msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 2023-11-05 16:01-0800\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: @lingui/cli\n" "Language: cy\n" "Project-Id-Version: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2025-09-03 02:45\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Welsh\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n == 3) ? 3 : ((n == 6) ? 4 : 5))));\n" "X-Crowdin-Project: 49a8cb746fbc2ae5707392ee41ddec4c\n" "X-Crowdin-Project-ID: 1\n" "X-Crowdin-Language: cy\n" "X-Crowdin-File: /main/src/locale/locales/en/messages.po\n" "X-Crowdin-File-ID: 11\n" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:325 msgid "\"{interestsDisplayName}\" category (active)" msgstr "Categori \"{interestsDisplayName}\" (gweithredol)" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:160 msgid "(contains embedded content)" msgstr "(yn cynnwys cynnwys wedi'i fewnosod)" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:71 msgid "(no email)" msgstr "(dim e-bost)" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:169 msgid "{0, plural, one {# day} other {# days}}" msgstr "{0, plural, one {# diwrnod} other {# diwrnod}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollowers.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# follower} other {# followers}}" msgstr "{0, plural, one {# dilynwr} other {# dilynwyr}}" #: src/screens/Profile/ProfileFollows.tsx:40 msgid "{0, plural, one {# following} other {# following}}" msgstr "{0, plural, one {# yn dilyn} other {# yn dilyn}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:159 msgid "{0, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{0, plural, one {# awr} other {# awr}}" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:53 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this account" msgstr "{0, plural, one {# label wedi ei} other {# label wedi eu}} gosod ar y cyfrif hwn" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:62 msgid "{0, plural, one {# label has} other {# labels have}} been placed on this content" msgstr "{0, plural, one {# label wedi ei} other {# label wedi eu}} gosod ar y cynnwys hwn" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# like} other {# likes}}" msgstr "{0, plural, one {# hoffi} other {# hoffi}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:149 msgid "{0, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{0, plural, one {# munud} other {# munud}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:180 msgid "{0, plural, one {# month} other {# months}}" msgstr "{0, plural, one {# mis} other {# mis}}" #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# quote} other {# quotes}}" msgstr "{0, plural, one {# dyfyniad} other {# dyfyniad}}" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:41 msgid "{0, plural, one {# repost} other {# reposts}}" msgstr "{0, plural, one {# ailbostiad} other {# ailbostiad}}" #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:139 msgid "{0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "{0, plural, one {# eiliad} other {# eiliad}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:225 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:257 #: src/view/shell/Drawer.tsx:487 msgid "{0, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{0, plural, one {# eitem heb ei ddarllen} other {# eitem heb ei ddarllen}}" #. How many months have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:182 msgid "{0, plural, one {#mo} other {#mo}}" msgstr "{0, plural, one {#mis} other {#mis}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:444 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:22 msgid "{0, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "{0, plural, one {dilynwr} other {dilynwr}}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:448 #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:26 msgid "{0, plural, one {following} other {following}}" msgstr "{0, plural, one {yn dilyn} other {yn dilyn}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:473 msgid "{0, plural, one {like} other {likes}}" msgstr "{0, plural, one {hoffi} other {hoffi}}" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:58 msgid "{0, plural, one {post} other {posts}}" msgstr "{0, plural, one {postiad} other {postiad}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:457 msgid "{0, plural, one {quote} other {quotes}}" msgstr "{0, plural, one {dyfyniad} other {dyfyniad}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:439 msgid "{0, plural, one {repost} other {reposts}}" msgstr "{0, plural, one {ail bostiad} other {ail bostiad}}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:82 msgid "{0, plural, other {{1} posts}}" msgstr "{0, plural, zero {} one {{1} postiad} two {{1} bostiad} few {{1} postiad} many {{1} postiad}other {{1} postiad}}" #. Number of users (always at least 25) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:490 msgid "{0, plural, other {# people have}} used this starter pack!" msgstr "{0, plural, other {# person wedi}} defnyddio'r tecyn cychwyn hwn!" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:357 msgid "{0, plural, other {+# more}}" msgstr "{0, plural, zero {} one {+# yn rhagor} two {+# yn rhagor} few {+# yn rhagor} many {+# yn rhagor}other {+# yn rhagor}}" #. Pattern: {wordValue} in tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:475 msgid "{0} <0>in <1>tags" msgstr "{0} <0>yn <1>tagiau" #. Pattern: {wordValue} in text, tags #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:465 msgid "{0} <0>in <1>text & tags" msgstr "{0} <0>yn <1>testun a thagiau" #: src/screens/Profile/Header/Metrics.tsx:49 msgid "{0} following" msgstr "{0} yn dilyn" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:68 msgid "{0} is live" msgstr "Mae {0} yn fyw" #: src/components/live/queries.ts:39 msgid "{0} is not a valid URL" msgstr "Nid yw {0} yn URL dilys" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:189 msgid "{0} is not available" msgstr "Nid yw {0} ar gael" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:223 msgid "{0} joined this week" msgstr "Ymunodd {0} yr wythnos hon" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:204 msgid "{0} of {1}" msgstr "{0} o {1}" #. Accessibility label describing how many characters the user has entered out of a 50-character limit in a text input field #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:55 msgid "{0} out of 50" msgstr "{0} allan 50" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:143 msgid "{0} reacted {1}" msgstr "Ymatebodd {0} i {1}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:231 msgid "{0} reacted {1} to {2}" msgstr "Ymatebodd {0} {1} i {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:187 msgid "{0}, a feed by {1}, liked by {2}" msgstr "{0}, ffrwd gan {1}, hoffwyd gan {2}" #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:188 msgid "{0}, a list by {1}" msgstr "{0}, rhestr gan {1}" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:572 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:590 msgid "{0}'s avatar" msgstr "afatar {0}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:74 msgid "{0}'s favorite feeds and people - join me!" msgstr "Hoff ffrydiau a phobl {0} - ymunwch â mi!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:46 msgid "{0}'s starter pack" msgstr "Pecyn cychwyn {0}" #. How many days have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:171 msgid "{0}d" msgstr "{0}d" #. How many hours have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:161 msgid "{0}h" msgstr "{0}a" #. How many minutes have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:151 msgid "{0}m" msgstr "{0}m" #. How many seconds have passed, displayed in a narrow form #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:141 msgid "{0}s" msgstr "{0}e" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:454 msgid "{count, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{count, plural, one {# eitem heb ei ddarllen} other {# eitemau heb eu darllen}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:385 msgid "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Description is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DESCRIPTION_MAX_GRAPHEMES, plural, zero {} one {Mae'r disgrifiad yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.} two {Mae'r disgrifiad yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.} few {Mae'r disgrifiad yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.} many {Mae'r disgrifiad yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.}other {Mae'r disgrifiad yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.}}" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:334 msgid "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, other {Display name is too long. The maximum number of characters is #.}}" msgstr "{DISPLAY_NAME_MAX_GRAPHEMES, plural, zero {} one {Mae'r enw dangos yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.} two {Mae'r enw dangos yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.} few {Mae'r enw dangos yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.} many {Mae'r enw dangos yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.}other {Mae'r enw dangos yn rhy hir. Uchafswm y nifer o nodau yw #.}}" #: src/lib/generate-starterpack.ts:104 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:201 msgid "{displayName}'s Starter Pack" msgstr "Pecyn Cychwyn {displayName}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:216 msgid "{estimatedTimeHrs, plural, one {hour} other {hours}}" msgstr "{estimatedTimeHrs, plural, one {awr} other {awr}}" #: src/screens/SignupQueued.tsx:222 msgid "{estimatedTimeMins, plural, one {minute} other {minutes}}" msgstr "{estimatedTimeMins, plural, one {munud} other {munud}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:353 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "Mae {firstAuthorLink} a <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other{{formattedAuthorsCount} arall}} wedi'ch dilyn chi" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:379 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "Mae {firstAuthorLink} a <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi hoffi eich llif cyfaddas" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:272 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "Mae {firstAuthorLink} a <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi hoffi eich postiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:484 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "Mae {firstAuthorLink} a <0>{additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi hoffi eich ail bostiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:457 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "Mae {firstAuthorLink} a <0>{additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi tynnu eu dilysiad o'ch cyfrif" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:296 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "Mae {firstAuthorLink} ad <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi ailbostio eich postiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:508 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "Mae {firstAuthorLink} a <0>{additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi ail bostio eich ail bostiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:403 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "Mae {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi ymuno â'ch pecyn cychwyn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:432 msgid "{firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "Mae {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi'ch dilysu" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:365 