a bit about yourself" msgstr "Erzähl uns ein bisschen über dich" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:69 msgid "Tell us a little more" msgstr "Erzähl uns ein wenig mehr" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:120 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:121 msgid "Terms" msgstr "Bedingungen" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:135 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:30 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:97 #: src/Navigation.tsx:336 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:87 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:697 #: src/view/shell/Drawer.tsx:699 msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:60 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:99 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:107 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:115 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:99 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:107 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:115 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "Verwendete Begriffe verstoßen gegen die Community-Richtlinien" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:266 msgid "Text & tags" msgstr "Text & Tags" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:234 msgid "Text field" msgstr "Textfeld" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:288 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:115 msgid "Text input field" msgstr "Text-Eingabefeld" #: src/view/com/posts/ShowLessFollowup.tsx:39 msgid "Thank you for your feedback! It has been sent to the feed operator." msgstr "Danke für dein Feedback! Es wurde an den Feed-Betreiber gesendet." #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:83 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Vielen Dank. Deine Meldung wurde gesendet." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:82 msgid "Thanks, you have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Danke, du hast deine E-Mail-Adresse erfolgreich verifiziert. Du kannst diesen Dialog jetzt schließen." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:115 #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:169 msgid "Thanks! You're all set." msgstr "Danke! Du bist startklar." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:497 msgid "That contains the following:" msgstr "Das enthält Folgendes:" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:110 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:111 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:155 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:156 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:117 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:127 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "Dieses Startpaket konnte nicht gefunden werden." #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:78 msgid "That username is already taken" msgstr "Dieser Nutzername ist bereits vergeben" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:132 msgid "That's all, folks!" msgstr "Das ist alles, Leute!" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1118 msgid "That's everything!" msgstr "Das ist alles!" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:324 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:478 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "Nach dem Entblocken kann der Account wieder mit dir interagieren." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:41 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:222 msgid "The app will be restarted" msgstr "Die App wird neu gestartet" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:119 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:128 msgid "The author of this thread has hidden this reply." msgstr "Der Autor dieses Themas hat diese Antwort ausgeblendet." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:122 msgid "The birthdate you've entered means you are under 18 years old. Certain content and features may be unavailable to you." msgstr "Das von dir eingegebene Geburtsdatum bedeutet, dass du unter 18 Jahre alt bist. Bestimmte Inhalte und Funktionen sind für dich möglicherweise nicht verfügbar." #: src/screens/Moderation/index.tsx:426 msgid "The Bluesky web application" msgstr "Die Bluesky-Webanwendung" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:38 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "Die Community-Richtlinien wurden nach <0/> verschoben" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:35 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "Die Urheberrechtsrichtlinie wurde nach <0/> verschoben" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102 msgid "The Discover feed" msgstr "Der Discover-Feed" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:226 msgid "The Discover feed now knows what you like" msgstr "Der Discover-Feed weiß jetzt, was dir gefällt" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:324 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "Das Erlebnis ist in der App besser. Lade jetzt Bluesky herunter und wir machen dort weiter, wo du aufgehört hast." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "Der Feed wurde durch „Discover“ ersetzt." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:59 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Die folgenden Kennzeichnungen wurden auf deinem Account angewendet." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:60 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Die folgenden Kennzeichnungen wurden auf deinen Inhalt angewendet." #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:42 msgid "The following settings will be used as your defaults when creating new posts. You can edit these for a specific post from the composer." msgstr "Die folgenden Einstellungen werden als Standard für das Erstellen neuer Posts verwendet. Du kannst diese für einen spezifischen Post im Composer bearbeiten." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:11 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult before accessing certain features on Bluesky, like adult content and direct messaging." msgstr "Die Gesetze an deinem Standort verlangen, dass du verifizierst, dass du volljährig bist, bevor du auf bestimmte Funktionen von Bluesky zugreifen kannst, wie zum Beispiel Inhalte für Erwachsene und Direktnachrichten." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:14 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more." msgstr "Die Gesetze an deinem Standort verlangen, dass du dich verifizierst, volljährig zu sein, um auf bestimmte Funktionen zugreifen zu können. Tippe, um mehr zu erfahren." #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:63 msgid "The open social network." msgstr "Das offene soziale Netzwerk." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:35 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "Die Datenschutzerklärung wurde nach <0/> verschoben" #: src/view/com/composer/state/video.ts:395 #: src/view/com/composer/state/video.ts:434 msgid "The selected video is larger than 100 MB. Please try again with a smaller file." msgstr "Das ausgewählte Video ist größer als 100 MB. Bitte versuche es mit einer kleineren Datei erneut." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:40 #: src/lib/strings/errors.ts:18 msgid "The server appears to be experiencing issues. Please try again in a few moments." msgstr "Der Server scheint Probleme zu haben. Bitte versuche es in ein paar Minuten erneut." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:741 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "Das Startpaket, das du ansehen möchtest, ist ungültig. Du kannst dieses Startpaket stattdessen löschen." #: src/components/ContextMenu/index.tsx:433 msgid "The subject of the context menu" msgstr "Das Thema des Kontextmenüs" #: src/view/screens/Support.tsx:37 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "Das Support-Formular wurde verschoben. Wenn du Hilfe benötigst, wende dich bitte an <0/> oder besuche {HELP_DESK_URL}, um mit uns in Kontakt zu treten." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:35 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "Die Nutzungsbedingungen wurden verschoben nach" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:94 msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one." msgstr "Der von dir eingegebene Verifizierungscode ist ungültig. Bitte stelle sicher, dass du den richtigen Verifizierungslink verwendet hast, oder fordere einen neuen an." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:152 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "Es gibt kein Zeitlimit für die Deaktivierung deines Accounts, du kannst jederzeit wiederkommen." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:214 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Es gab ein Problem bei der Verbindung mit Tenor." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:178 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:375 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:394 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:93 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Beim Kontaktieren des Servers ist ein Problem aufgetreten" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:418 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:111 msgid "There was an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Beim Kontaktieren des Servers ist ein Problem aufgetreten. Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:130 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Beim Abrufen von Mitteilung ist ein Problem aufgetreten. Tippe hier, um es erneut zu versuchen." #: src/screens/Search/Explore.tsx:986 #: src/view/com/posts/PostFeed.tsx:701 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Beim Abrufen von Posts ist ein Problem aufgetreten. Tippe hier, um es erneut zu versuchen." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:158 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Es gab ein Problem beim Abrufen der Liste. Tippe hier, um es erneut zu versuchen." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:60 msgid "There was an issue fetching your app passwords" msgstr "Beim Abrufen deiner App-Passwörter ist ein Problem aufgetreten" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:151 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:150 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Beim Abrufen deiner Listen ist ein Problem aufgetreten. Tippe hier, um es erneut zu versuchen." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:107 msgid "There was an issue fetching your service info" msgstr "Es gab ein Problem beim Abrufen deiner Service-Informationen" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:149 msgid "There was an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Beim Entfernen dieses Feeds ist ein Problem aufgetreten. Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:264 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:88 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Es gab ein Problem beim Senden deiner Meldung. Bitte überprüfe deine Internetverbindung." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:138 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71 msgid "There was an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Beim Aktualisieren deiner Feeds ist ein Problem aufgetreten. Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:365 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:378 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:388 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:90 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:123 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:136 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:131 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:141 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:155 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:165 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:178 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:190 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Es gab ein Problem! {0}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:221 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:411 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:429 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:447 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:465 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Es ist ein Problem aufgetreten. Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:258 #: src/view/com/composer/select-language/PostLanguageSelectDialog.tsx:303 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:59 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Bei der Anwendung ist ein unerwartetes Problem aufgetreten. Bitte teile uns mit, wenn dir das passiert ist!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:130 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Es gab einen Ansturm neuer Nutzer auf Bluesky! Wir werden deinen Account so schnell wie möglich aktivieren." #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:65 msgid "These settings only apply to the Following feed." msgstr "Diese Einstellungen gelten nur für den Following-Feed." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Diese {screenDescription} wurde gekennzeichnet:" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:87 msgid "This account has a checkmark because it's been verified by trusted sources." msgstr "Dieser Account hat ein Häkchen, weil er von vertrauenswürdigen Quellen verifiziert wurde." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:92 msgid "This account has one or more attempted verifications, but it is not currently verified." msgstr "Für diesen Account gibt es einen oder mehrere Verifizierungsversuche, ist aber derzeit nicht verifiziert." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:106 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Dieser Nutzer hat darum gebeten, dass sich Nutzer einloggen, um sein Profil anzusehen." #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "Dieser Account wird von einer oder mehreren deiner Moderationslisten blockiert. Um die Blockierung aufzuheben, besuche die Listen direkt und entferne diesen Nutzer." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:55 msgid "This action can be undone at any time." msgstr "Diese Aktion kann jederzeit rückgängig gemacht werden." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:271 msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}." msgstr "Dieser Einspruch wird an <0>{sourceName} gesendet." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:111 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "Dieser Einspruch wird an den Moderationsdienst von Bluesky gesendet." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "Dieser Chat wurde getrennt" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:144 msgid "This confirmation code is not valid. Please try again." msgstr "Dieser Bestätigungscode ist ungültig. Bitte versuche es erneut." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Dieser Inhalt wurde von den Moderatoren ausgeblendet." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Dieser Inhalt hat eine allgemeine Warnung von Moderatoren erhalten." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:63 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Dieser Inhalt wird von {0} gehostet. Möchtest du externe Medien aktivieren?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:84 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Dieser Inhalt ist nicht verfügbar, da einer der beteiligten Nutzer den anderen blockiert hat." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:118 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Dieser Inhalt ist ohne einen Bluesky-Account nicht sichtbar." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:362 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options" msgstr "Diese Konversation ist mit einem gelöschten oder deaktivierten Account. Drücke für Optionen" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:156 msgid "This email is already associated with your account." msgstr "Diese E-Mail ist bereits mit deinem Account verknüpft." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:55 msgid "This feature allows users to receive notifications for your new posts and replies. Who do you want to enable this for?" msgstr "Diese Funktion ermöglicht es Nutzern, Mitteilungen über deine neuen Posts und Antworten zu erhalten. Für wen möchtest du das aktivieren?" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:96 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Diese Funktion befindet sich in der Beta-Phase. Du kannst mehr über Repository-Exporte in <0>diesem Blogpost lesen." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:49 msgid "This feature is not available while using an app password. Please sign in with your main password." msgstr "Diese Funktion ist bei Verwendung eines App-Passworts nicht verfügbar. Bitte logge dich mit deinem Hauptpasswort ein." #: src/lib/strings/errors.ts:21 msgid "This feature is not available while using an App Password. Please sign in with your main password." msgstr "Diese Funktion ist mit einem App-Passwort nicht verfügbar. Bitte logge dich mit deinem Hauptpasswort ein." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:124 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Dieser Feed erhält momentan viel Traffic und ist vorübergehend nicht verfügbar. Bitte versuche es später noch einmal." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:38 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Dieser Feed ist leer! Möglicherweise musst du mehr Nutzer folgen oder deine Spracheinstellungen anpassen." #: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:36 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:192 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:843 msgid "This feed is empty." msgstr "Dieser Feed ist leer." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "Dieser Feed ist nicht mehr online. Wir zeigen stattdessen <0>„Discover“." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:603 msgid "This handle is reserved. Please try a different one." msgstr "Dieser Handle ist reserviert. Bitte versuche einen anderen." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:45 msgid "This information is private and not shared with other users." msgstr "Diese Information ist privat und wird nicht mit anderen Nutzern geteilt." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:189 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:160 msgid "This is not a valid link" msgstr "Dies ist kein gültiger Link" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:168 msgid "This label was applied by the author." msgstr "Diese Kennzeichnung wurde vom Autor angewendet." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165 msgid "This label was applied by you." msgstr "Diese Kennzeichnung wurde von dir angewendet." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:218 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Dieser Kennzeichner hat nicht angegeben, welche Kennzeichnungen er veröffentlicht und ist möglicherweise nicht aktiv." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:79 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Dieser Link führt dich zur folgenden Website:" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:151 msgid "This list – created by <0>{0} – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Diese Liste – erstellt von <0>{0} – enthält mögliche Verstöße gegen die Community-Richtlinien von Bluesky in ihrem Namen oder in ihrer Beschreibung." #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:146 msgid "This list – created by you – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Diese Liste – erstellt von dir – enthält mögliche Verstöße gegen die Community-Richtlinien von Bluesky in ihrem Namen oder in ihrer Beschreibung." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:962 msgid "This list is empty." msgstr "Diese Liste ist leer." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Dieser Moderationsdienst ist nicht verfügbar. Siehe unten für weitere Details. Wenn das Problem weiterhin besteht, kontaktiere uns." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:676 msgid "This post claims to have been created on <0>{0}, but was first seen by Bluesky on <1>{1}." msgstr "Dieser Post soll am <0>{0} erstellt worden sein, wurde aber erstmals von Bluesky am <1>{1} gesehen." #: src/components/WhoCanReply.tsx:240 msgid "This post has an unknown type of threadgate on it. Your app may be out of date." msgstr "Dieser Post hat einen unbekannten Threadgate-Typ. Deine App ist möglicherweise veraltet." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:140 msgid "This post is only visible to logged-in users." msgstr "Dieser Post ist nur für eingeloggte Nutzer sichtbar." #: src/screens/Bookmarks/index.tsx:245 msgid "This post was deleted by its author" msgstr "Dieser Post wurde vom Verfasser gelöscht" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:712 msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone." msgstr "Dieser Post wird aus Feeds und Threads ausgeblendet. Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:475 msgid "This post's author has disabled quote posts." msgstr "Der Autor dieses Posts hat das Zitieren dieses Posts deaktiviert." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:499 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't signed in." msgstr "Dieses Profil ist nur für eingeloggte Nutzer sichtbar. Es ist nicht sichtbar für Personen, die nicht eingeloggt sind." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:747 msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others." msgstr "Diese Antwort wird in einen ausgeblendeten Bereich am Ende deines Threads verschoben und Mitteilungen über nachfolgende Antworten werden sowohl für dich als auch für andere stummgeschaltet." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:66 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Dieser Dienst hat keine Nutzungsbedingungen oder Datenschutzerklärung bereitgestellt." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:466 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Dies sollte einen Domain-Eintrag an folgender Stelle erstellen:" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:215 msgid "This should only take a few minutes." msgstr "Das sollte nur ein paar Minuten dauern." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:93 msgid "This user does not have a display name, and therefore cannot be verified." msgstr "Dieser Nutzer hat keinen Anzeigenamen und kann daher nicht verifiziert werden." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:95 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Dieser Nutzer hat keine Follower." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:68 msgid "This user has blocked you" msgstr "Dieser Nutzer hat dich blockiert" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:79 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Dieser Nutzer hat dich blockiert. Du kannst seinen Inhalt nicht sehen." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Dieser Nutzer hat angefordert, dass seine Inhalte nur für eingeloggte Nutzer sichtbar sind." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:59 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Dieser Nutzer ist in der Liste <0>{0} enthalten, die du blockiert hast." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:91 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Dieser Nutzer ist in der Liste <0>{0} enthalten, die du stummgeschaltet hast." #: src/components/NewskieDialog.tsx:65 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "Dieser Nutzer ist neu hier. Klicke hier, um weitere Informationen darüber zu erhalten, wann er beigetreten ist." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:95 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Dieser Nutzer folgt niemandem." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:435 msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Dadurch wird „{0}“ aus deinen stummgeschalteten Wörtern gelöscht. Du kannst es später jederzeit wieder hinzufügen." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:656 msgid "This will remove @{0} from the quick access list." msgstr "Dadurch wird @{0} aus der Schnellzugriffsliste entfernt." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:737 msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder." msgstr "Dies wird deinen Post aus diesem Zitat-Post für alle Nutzer entfernen und durch einen Platzhalter ersetzen." #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:23 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:26 msgid "Thread options" msgstr "Thread-Optionen" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:68 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:71 msgid "Thread preferences" msgstr "Thread-Einstellungen" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:42 msgid "Thread Preferences" msgstr "Thread-Einstellungen" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:57 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:62 msgid "Threaded" msgstr "Thread" #: src/Navigation.tsx:369 msgid "Threads Preferences" msgstr "Thread-Einstellungen" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/TimeIndicator.tsx:34 msgid "Time remaining: {0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "Verbleibende Zeit: {0, plural, one {# Sekunde} other {# Sekunden}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:99 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "Um die E-Mail-2FA-Methode zu deaktivieren, verifiziere bitte deinen Zugriff auf die E-Mail-Adresse." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:215 msgid "To disable your email 2FA method, please verify your access to <0>{0}" msgstr "Um E-Mail-2FA (Zwei-Faktor-Authentisierung) zu deaktivieren, verifiziere bitte deinen Zugriff auf <0>{0}" #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:19 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "Um eine Konversation zu melden, melde bitte eine der Nachrichten über den Konversationsbildschirm. So können unsere Moderatoren den Kontext deines Anliegens besser verstehen." #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:31 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "An wen möchtest du diese Meldung senden?" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:44 msgid "Today" msgstr "Heute" #: src/screens/Moderation/index.tsx:403 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Umschalten, um Inhalte für Erwachsene zu aktivieren oder zu deaktivieren" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:155 msgid "Toggles the sound" msgstr "Schaltet den Ton um" #: src/screens/Hashtag.tsx:84 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:47 #: src/screens/Topic.tsx:71 msgid "Top" msgstr "Top" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:73 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:78 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:64 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:67 msgid "Top replies first" msgstr "Beliebte Antworten zuerst" #: src/Navigation.tsx:544 msgid "Topic" msgstr "Thema" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:137 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:139 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:444 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:446 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:598 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:601 msgid "Translate" msgstr "Übersetzen" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:115 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:120 msgid "Tree view" msgstr "Baumansicht" #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:59 msgid "Trending" msgstr "Angesagt" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:86 msgid "Trending Videos" msgstr "Angesagte Videos" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:138 msgid "Trust emerges from relationships, communities, and shared context, so we’re also enabling <0>trusted verifiers: organizations that can directly issue verification." msgstr "Vertrauen entsteht durch Beziehungen, Communitys und einem gemeinsamen Kontext. Deshalb ermöglichen wir auch <0>vertrauenswürdige Verifizierer: Organisationen, die Verifizierungen direkt ausstellen können." #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:103 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" #: src/screens/Onboarding/state.ts:123 msgid "TV" msgstr "TV" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:65 msgid "Two-factor authentication (2FA)" msgstr "Zwei-Faktor-Authentisierung (2FA)" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:153 msgid "Type your message here" msgstr "Gib deine Nachricht hier ein" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:442 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:92 msgid "Unable to access location. You'll need to visit your system settings to enable location services for Bluesky." msgstr "Standort konnte nicht abgerufen werden. Du musst deine Systemeinstellungen öffnen, um die Standortdienste für Bluesky aktivieren zu können." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:27 #: src/lib/strings/errors.ts:11 msgid "Unable to connect. Please check your internet connection and try again." msgstr "Verbindung nicht möglich. Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:140 msgid "Unable to contact your service. Please check your internet connection and try again." msgstr "Es konnte keine Verbindung zu deinem Dienst hergestellt werden. Bitte überprüfe deine Internetverbindung und versuche es erneut." #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:68 #: src/screens/Login/index.tsx:79 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:169 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:81 #: src/screens/Signup/index.tsx:76 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Dein Dienst kann nicht kontaktiert werden. Bitte überprüfe deine Internetverbindung." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:673 msgid "Unable to delete" msgstr "Löschen nicht möglich" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:507 msgid "Unapply Pull Request" msgstr "Pull Request rückgängig machen" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:509 msgid "Unapply Pull Request {currentChannel}" msgstr "Pull Request {currentChannel} rückgängig machen" #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:53 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:126 msgid "Unavailable feed information" msgstr "Feed-Information nicht verfügbar" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:97 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:112 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:119 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:208 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:723 msgid "Unblock" msgstr "Entblocken" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:213 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Entblocken" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:395 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:401 msgid "Unblock account" msgstr "Account entblocken" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:322 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:472 msgid "Unblock Account?" msgstr "Account entblocken?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:620 msgid "Unblock list" msgstr "Liste entsperren" #: src/components/PostControls/BookmarkButton.tsx:40 msgctxt "Button label to undo saving/removing a post from saved posts." msgid "Undo" msgstr "Rückgängig machen" #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:68 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:75 msgid "Undo repost" msgstr "Repost rückgängig machen" #. Accessibility label for the repost button when the post has been reposted, verb followed by number of reposts and noun #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:67 msgid "Undo repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Repost rückgängig machen ({0, plural, one {# Repost} other {# Reposts}})" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:63 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Entfolgen" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:236 msgid "Unfollow {0}" msgstr "{0} entfolgen" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:296 msgid "Unfollow account" msgstr "Account entfolgen" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:835 msgid "Unfollows the user" msgstr "Entfolgt dem Nutzer" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:48 msgid "Unfortunately, Bluesky is unavailable in Mississippi right now." msgstr "Leider ist Bluesky derzeit in Mississippi nicht verfügbar." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:372 msgid "Unfortunately, none of your subscribed labelers supports this report type." msgstr "Leider unterstützt keiner deiner abonnierten Kennzeichner diesen Meldungstyp." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:211 msgid "Unknown verifier" msgstr "Unbekannter Verifizierer" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Unlike" msgstr "Gefällt mir nicht mehr" #. Accessibility label for the like button when the post has been liked, verb followed by number of likes and noun #: src/components/PostControls/index.tsx:259 msgid "Unlike ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Gefällt mir nicht mehr ({0, plural, one {# Gefällt mir} other {# Gefällt mir}})" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:152 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:95 msgctxt "video" msgid "Unmute" msgstr "Stummschaltung aufheben" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:730 msgid "Unmute" msgstr "Stummschaltung aufheben" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Unmute {tag}" msgstr "Stummschaltung von {tag} aufheben" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:627 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:633 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:380 msgid "Unmute account" msgstr "Stummschaltung von Account aufheben" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:236 msgid "Unmute conversation" msgstr "Stummschaltung von Konversation aufheben" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:605 msgid "Unmute list" msgstr "Liste nicht mehr stummschalten" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Unmute thread" msgstr "Stummschaltung des Threads aufheben" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:318 msgid "Unmute video" msgstr "Stummschaltung von Video aufheben" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Unpin" msgstr "Lösen" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Unpin feed" msgstr "Feed lösen" #: src/components/FeedCard.tsx:320 msgid "Unpin Feed" msgstr "Feed lösen" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:310 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:312 msgid "Unpin from home" msgstr "Von Startseite lösen" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:419 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:426 msgid "Unpin from profile" msgstr "Vom Profil lösen" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:585 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Moderationsliste lösen" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:163 msgid "Unpinned {0} from Home" msgstr "{0} von der Startseite gelöst" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:362 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "Aus deinen Feeds gelöst" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:474 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:476 msgid "Unsnooze email reminder" msgstr "E-Mail-Erinnerung wieder aktivieren" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:233 msgid "Unsubscribe" msgstr "Abmelden" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:198 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:208 msgid "Unsubscribe from list" msgstr "Von der Liste abmelden" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:200 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Von diesem Kennzeichner abmelden" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86 msgid "Unsubscribed from list" msgstr "Von der Liste abgemeldet" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:852 msgid "Unsupported video type: {mimeType}" msgstr "Nicht unterstützter Videotyp: {mimeType}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:77 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:90 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:77 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:90 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Unerwünschter sexueller Inhalt" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:74 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 msgid "Update <0>{displayName} in Lists" msgstr "<0>{displayName} in Listen aktualisieren" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:300 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:312 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:115 msgid "Update email" msgstr "E-Mail aktualisieren" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:536 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:557 msgid "Update to {domain}" msgstr "Aktualisieren auf {domain}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:203 msgid "Update your email" msgstr "Aktualisiere deine E-Mail-Adresse" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:312 msgctxt "toast" msgid "Updating quote attachment failed" msgstr "Aktualisieren des Zitat-Anhangs ist fehlgeschlagen" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:343 msgctxt "toast" msgid "Updating reply visibility failed" msgstr "Aktualisieren der Antwort-Sichtbarkeit ist fehlgeschlagen" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:194 msgid "Updating..." msgstr "Wird aktualisiert…" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:293 msgid "Upload a photo instead" msgstr "Stattdessen ein Foto hochladen" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:482 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Hochladen einer Textdatei auf:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:469 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:472 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:157 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:160 msgid "Upload from Camera" msgstr "Von Kamera hochladen" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:486 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:174 msgid "Upload from Files" msgstr "Von Dateien hochladen" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:480 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:484 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:168 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:172 msgid "Upload from Library" msgstr "Aus der Bibliothek hochladen" #: src/lib/api/index.ts:302 msgid "Uploading images..." msgstr "Bilder werden hochgeladen..." #: src/lib/api/index.ts:368 #: src/lib/api/index.ts:392 msgid "Uploading link thumbnail..." msgstr "Link-Vorschaubild wird hochgeladen..." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1837 msgid "Uploading video..." msgstr "Video wird hochgeladen..." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:67 msgid "Use app passwords to sign in to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Verwende App-Passwörter, um dich bei anderen Bluesky-Clients einzuloggen, ohne vollständigen Zugriff auf deinen Account oder Passwort zu gewähren." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:568 msgid "Use default provider" msgstr "Standardanbieter verwenden" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:77 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:83 msgid "Use in-app browser" msgstr "In-App-Browser verwenden" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:108 msgid "Use in-app browser to open links" msgstr "In-App-Browser zum Öffnen von Links verwenden" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:87 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:93 msgid "Use my default browser" msgstr "Meinen Standardbrowser verwenden" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "Empfehlung verwenden" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:190 msgid "Use this to sign in to the other app along with your handle." msgstr "Verwende dies, um dich mit deinem Handle bei der anderen App einzuloggen." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:279 msgid "Use your account email address, or another real email address you control, in case KWS or Bluesky needs to contact you." msgstr "Verwende die E-Mail-Adresse deines Accounts oder eine andere echte E-Mail-Adresse, auf die du Zugriff hast, falls KWS oder Bluesky dich kontaktieren muss." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "Verwendet von:" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:329 msgctxt "toast" msgid "User blocked" msgstr "Nutzer blockiert" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:71 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:63 msgid "User Blocked" msgstr "Nutzer blockiert" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:55 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Nutzer blockiert von „{0}“" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "Nutzer durch Liste blockiert" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:57 msgid "User Blocked by List" msgstr "Nutzer durch Liste blockiert" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:73 msgid "User Blocking You" msgstr "Nutzer blockiert dich" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 msgid "User Blocks You" msgstr "Nutzer blockiert dich" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214 msgid "User list by {0}" msgstr "Nutzerliste von {0}" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:212 msgid "User list by you" msgstr "Nutzerliste von dir" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "User list created" msgstr "Nutzerliste erstellt" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:160 msgctxt "toast" msgid "User list updated" msgstr "Nutzerliste aktualisiert" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:234 msgid "Username cannot be longer than {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# characters}}" msgstr "Der Nutzername darf nicht länger als {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural,other {# Zeichen}} sein" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:218 msgid "Username cannot begin or end with a hyphen" msgstr "Der Nutzername darf nicht mit einem Bindestrich beginnen oder enden" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:222 msgid "Username must only contain letters (a-z), numbers, and hyphens" msgstr "Der Nutzername darf nur Buchstaben (a–z), Zahlen und Bindestriche enthalten" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:201 msgid "Username or email address" msgstr "Nutzername oder E-Mail-Adresse" #: src/components/WhoCanReply.tsx:303 msgid "users followed by <0>@{0}" msgstr "Nutzer gefolgt von <0>@{0}" #: src/components/WhoCanReply.tsx:290 msgid "users following <0>@{0}" msgstr "Nutzer, die <0>@{0} folgen" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:97 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:100 msgid "Users I follow" msgstr "Nutzer, denen ich folge" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:460 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Nutzer in „{0}“" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:437 msgid "Users you follow" msgstr "Nutzer, denen du folgst" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:448 msgid "Value:" msgstr "Wert:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:39 msgid "Verification failed, please try again." msgstr "Verifizierung fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut." #: src/screens/Moderation/index.tsx:316 msgid "Verification settings" msgstr "Verifizierungseinstellungen" #: src/Navigation.tsx:206 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:32 msgid "Verification Settings" msgstr "Verifizierungseinstellungen" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:41 msgid "Verifications on Bluesky work differently than on other platforms. <0>Learn more here." msgstr "Verifizierungen auf Bluesky funktionieren anders als auf anderen Plattformen. <0>Hier erfährst du mehr (auf Englisch)." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:103 msgid "Verified by:" msgstr "Verifiziert von:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:84 #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:86 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:358 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Verify account" msgstr "Account verifizieren" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:170 msgid "Verify again" msgstr "Erneut verifizieren" #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:351 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:367 msgctxt "action" msgid "Verify code" msgstr "Code verifizieren" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:538 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:559 msgid "Verify DNS Record" msgstr "DNS-Eintrag verifizieren" #. Dialog title when a user is verifying their email address by entering a code they have been sent #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:214 msgid "Verify email code" msgstr "E-Mail-Code verifizieren" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:67 msgid "Verify email dialog" msgstr "E-Mail-Verifizierungsdialog" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:158 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:172 msgid "Verify now" msgstr "Jetzt verifizieren" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:539 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:561 msgid "Verify Text File" msgstr "Textdatei verifizieren" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:51 msgid "Verify this account?" msgstr "Diesen Account verifizieren?" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 msgid "Verify your age" msgstr "Verifiziere dein Alter" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:211 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:81 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:101 msgid "Verify your email" msgstr "Verifiziere deine E-Mail" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Verifying" msgstr "Verifizieren" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:74 msgid "Verifying your age assurance status" msgstr "Verifizierung deiner Altersverifikation" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:126 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:155 msgid "Version {0}" msgstr "Version {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:131 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/view/com/composer/state/video.ts:357 msgid "Video failed to process" msgstr "Video konnte nicht verarbeitet werden" #: src/Navigation.tsx:600 msgid "Video Feed" msgstr "Video-Feed" #: src/components/VideoPostCard.tsx:122 msgid "Video from {0}: {text}" msgstr "Video von {0}: {text}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:55 #: src/screens/Onboarding/state.ts:111 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:234 msgid "Video Games" msgstr "Videospiele" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is paused" msgstr "Video ist pausiert" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is playing" msgstr "Video wird abgespielt" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:220 msgid "Video not found." msgstr "Video nicht gefunden." #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:98 msgid "Video settings" msgstr "Video-Einstellungen" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1847 msgid "Video uploaded" msgstr "Video hochgeladen" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 msgid "Video: {0}" msgstr "Video: {0}" #: src/view/screens/Profile.tsx:228 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:404 msgid "Videos must be less than 3 minutes long." msgstr "Videos dürfen nicht länger als 3 Minuten sein." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:546 msgctxt "Action to view the post the user just created" msgid "View" msgstr "Ansehen" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:229 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Avatar von {0} ansehen" #: src/components/ProfileCard.tsx:124 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:454 #: src/screens/Search/components/SearchProfileCard.tsx:36 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:794 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:599 msgid "View {0}'s profile" msgstr "Profil von {0} ansehen" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:142 msgid "View {displayName}'s profile" msgstr "Profil von {displayName} ansehen" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:480 msgid "View blocked user's profile" msgstr "Profil des blockierten Nutzers ansehen" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:100 msgid "View blogpost for more details" msgstr "Blogpost für weitere Details ansehen" #: src/screens/Log.tsx:81 msgid "View debug entry" msgstr "Debug-Eintrag anzeigen" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:137 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:659 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:677 msgid "View details" msgstr "Details ansehen" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:132 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Details zum Melden einer Urheberrechtsverletzung ansehen" #: src/view/com/posts/ViewFullThread.tsx:59 msgid "View full thread" msgstr "Vollständigen Thread ansehen" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:46 msgid "View information about these labels" msgstr "Informationen zu diesen Kennzeichnungen anzeigen" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:198 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:220 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:194 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:213 msgid "View more" msgstr "Mehr ansehen" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:226 msgid "View more trending videos" msgstr "Mehr angesagte Videos ansehen" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:541 msgid "View post" msgstr "Post ansehen" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:466 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:486 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:513 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:179 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:91 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:128 msgid "View profile" msgstr "Profil ansehen" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:123 msgid "View the avatar" msgstr "Avatar ansehen" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:164 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Sieh dir den von @{0} bereitgestellten Kennzeichnungsdienst an" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:99 msgid "View this user's verifications" msgstr "Verifizierungen dieses Nutzers ansehen" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:489 msgid "View users who like this feed" msgstr "Nutzer ansehen, denen dieser Feed gefällt" #: src/components/VideoPostCard.tsx:399 msgid "View video" msgstr "Video ansehen" #: src/screens/Moderation/index.tsx:296 msgid "View your blocked accounts" msgstr "Sieh dir deine blockierten Accounts an" #: src/screens/Moderation/index.tsx:236 msgid "View your default post interaction settings" msgstr "Sieh dir deine Standard-Einstellungen für die Post-Interaktion an" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:56 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:71 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "Sieh dir deine Feeds an und entdecke mehr" #: src/screens/Moderation/index.tsx:266 msgid "View your moderation lists" msgstr "Sieh dir deine Moderationslisten an" #: src/screens/Moderation/index.tsx:281 msgid "View your muted accounts" msgstr "Sieh dir deine stummgeschalteten Accounts an" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:98 msgid "View your verifications" msgstr "Deine Verifizierungen ansehen" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:205 #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:227 msgid "Views full image" msgstr "Vollständiges Bild ansehen" #: src/components/VideoPostCard.tsx:121 msgid "Views video in immersive mode" msgstr "Zeigt Video im immersiven Modus" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:106 msgid "Visit site" msgstr "Site besuchen" #: src/view/screens/Notifications.tsx:303 msgid "Visit your notification settings" msgstr "Rufe deine Mitteilungseinstellungen auf" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:81 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:142 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 msgid "Warn" msgstr "Warnen" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Inhaltswarnung anzeigen" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Inhaltswarnung anzeigen und in Feeds ausblenden" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:156 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:169 msgid "Watch now" msgstr "Jetzt ansehen" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:140 msgid "We could not connect to the service that provides this custom feed. It may be temporarily unavailable and experiencing issues, or permanently unavailable." msgstr "Wir konnten keine Verbindung zum Dienst herstellen, der diesen benutzerdefinierten Feed bereitstellt. Er ist möglicherweise vorübergehend nicht verfügbar oder dauerhaft offline." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:146 msgid "We could not find this list. It was probably deleted." msgstr "Wir konnten diese Liste nicht finden. Sie wurde wahrscheinlich gelöscht." #: src/screens/Hashtag.tsx:205 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Wir konnten keine Ergebnisse für diesen Hashtag finden." #: src/screens/Topic.tsx:178 msgid "We couldn't find any results for that topic." msgstr "Wir konnten keine Ergebnisse zu diesem Thema finden." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:145 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "Wir konnten diese Konversation nicht laden" #: src/screens/SignupQueued.tsx:160 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Wir schätzen, dass es noch {estimatedTime} dauert, bis dein Account bereit ist." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:196 msgid "We have partnered with <0>KWS to verify that you’re an adult. When you click \"Begin\" below, KWS will check if you have previously verified your age using this email address for other games/services powered by KWS technology. If not, KWS will email you instructions for verifying your age. When you’re done, you'll be brought back to continue using Bluesky." msgstr "Wir arbeiten mit <0>KWS zusammen, um zu überprüfen, ob du volljährig bist. Wenn du unten auf „Starten“ klickst, prüft KWS, ob du dein Alter bereits mit dieser E-Mail-Adresse für andere Spiele oder Dienste verifiziert hast, die auf KWS-Technologie basieren. Falls nicht, sendet dir KWS eine E-Mail mit Anweisungen zur Altersverifizierung. Sobald du fertig bist, wirst du zurückgeleitet und kannst Bluesky weiter nutzen." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:107 msgid "We have sent another verification email to <0>{0}." msgstr "Wir haben eine weitere Verifizierungs-E-Mail an <0>{0} gesendet." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:533 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Wir hoffen, du hast eine wundervolle Zeit. Denk daran, Bluesky ist:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Wir haben keine weiteren Posts von den Nutzern, denen du folgst. Hier sind die neuesten von <0/>." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:154 msgid "We recommend selecting at least two interests." msgstr "Wir empfehlen, mindestens zwei Interessen auszuwählen." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:240 msgid "We sent an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Wir haben eine E-Mail an <0>{0} gesendet, die einen Link enthält. Bitte klicke darauf, um den E-Mail-Verifizierungsprozess abzuschließen." #: src/view/com/composer/state/video.ts:418 msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again." msgstr "Wir konnten nicht feststellen, ob du berechtigt bist, Videos hochzuladen. Bitte versuche es erneut." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:57 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Wir konnten deine Geburtsdatums-Einstellungen nicht laden. Bitte versuche es erneut." #: src/screens/Moderation/index.tsx:483 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Wir konnten deine konfigurierten Kennzeichner derzeit nicht laden." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:221 msgid "We were unable to receive the verification due to a connection issue. It may arrive later. If it does, your account will update automatically." msgstr "Aufgrund eines Verbindungsproblems konnten wir die Verifizierung nicht erhalten. Sie kann später noch eintreffen. In diesem Fall wird dein Account automatisch aktualisiert." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:129 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Wir konnten keine Verbindung herstellen. Bitte versuche es erneut, um mit der Einrichtung deines Accounts fortzufahren. Wenn der Versuch weiterhin fehlschlägt, kannst du diesen Vorgang überspringen." #: src/screens/SignupQueued.tsx:164 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Wir werden dich benachrichtigen, wenn dein Account bereit ist." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:249 msgid "We'll send an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Wir senden eine E-Mail an <0>{0}, die einen Link enthält. Bitte klicke darauf, um den E-Mail-Verifizierungsprozess abzuschließen." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:134 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Wir werden dies nutzen, um dein Erlebnis individuell zu gestalten." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:139 msgid "We're also updating our <0>Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Wir aktualisieren außerdem unsere <0>Community-Richtlinien und möchten deine Meinung dazu hören! Diese neuen Richtlinien treten am 15. Oktober 2025 in Kraft." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:82 msgid "We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Wir aktualisieren außerdem unsere Community-Richtlinien und möchten deine Meinung dazu hören! Diese neuen Richtlinien treten am 15. Oktober 2025 in Kraft." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:227 msgid "We're confirming your age assurance status with our servers. This should only take a few seconds." msgstr "Wir überprüfen deinen Altersverifizierungsstatus mit unseren Servern. Das sollte nur wenige Sekunden dauern." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:150 msgid "We're having issues initializing the age assurance process for your account. Please <0>contact support for assistance." msgstr "Wir haben Probleme bei der Initialisierung des Altersverifizierungsprozesses für deinen Account. Bitte <0>kontaktiere den Support, um Hilfe zu erhalten." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:107 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:164 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "Wir haben Netzwerkprobleme, versuche es erneut" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:94 msgid "We’re introducing a new layer of verification on Bluesky — an easy-to-see checkmark." msgstr "Wir führen eine neue Ebene der Verifizierung auf Bluesky ein — ein leicht erkennbares Häkchen." #: src/screens/Signup/index.tsx:123 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Wir freuen uns sehr, dass du dabei bist!" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:105 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region that requires age assurance." msgstr "Es tut uns leid, aber basierend auf dem Standort deines Geräts befindest du dich derzeit in einer Region, in der eine Altersverifikation erforderlich ist." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:159 msgid "We're sorry, but based on your device's location, you are currently located in a region where we cannot provide access at this time." msgstr "Es tut uns leid, aber basierend auf dem Standort deines Geräts befindest du dich derzeit in einer Region, in der wir momentan keinen Zugriff gewähren können." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:117 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Es tut uns leid, aber wir konnten diese Liste nicht auflösen. Wenn das weiterhin besteht, kontaktiere bitte den Listen-Ersteller, @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:378 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Es tut uns leid, aber wir konnten deine stummgeschalteten Wörter gerade nicht laden. Bitte versuche es erneut." #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:285 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Es tut uns leid, aber deine Suche konnte nicht abgeschlossen werden. Bitte versuche es in ein paar Minuten noch einmal." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:472 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "Es tut uns leid! Der Post, auf den du antwortest, wurde gelöscht." #: src/components/Lists.tsx:195 #: src/view/screens/NotFound.tsx:50 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Es tut uns leid! Wir können die von dir gesuchte Seite nicht finden." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:343 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "Es tut uns leid! Du kannst nur 20 Kennzeichner abonnieren und hast dein Limit von 20 erreicht." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:122 msgid "We’re updating our <0>Terms of Service, <1>Privacy Policy, and <2>Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Wir aktualisieren unsere <0>Nutzungsbedingungen, <1>Datenschutzerklärung und <2>Urheberrechtsrichtlinie, gültig ab dem 15. September 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:63 msgid "We're updating our policies" msgstr "Wir aktualisieren unsere Richtlinien" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:76 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Wir aktualisieren unsere Nutzungsbedingungen, Datenschutzerklärung und Urheberrechtsrichtlinie, gültig ab dem 15. September 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:61 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025. We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025. Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Wir aktualisieren unsere Nutzungsbedingungen, Datenschutzerklärung und Urheberrechtsrichtlinie, gültig ab dem 15. September 2025. Außerdem aktualisieren wir unsere Community-Richtlinien und möchten deine Meinung dazu hören! Diese neuen Richtlinien treten am 15. Oktober 2025 in Kraft. Erfahre mehr über diese Änderungen und wie du uns deine Meinung mitteilen kannst, indem du unseren Blogpost liest (auf Englisch)." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:169 msgid "We've confirmed your age assurance status. You can now close this dialog." msgstr "Wir haben deinen Altersverifikationsstatus bestätigt. Du kannst dieses Dialogfeld jetzt schließen." #: src/screens/Deactivated.tsx:125 msgid "Welcome back!" msgstr "Willkommen zurück!" #: src/components/NewskieDialog.tsx:103 msgid "Welcome, friend!" msgstr "Willkommen, Freund!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:126 msgid "What are your interests?" msgstr "Was sind deine Interessen?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:41 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "Wie möchtest du dein Startpaket nennen?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:38 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:812 msgid "What's up?" msgstr "Was gibt's?" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:146 msgid "When you tap on a check, you’ll see which organizations have granted verification." msgstr "Wenn du auf das Häkchen tippst, siehst du, welche Organisationen die Verifizierung vergeben haben." #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:79 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Welche Sprachen würdest du gerne in deinen algorithmischen Feeds sehen?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:192 msgid "Who can interact with this post?" msgstr "Wer kann mit diesem Post interagieren?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Who can reply" msgstr "Wer kann antworten" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:127 msgid "Who can verify?" msgstr "Wer kann verifizieren?" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:269 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:197 msgid "Whoops!" msgstr "Ups!" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:125 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:108 msgid "Whoops! Trending videos failed to load." msgstr "Ups! Angesagte Videos konnten nicht geladen werden." #: src/screens/Takendown.tsx:173 msgid "Why are you appealing?" msgstr "Warum legst du Widerspruch ein?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Warum sollte dieser Inhalt überprüft werden?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:32 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Warum sollte dieser Feed überprüft werden?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:26 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Warum sollte diese Liste überprüft werden?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:44 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:61 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "Warum sollte diese Nachricht überprüft werden?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:20 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Warum sollte dieser Post überprüft werden?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:38 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:58 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "Warum sollte dieses Startpaket überprüft werden?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:14 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Warum sollte dieser Nutzer überprüft werden?" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:154 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:214 msgid "Write a message" msgstr "Schreibe eine Nachricht" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:912 msgid "Write post" msgstr "Post verfassen" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:90 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:810 msgid "Write your reply" msgstr "Schreibe deine Antwort" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 #: src/screens/Onboarding/state.ts:124 msgid "Writers" msgstr "Autoren" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:366 msgid "Wrong DID returned from server. Received: {0}" msgstr "Falsche DID vom Server zurückgegeben. Empfangen: {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:153 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:129 msgid "www.mylivestream.tv" msgstr "www.mylivestream.tv" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:100 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108 msgid "Yes, deactivate" msgstr "Ja, deaktivieren" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:685 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "Ja, dieses Startpaket löschen" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:740 msgid "Yes, detach" msgstr "Ja, trennen" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:750 msgid "Yes, hide" msgstr "Ja, ausblenden" #: src/screens/Deactivated.tsx:147 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "Ja, meinen Account reaktivieren" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:46 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: src/components/NewskieDialog.tsx:43 msgid "You" msgstr "Du" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:23 msgid "You also agree to <0>Bluesky’s Community Guidelines. An <1>updated version of our Community Guidelines will take effect on October 15th." msgstr "Du stimmst außerdem den <0>Community-Richtlinien von Bluesky zu. Eine <1>aktualisierte Version unserer Community-Richtlinien tritt am 15. Oktober in Kraft." #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:59 msgid "You are a trusted verifier" msgstr "Du bist ein vertrauenswürdiger Verifizierer" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:45 msgid "You are creating an account on" msgstr "Du erstellst einen Account auf" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:128 msgid "You are currently unable to access Bluesky's Age Assurance flow. Please <0>contact our moderation team if you believe this is an error." msgstr "Du kannst derzeit nicht auf den Altersverifikationsprozess von Bluesky zugreifen. Bitte <0>kontaktiere unser Moderationsteam, wenn du glaubst, dass es sich um einen Fehler handelt." #: src/screens/SignupQueued.tsx:157 msgid "You are in line." msgstr "Du befindest dich in der Warteschlange." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:119 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:124 msgid "You are Live" msgstr "Du bist live" #: src/components/live/queries.ts:211 msgid "You are no longer live" msgstr "Du bist nicht mehr live" #: src/components/live/queries.ts:35 msgid "You are not allowed to go live" msgstr "Du darfst nicht live gehen" #: src/view/com/composer/state/video.ts:411 msgid "You are not allowed to upload videos." msgstr "Du darfst keine Videos hochladen." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:94 msgid "You are not following anyone." msgstr "Du folgst niemandem." #: src/components/live/queries.ts:156 msgid "You are now live!" msgstr "Du bist jetzt live!" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:64 msgid "You are verified" msgstr "Du bist verifiziert" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:346 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your display name. <0>Learn more." msgstr "Du bist verifiziert. Du verlierst deinen Verifizierungsstatus, wenn du deinen Anzeigenamen änderst. <0>Mehr erfahren (auf Englisch)." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:208 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your handle. <0>Learn more." msgstr "Du bist verifiziert. Du verlierst deinen Verifizierungsstatus, wenn du deinen Handle änderst. <0>Mehr erfahren (auf Englisch)." #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:45 msgid "You can adjust your interests at any time from \"Content and media\" settings." msgstr "Du kannst deine Interessen jederzeit in den Einstellungen unter „Inhalte und Medien“ anpassen." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Du kannst auch neue benutzerdefinierte Feeds entdecken, denen du folgen kannst." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "Du kannst deinen Account stattdessen auch vorübergehend deaktivieren und ihn jederzeit wieder reaktivieren." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:101 msgid "You can choose whether chat notifications have sound in the chat settings within the app" msgstr "Du kannst in den Chat-Einstellungen der App festlegen, ob Chat-Mitteilungen einen Ton haben sollen" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:116 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "Du kannst laufende Konversationen fortsetzen, unabhängig davon, welche Einstellung du wählst." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:148 msgid "You can now choose to be notified when specific people post. If there’s someone you want timely updates from, go to their profile and find the new bell icon near the follow button." msgstr "Du kannst jetzt auswählen, ob du Mitteilungen erhalten möchtest, wenn bestimmte Personen etwas posten. Wenn du zeitnahe Updates von jemandem erhalten möchtest, gehe zu dessen Profil und suche das neue Glocken-Symbol neben dem „Folgen“-Button." #: src/screens/Login/index.tsx:182 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:26 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Du kannst dich jetzt mit deinem neuen Passwort einloggen." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:407 msgid "You can only select one GIF at a time." msgstr "Du kannst jeweils nur ein GIF auswählen." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:401 msgid "You can only select one video at a time." msgstr "Du kannst jeweils nur ein Video auswählen." #: src/screens/Deactivated.tsx:133 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "Du kannst deinen Account reaktivieren, um dich weiterhin einzuloggen. Dein Profil und deine Posts werden für andere Nutzer sichtbar sein." #. Error message for maximum number of images that can be selected to add to a post, currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:393 msgid "You can select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}} in total." msgstr "Du kannst insgesamt bis zu {MAX_IMAGES, plural, other {# Bilder}} auswählen." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:85 msgid "You can set default interaction settings in <0>Settings → Moderation → Interaction settings." msgstr "Du kannst die Standard-Interaktionseinstellungen unter <0>Einstellungen → Moderation → Interaktionseinstellungen festlegen." #: src/components/interstitials/Trending.tsx:130 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:137 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:110 msgid "You can update this later from your settings." msgstr "Du kannst dies später in deinen Einstellungen aktualisieren." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:94 msgid "You do not have any followers." msgstr "Du hast keine Follower." #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:109 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "Du folgst keinen Nutzern, die @{name} folgen." #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:241 msgid "You don't have any chat requests at the moment." msgstr "Du hast momentan keine Chat-Anfragen." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Du hast noch keine Einladungscodes! Wir schicken dir welche, wenn du schon etwas länger bei Bluesky bist." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:145 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Du hast keine angehefteten Feeds." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:185 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Du hast keine gespeicherten Feeds." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 msgid "You have blocked this user" msgstr "Du hast diesen Nutzer blockiert" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:73 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:57 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:65 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Du hast diesen Nutzer blockiert und kannst seine Inhalte nicht sehen." #: src/view/screens/Notifications.tsx:298 msgid "You have completely disabled reply, quote, and mention notifications, so this tab will no longer update. To adjust this, visit your <0>notification settings." msgstr "Du hast Mitteilungen für Antworten, Zitate und Erwähnungen vollständig deaktiviert, weshalb dieser Tab nicht mehr aktualisiert wird. Um das anzupassen, gehe zu deinen <0>Mitteilungseinstellungen." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:49 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:112 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Du hast einen ungültigen Code eingegeben. Er sollte wie folgt aussehen: XXXXX-XXXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:116 msgid "You have hidden this post" msgstr "Du hast diesen Post ausgeblendet" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:111 msgid "You have hidden this post." msgstr "Du hast diesen Post ausgeblendet." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:104 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "You have muted this account." msgstr "Du hast diesen Account stummgeschaltet." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93 msgid "You have muted this user" msgstr "Du hast diesen Nutzer stummgeschaltet" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:312 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "Du hast noch keine Konversationen. Starte eine!" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:139 msgid "You have no feeds." msgstr "Du hast keine Feeds." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:81 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:135 msgid "You have no lists." msgstr "Du hast keine Listen." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:101 msgid "You have no starter packs." msgstr "Du hast keine Startpakete." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:164 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Du hast noch keine Accounts blockiert. Um einen Account zu blockieren, gehe auf das Profil und wähle „Account blockieren“ im Menü." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:179 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Du hast noch keine Accounts stummgeschaltet. Um einen Account stummzuschalten, gehe auf das Profil und wähle „Account stummschalten“ im Menü des Accounts aus." #: src/components/Lists.tsx:58 msgid "You have reached the end" msgstr "Du hast das Ende erreicht" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:187 msgid "You have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Du hast deine E-Mail-Adresse erfolgreich verifiziert. Du kannst dieses Fenster jetzt schließen." #: src/lib/media/video/upload.shared.ts:56 msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later." msgstr "Du hast vorübergehend das Limit für Video-Uploads erreicht. Bitte versuche es später erneut." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:263 msgid "You haven't created a starter pack yet!" msgstr "Du hast noch kein Startpaket erstellt!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:398 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Du hast noch keine Wörter oder Tags stummgeschaltet" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:127 msgid "You hid this reply." msgstr "Du hast diese Antwort ausgeblendet." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:241 msgid "You initiated this flow already, {0} ago. It may take up to 5 minutes for emails to reach your inbox. Please consider waiting a few minutes before trying again." msgstr "Du hast diesen Vorgang bereits vor {0} gestartet. Es kann bis zu 5 Minuten dauern, bis die E-Mail in deinem Posteingang ankommt. Bitte warte ein paar Minuten, bevor du es erneut versuchst." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "Du kannst Einspruch gegen nicht selbst gesetzte Kennzeichnungen erheben, wenn du der Meinung bist, dass sie fälschlicherweise vergeben wurden." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:84 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Du kannst gegen diese Kennzeichnungen Einspruch erheben, wenn du der Meinung bist, dass sie zu Unrecht vergeben wurden." #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:80 msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles}}" msgstr "Du darfst nur bis zu {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} Profile}} hinzufügen" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:99 msgid "You may only add up to 3 feeds" msgstr "Du kannst nur bis zu 3 Feeds hinzufügen" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:136 msgid "You must be 13 years of age or older to create an account." msgstr "Du musst mindestens 13 Jahre alt sein, um einen Account zu erstellen." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:131 msgid "You must be at least 13 years old to use Bluesky. Read our <0>Terms of Service for more information." msgstr "Du musst mindestens 13 Jahre alt sein, um Bluesky nutzen zu können. Lies unsere <0>Nutzungsbedingungen, um mehr zu erfahren." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:334 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "Du musst mindestens sieben anderen Personen folgen, um ein Startpaket erstellen zu können." #: src/screens/Moderation/index.tsx:374 msgid "You must complete age assurance in order to access the settings below." msgstr "Du musst die Altersverifikation abschließen, um auf die untenstehenden Einstellungen zugreifen zu können." #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:66 msgid "You must complete age assurance in order to access this screen." msgstr "Du musst die Altersverifikation abschließen, um auf diesen Bildschirm zugreifen zu können." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:61 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "Du musst den Zugriff auf deine Galerie gewähren, um einen QR-Code speichern zu können" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:211 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "Du musst mindestens einen Kennzeichner für eine Meldung auswählen" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorNoUnauthenticated.tsx:27 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostNoUnauthenticated.tsx:47 msgid "You must sign in to view this post." msgstr "Du musst dich einloggen, um diesen Post zu sehen." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:436 msgid "You need to allow access to your media library." msgstr "Du musst den Zugriff auf deine Galerie erlauben." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/index.tsx:23 msgid "You need to verify your email address before you can enable email 2FA." msgstr "Du musst deine E-Mail-Adresse verifizieren, bevor du die Zwei-Faktor-Authentisierung (2FA) per E-Mail aktivieren kannst." #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "Du hast @{0} zuvor deaktiviert." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:404 msgid "You probably want to restart the app now." msgstr "Du solltest die App jetzt wahrscheinlich neu starten." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:135 msgid "You reacted {0}" msgstr "Du hast mit {0} reagiert" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:218 msgid "You reacted {0} to {1}" msgstr "Du hast mit {0} auf {1} reagiert" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:286 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:210 msgid "You will be signed out of all your accounts." msgstr "Du wirst von all deinen Accounts ausgeloggt." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:139 msgid "You will no longer receive notifications for {0}" msgstr "Du erhältst keine Mitteilungen mehr für {0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:212 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Du wirst keine Mitteilungen mehr für diesen Thread erhalten" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:208 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Du erhältst nun Mitteilungen für diesen Thread" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:108 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Du erhältst eine E-Mail mit einem „Zurücksetzungscode“. Gib diesen Code hier ein und anschließend dein neues Passwort." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:154 msgid "You: {0}" msgstr "Du: {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:183 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "Du: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:176 msgid "You: {short}" msgstr "Du: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:139 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "Du folgst den vorgeschlagenen Nutzern und Feeds, sobald du mit der Erstellung deines Accounts fertig bist!" #: src/screens/Signup/index.tsx:144 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "Du folgst den vorgeschlagenen Nutzern, sobald du mit der Erstellung deines Accounts fertig bist!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:236 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "Du wirst diesen Personen und {0} anderen folgen" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:234 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "Du wirst diesen Personen gleich von Beginn an folgen" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:169 msgid "You'll start receiving notifications for {0}!" msgstr "Du erhältst nun Mitteilungen für {0}!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:274 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "Mit diesen Feeds bleibst du auf dem Laufenden" #: src/screens/SignupQueued.tsx:127 msgid "You're in line" msgstr "Du bist in der Warteschlange" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:530 msgid "You're ready to go!" msgstr "Du kannst loslegen!" #: src/screens/Deactivated.tsx:89 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54 msgid "You're signed in with an App Password. Please sign in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "Du bist mit einem App-Passwort eingeloggt. Bitte logge dich mit deinem Hauptpasswort ein, um die Deaktivierung deines Accounts fortzusetzen." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:108 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Du hast dich entschieden, ein Wort oder Tag in diesem Post auszublenden." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:236 msgid "You've found some people to follow" msgstr "Du hast ein paar Leute gefunden, denen du folgen kannst" #: src/components/FocusScope/index.tsx:114 msgid "You've reached the end of the active content." msgstr "Du hast das Ende des aktiven Inhalts erreicht." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Du hast das Ende deines Feeds erreicht! Finde weitere Accounts, denen du folgen kannst." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:58 msgid "You've reached the maximum number of requests allowed. Please try again later." msgstr "Du hast die maximale Anzahl an Anfragen erreicht. Bitte versuche es später noch einmal." #: src/components/FocusScope/index.tsx:90 msgid "You've reached the start of the active content." msgstr "Du hast den Anfang des aktiven Inhalts erreicht." #: src/view/com/composer/state/video.ts:422 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)" msgstr "Du hast dein tägliches Limit für Video-Uploads erreicht (zu viele Bytes)" #: src/view/com/composer/state/video.ts:426 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)" msgstr "Du hast dein tägliches Limit für Video-Uploads erreicht (zu viele Videos)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1127 msgid "You've run out of videos to watch. Maybe it's a good time to take a break?" msgstr "Du hast keine Videos mehr zum Anschauen. Vielleicht ist es ein guter Zeitpunkt, eine Pause zu machen?" #: src/screens/Signup/index.tsx:173 msgid "Your account" msgstr "Dein Account" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:84 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Dein Account wurde gelöscht" #: src/screens/Takendown.tsx:146 msgid "Your account has been suspended" msgstr "Dein Account wurde gesperrt" #: src/view/com/composer/state/video.ts:430 msgid "Your account is not yet old enough to upload videos. Please try again later." msgstr "Dein Account ist noch nicht alt genug, um Videos hochzuladen. Bitte versuche es später erneut." #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:67 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "Dein Account-Repository, das alle öffentlichen Datensätze enthält, kann als \"CAR\"-Datei heruntergeladen werden. Diese Datei enthält keine Medien-Einbettungen, wie Bilder, oder deine privaten Daten, die separat abgerufen werden müssen." #: src/screens/Takendown.tsx:214 msgid "Your account was found to be in violation of the <0>Bluesky Social Terms of Service. You have been sent an email outlining the specific violation and suspension period, if applicable. You can appeal this decision if you believe it was made in error." msgstr "Es wurde festgestellt, dass dein Account gegen die <0>Bluesky Social Nutzungsbedingungen verstößt. Du hast eine E-Mail mit Details zum Verstoß und der gegebenenfalls geltenden Sperrfrist erhalten. Du kannst gegen diese Entscheidung Einspruch einlegen, wenn du glaubst, dass sie fälschlicherweise getroffen wurde." #: src/screens/Takendown.tsx:154 msgid "Your appeal has been submitted. If your appeal succeeds, you will receive an email." msgstr "Deine Beschwerde wurde eingereicht. Falls sie erfolgreich ist, erhältst du eine E-Mail." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:261 msgid "Your birth date" msgstr "Dein Geburtsdatum" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:224 msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser." msgstr "Dein Browser unterstützt das Videoformat nicht. Bitte versuche es mit einem anderen Browser." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:26 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "Deine Chats wurden deaktiviert" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:69 msgid "Your choice will be remembered for future links. You can change it at any time in settings." msgstr "Deine Auswahl wird für zukünftige Links gespeichert. Du kannst sie jederzeit in den Einstellungen ändern." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:523 msgid "Your current handle <0>{0} will automatically remain reserved for you. You can switch back to it at any time from this account." msgstr "Dein aktueller Handle <0>{0} bleibt automatisch für dich reserviert. Du kannst jederzeit von diesem Account aus zu ihm zurückwechseln." #: src/screens/Moderation/index.tsx:208 msgid "Your declared age is under 18. Some settings below may be disabled. If this was a mistake, you may edit your birthdate in your <0>account settings." msgstr "Dein angegebenes Alter ist unter 18. Einige der untenstehenden Einstellungen sind möglicherweise deaktiviert. Falls dies ein Fehler war, kannst du dein Geburtsdatum in deinen <0>Account-Einstellungen bearbeiten." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:253 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:257 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:258 msgid "Your email" msgstr "Deine E-Mail" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:51 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:81 #: src/screens/Signup/state.ts:271 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:101 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Deine E-Mail scheint ungültig zu sein." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:65 msgid "Your email has not yet been verified. Please verify your email in order to enjoy all the features of Bluesky." msgstr "Deine E-Mail wurde noch nicht verifiziert. Bitte verifiziere deine E-Mail, um alle Funktionen von Bluesky nutzen zu können." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:215 msgid "Your first like!" msgstr "Deine erste „Gefällt mir“-Angabe!" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:447 msgid "Your followers" msgstr "Deine Follower" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Dein Following-Feed ist leer! Folge mehr Nutzern, um zu sehen, was passiert." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:245 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Dein vollständiger Handle lautet <0>@{0}" #: src/Navigation.tsx:516 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:67 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:95 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:42 msgid "Your interests" msgstr "Deine Interessen" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:123 msgctxt "toast" msgid "Your interests have been updated!" msgstr "Deine Interessen wurden aktualisiert!" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:94 msgid "Your interests help us find what you like!" msgstr "Deine Interessen helfen uns dabei, das zu finden, was dir gefällt!" #: src/components/dialogs/DeviceLocationRequestDialog.tsx:130 msgid "Your location data is not tracked and does not leave your device." msgstr "Deine Standortdaten werden nicht verfolgt und verlassen dein Gerät nicht." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:369 msgid "Your muted words" msgstr "Deine stummgeschalteten Wörter" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:71 msgid "Your password has been changed successfully! Please use your new password when you sign in to Bluesky from now on." msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich geändert! Bitte verwende ab sofort dein neues Passwort, wenn du dich bei Bluesky einloggst." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:130 msgid "Your password must be at least 8 characters long." msgstr "Dein Passwort muss mindestens 8 Zeichen lang sein." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:537 msgid "Your post was sent" msgstr "Dein Post wurde gesendet" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:534 msgid "Your posts were sent" msgstr "Deine Posts wurden gesendet" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:545 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "Deine Posts, „Gefällt mir“-Angaben und Blockierungen sind öffentlich. Stummschaltungen sind privat." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:290 msgid "Your preferred language" msgstr "Deine bevorzugte Sprache" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:422 msgid "Your profile picture" msgstr "Dein Profilbild" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:350 msgid "Your profile picture surrounded by concentric circles of other users' profile pictures" msgstr "Dein Profilbild, umgeben von konzentrischen Kreisen mit den Profilbildern anderer Nutzer" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "Dein Profil, deine Posts, deine Feeds und Listen werden nicht mehr für andere Bluesky-Nutzer sichtbar sein. Du kannst deinen Account jederzeit reaktivieren, indem du dich einloggst." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:536 msgid "Your reply was sent" msgstr "Deine Antwort wurde gesendet" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:394 msgid "Your report will be sent to <0>{0}." msgstr "Deine Meldung wird an <0>{0} gesendet." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:205 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "Deine Meldung wird an den Bluesky-Moderationsdienst gesendet" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:56 msgid "Your selected interests help us serve you content you care about." msgstr "Deine ausgewählten Interessen helfen uns dabei, dir Inhalte anzuzeigen, die dich interessieren." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:65 msgid "Your verifications" msgstr "Deine Verifizierungen"