msgid "{firstAuthorLink} followed you" msgstr "Mae {firstAuthorLink} wedi eich dilyn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:342 msgid "{firstAuthorLink} followed you back" msgstr "Mae {firstAuthorLink} wedi eich dilyn yn ôl" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:391 msgid "{firstAuthorLink} liked your custom feed" msgstr "Hoffodd {firstAuthorLink} eich ffrwd gyfaddas" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:284 msgid "{firstAuthorLink} liked your post" msgstr "Hoffodd {firstAuthorLink} eich postiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:496 msgid "{firstAuthorLink} liked your repost" msgstr "Mae {firstAuthorLink} wedi hoffi eich ail bostiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:469 msgid "{firstAuthorLink} removed their verification from your account" msgstr "Mae {firstAuthorLink} wedi tynnu eu dilysiad o'ch cyfrif" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:308 msgid "{firstAuthorLink} reposted your post" msgstr "Mae {firstAuthorLink} wedi ailbostio'ch postiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:520 msgid "{firstAuthorLink} reposted your repost" msgstr "Mae {firstAuthorLink} wedi ail bostio eich ail bostiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:415 msgid "{firstAuthorLink} signed up with your starter pack" msgstr "Mae {firstAuthorLink} wedi cofrestru gyda'ch pecyn cychwyn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:444 msgid "{firstAuthorLink} verified you" msgstr "Mae {firstAuthorLink} wedi'ch dilysu" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:346 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} followed you" msgstr "Mae {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi eich dilyn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:372 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your custom feed" msgstr "Mae {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi hoffi eich ffrwd gyfaddas" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:265 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your post" msgstr "Mae {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi hoffi eich postiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:477 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} liked your repost" msgstr "Mae {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi hoffi eich ail bostiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:450 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} removed their verifications from your account" msgstr "Mae {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi tynnu eu dilysiad o'ch cyfrif" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:289 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your post" msgstr "Mae {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi ail bostio eich postiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:501 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} reposted your repost" msgstr "Mae {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi ail bostio eich ail bostiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:396 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} signed up with your starter pack" msgstr "Mae {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi ymuno â'ch pecyn cychwyn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:425 msgid "{firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}} verified you" msgstr "Mae {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}} wedi'ch dilysu chi" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:351 msgid "{firstAuthorName} followed you" msgstr "Mae {firstAuthorName} wedi eich dilyn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:341 msgid "{firstAuthorName} followed you back" msgstr "Mae {firstAuthorName} wedi eich dilyn yn ôl" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:377 msgid "{firstAuthorName} liked your custom feed" msgstr "Hoffodd {firstAuthorName} eich ffrwd gyfaddas" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:270 msgid "{firstAuthorName} liked your post" msgstr "Hoffodd {firstAuthorName} eich postiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:482 msgid "{firstAuthorName} liked your repost" msgstr "Mae {firstAuthorName} wedi hoffi eich ail bostiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:455 msgid "{firstAuthorName} removed their verification from your account" msgstr "Mae {firstAuthorName} wedi tynnu eu dilysiad o'ch cyfrif" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:294 msgid "{firstAuthorName} reposted your post" msgstr "Mae {firstAuthorName} wedi ailbostio'ch postiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:506 msgid "{firstAuthorName} reposted your repost" msgstr "Mae {firstAuthorName} wedi ail bostio eich ail bostiad" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:401 msgid "{firstAuthorName} signed up with your starter pack" msgstr "Mae {firstAuthorName} wedi ymuno â'ch pecyn cychwyn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:430 msgid "{firstAuthorName} verified you" msgstr "Mae {firstAuthorName} wedi'ch gwirio" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:572 msgid "{following} following" msgstr "{following} yn dilyn" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:413 msgid "{handle} can't be messaged" msgstr "Does dim modd anfon neges at {handle}" #: src/components/live/utils.ts:15 msgid "{hours, plural, one {# hour {minutesString}} other {# hours {minutesString}}}" msgstr "{hours, plural, zero {}one {# awr {minutesString}} two {# awr {minutesString}} few {# awr {minutesString}} many {# awr {minutesString}} other {# awr {minutesString}}}" #: src/components/live/utils.ts:19 msgid "{hours, plural, one {# hour} other {# hours}}" msgstr "{hours, plural, zero {}one {# awr} two {# awr} few {# awr} many {# hours} other {# awr}}" #. Number of users (always at least 50) who have joined Bluesky using a specific starter pack #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:101 msgid "{joinedAllTimeCount, plural, other {# users have}} joined!" msgstr "{joinedAllTimeCount, plural, other {Mae # eraill}} wedi ymuno!" #: src/components/live/utils.ts:10 msgid "{minutes, plural, one {# minute} other {# minutes}}" msgstr "{minutes, plural, zero {}one {# munud} two {# funud} few {# munud} many {# munud} other {# munud}}" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:277 msgid "{notificationCount, plural, one {# unread item} other {# unread items}}" msgstr "{notificationCount, plural, one {# eitem heb ei darllen} other {# eitem heb eu darllen}}" #: src/components/NewskieDialog.tsx:116 msgid "{profileName} joined Bluesky {0} ago" msgstr "Ymunodd {profileName} â Bluesky {0} yn ôl" #: src/components/NewskieDialog.tsx:111 msgid "{profileName} joined Bluesky using a starter pack {0} ago" msgstr "Ymunodd {profileName} â Bluesky gan ddefnyddio pecyn cychwyn {0} yn ôl" #. The trending topic rank, i.e. "1. March Madness", "2. The Bachelor" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:111 msgid "{rank}." msgstr "{rank}." #. trending topic time spent trending. should be as short as possible to fit in a pill #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:203 msgid "{type}h ago" msgstr "{type} awr yn ôl" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:60 msgid "{userName} is a trusted verifier" msgstr "Mae {userName} yn ddilysydd dibynadwy" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:67 msgid "{userName} is verified" msgstr "Mae {userName} wedi'i ddilysu" #. Possessive, meaning "the verifications of {userName}" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:69 msgid "{userName}'s verifications" msgstr "Dilysiadau {userName}" #. Indicates the number of additional profiles are in the Starter Pack e.g. +12 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:249 msgid "+{computedTotal}" msgstr "+{computedTotal}" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:524 msgctxt "profiles" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "Mae <0>{0}, <1>{1}, a {2, plural, one {# arall} other {# arall}} wedi'u cynnwys yn eich pecyn cychwyn" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:577 msgctxt "feeds" msgid "<0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}} are included in your starter pack" msgstr "Mae <0>{0}, <1>{1}, a {2, plural, one {# arall} other {# arall}} wedi'u cynnwys yn eich pecyn cychwyn" #: src/view/shell/Drawer.tsx:116 msgid "<0>{0} {1, plural, one {follower} other {followers}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {dilynwr} other {dilynwyr}}" #: src/view/shell/Drawer.tsx:127 msgid "<0>{0} {1, plural, one {following} other {following}}" msgstr "<0>{0} {1, plural, one {yn dilyn} other {yn dilyn}}Crybwyll" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:511 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:565 msgid "<0>{0} and<1> <2>{1} are included in your starter pack" msgstr "Mae <0>{0} a<1> <2>{1} wedi eu cynnwys yn eich pecyn cychwyn" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:558 msgid "<0>{0} is included in your starter pack" msgstr "Mae <0>{0} wedi'i gynnwys yn eich pecyn cychwyn" #: src/components/WhoCanReply.tsx:319 msgid "<0>{0} members" msgstr "<0>{0} aelod" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:69 msgid "<0>{date} at {time}" msgstr "<0>{date} am {time}" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:255 msgid "<0>Sign in<1> or <2>create an account<3> <4>to search for news, sports, politics, and everything else happening on Bluesky." msgstr "<0>Mewngofnodwch<1> neu <2>grëwch cyfrif<3> <4>i chwilio am newyddion, chwaraeon, gwleidyddiaeth, a phopeth arall sy'n digwydd ar Bluesky." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:502 msgid "<0>You and<1> <2>{0} are included in your starter pack" msgstr "Rydych <0>chi a <1> <2>{0} wedi'ch cynnwys yn eich pecyn cychwyn" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:57 msgid "⚠Invalid Handle" msgstr "⚠Enw Dangos Annilys" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:193 msgid "24 hours" msgstr "24 awr" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:268 msgid "2FA Confirmation" msgstr "Cadarnhad 2FA" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:232 msgid "30 days" msgstr "30 diwrnod" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:217 msgid "7 days" msgstr "7 diwrnod" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:341 msgid "A collection of popular feeds you can find on Bluesky, including News, Booksky, Game Dev, Blacksky, and Fountain Pens" msgstr "Casgliad o ffrydiau poblogaidd sydd i'w cael ar Bluesky, gan gynnwys Newyddion, Booksky, Game Dev, Blacksky, a Fountain Pens" #. If last message does not contain text, fall back to "{user} reacted to {a message}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:210 msgid "a message" msgstr "neges" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:91 msgid "A new form of verification" msgstr "Math newydd o ddilysu" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:39 msgid "A new Mississippi law requires us to implement age verification for all users before they can access Bluesky. We think this law creates challenges that go beyond its child safety goals, and creates significant barriers that limit free speech and disproportionately harm smaller platforms and emerging technologies." msgstr "Mae cyfraith newydd ym Mississippi yn disgwyl i ni weithredu dilysu oedran pob defnyddiwr cyn bod modd iddyn nhw gael mynediad at Bluesky. Rydych ni'n credu fod y ddeddf hon yn creu heriau sy'n mynd tu hwnt i'w amcanion diogelu plant ac yn creu rhwystrau arwyddocaol sy'n cyfyngu ar ryddid ymadrodd ac yn niweidio platfformau llai a thechnolegau newydd." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:113 msgid "A screenshot of a profile page with a bell icon next to the follow button, indicating the new activity notifications feature." msgstr "Llun sgrin o dudalen proffil gydag eicon cloch wrth ymyl y botwm dilyn, yn dangos y nodwedd hysbysiadau gweithgaredd newydd." #: src/Navigation.tsx:523 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:75 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:244 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:247 msgid "About" msgstr "Ynghylch" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:259 msgid "Accept" msgstr "Derbyn" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:249 msgid "Accept chat request" msgstr "Derbyn cais am sgwrs" #. Accept a chat request #: src/screens/Messages/components/RequestListItem.tsx:42 msgid "Accept Request" msgstr "Derbyn y cais" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:44 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:220 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:223 msgid "Accessibility" msgstr "Hygyrchedd" #: src/Navigation.tsx:382 msgid "Accessibility Settings" msgstr "Gosodiadau Hygyrchedd" #: src/Navigation.tsx:398 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:194 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:51 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:174 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:177 msgid "Account" msgstr "Cyfrif" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:361 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:91 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Account blocked" msgstr "Cyfrif wedi'i rwystro" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "Account followed" msgstr "Cyfrif yn ei ddilyn" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:384 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:137 msgctxt "toast" msgid "Account muted" msgstr "Cyfrif wedi'i dewi" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:103 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:98 msgid "Account Muted" msgstr "Wedi Tewi'r Cyfrif" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:89 msgid "Account Muted by List" msgstr "Cyfrif wedi'i Dewi gan y Rhestr" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:624 msgid "Account options" msgstr "Dewisiadau cyfrif" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:660 msgid "Account removed from quick access" msgstr "Cyfrif wedi'i dynnu o fynediad cyflym" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:132 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:151 msgctxt "toast" msgid "Account unblocked" msgstr "Cyfrif wedi'i ddadrwystro" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:186 msgctxt "toast" msgid "Account unfollowed" msgstr "Peidio dilyn y cyfrif" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:127 msgctxt "toast" msgid "Account unmuted" msgstr "Dad-dewi cyfrif" #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:96 msgid "Accounts with a scalloped blue check mark <0><1/> can verify others. These trusted verifiers are selected by Bluesky." msgstr "Mae cyfrifon gyda marc siec glas cregynog <0><1/> yn gallu dilysu eraill. Mae'r dilyswyr dibynadwy hyn yn cael eu dewis gan Bluesky." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:182 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:192 msgid "Activity from others" msgstr "Gweithgaredd gan eraill" #: src/Navigation.tsx:491 msgid "Activity notifications" msgstr "Hysbysiadau gweithgareddau" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:169 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:328 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 msgid "Add" msgstr "Ychwanegu" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:608 msgid "Add {0} more to continue" msgstr "Ychwanegu {0} arall i barhau" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:61 msgid "Add {displayName} to starter pack" msgstr "Ychwanegu {displayName} at y pecyn cychwyn" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:107 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:112 msgid "Add a content warning" msgstr "Ychwanegu rhybudd cynnwys" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:101 msgid "Add a temporary live status to your profile. When someone clicks on your avatar, they’ll see information about your live event." msgstr "Ychwanegwch statws byw dros dro at eich proffil. Pan fydd rhywun yn clicio ar eich afatar, byddan nhw'n gweld manylion eich digwyddiad byw." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:924 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:942 msgid "Add a user to this list" msgstr "Ychwanegu defnyddiwr at y rhestr hon" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:55 #: src/screens/Deactivated.tsx:192 msgid "Add account" msgstr "Ychwanegu cyfrif" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:76 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:144 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:210 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:170 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:217 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:88 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:93 msgid "Add alt text" msgstr "Ychwanegu testun amgen" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:106 msgid "Add alt text (optional)" msgstr "Ychwanegu testun amgen (dewisol)" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:564 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:567 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:261 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:265 msgid "Add another account" msgstr "Ychwanegu cyfrif arall" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:810 msgid "Add another post" msgstr "Ychwanegu postiad arall" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:102 msgid "Add app password" msgstr "Ychwanegu cyfrinair apiau" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:75 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:83 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:111 msgid "Add App Password" msgstr "Ychwanegu Cyfrinair Apiau" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.web.tsx:35 msgid "Add emoji reaction" msgstr "Ychwanegu adwaith emoji" #. Accessibility label for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:468 msgid "Add media to post" msgstr "Ychwanegu cyfrwng i bostiad" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:403 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:407 msgid "Add more details (optional)" msgstr "Ychwanegu rhagor o fanylion (dewisol)" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:321 msgid "Add mute word with chosen settings" msgstr "Ychwanegu gair mud gyda'r gosodiadau a ddewiswyd" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:112 msgid "Add muted words and tags" msgstr "Ychwanegu geiriau a thagiau wedi'u tewi" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1443 msgid "Add new post" msgstr "Ychwanegu post newydd" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:932 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:950 msgid "Add people" msgstr "Ychwanegu pobl" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:79 msgid "Add people to list" msgstr "Ychwanegu pobl at y rhestr" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:55 msgid "Add Reaction" msgstr "Ychwanegu Ymateb" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:99 msgid "Add recommended feeds" msgstr "Ychwanegu ffrydiau wedi'u hargymell" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:546 msgid "Add some feeds to your starter pack!" msgstr "Ychwanegu'r ychydig o lifau i'ch pecyn cychwyn!" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:41 msgid "Add the default feed of only people you follow" msgstr "Ychwanegu'r ffrwd ragosodedig dim ond y bobl rydych chi'n eu dilyn" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:416 msgid "Add the following DNS record to your domain:" msgstr "Ychwanegwch y cofnod DNS canlynol i'ch parth:" #: src/components/FeedCard.tsx:305 msgid "Add this feed to your feeds" msgstr "Ychwanegu'r ffrwd hon at eich ffrydiau" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:317 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:320 msgid "Add to lists" msgstr "Ychwanegu at y rhestrau" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:176 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:308 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:311 msgid "Add to starter packs" msgstr "Ychwanegu at y pecynnau cychwyn" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:156 msgid "Add user to list" msgstr "Ychwanegu defnyddiwr at y rhestr" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:109 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:162 msgid "Added to list" msgstr "Ychwanegwyd at y rhestr" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:258 msgid "Added to starter pack" msgstr "Wedi'i ychwanegu at becyn cychwyn" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:112 msgid "Additional details (limit 1000 characters)" msgstr "Manylion ychwanegol (terfyn o 1000 nod)" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:421 msgid "Additional details (limit 300 characters)" msgstr "Manylion ychwanegol (terfyn o 300 nod)" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:159 msgid "Adult" msgstr "Oedolyn" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:116 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:34 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:148 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:127 msgid "Adult Content" msgstr "Cynnwys Oedolion" #: src/screens/Moderation/index.tsx:423 msgid "Adult content can only be enabled via the Web at <0>bsky.app." msgstr "Dim ond trwy'r We yn <0>bsky.app y mae modd galluogi cynnwys oedolion." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:247 msgid "Adult content is disabled." msgstr "Mae cynnwys oedolion wedi'i analluogi." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:138 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:196 msgid "Adult Content labels" msgstr "Labeli Cynnwys Oedolion" #: src/screens/Moderation/index.tsx:473 msgid "Advanced" msgstr "Uwch" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceBadge.tsx:42 msgid "Age Assurance" msgstr "Sicrwydd Oed" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:70 msgid "Age assurance inquiry failed to send, please try again." msgstr "Wedi methu anfon ymholiad sicrwydd oed, ceisiwch eto." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:78 msgctxt "toast" msgid "Age assurance inquiry was submitted" msgstr "Wedi cyflwyno ymholiad sicrwydd oed" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:145 msgid "Age assurance only takes a few minutes" msgstr "Dim ond ychydig funudau fydd yr ymholiad Sicrwydd Oed yn ei gymryd" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:223 msgid "alice@example.com" msgstr "alice@example.com" #. the default tab in the interests tab bar #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:154 #: src/view/screens/Notifications.tsx:88 msgid "All" msgstr "Y Cyfan" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:386 msgid "All accounts have been followed!" msgstr "Mae'r holl gyfrifon wedi'u dilyn!" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:64 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:99 #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:101 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:280 msgid "All languages" msgstr "Pob iaith" #: src/view/screens/Feeds.tsx:707 msgid "All the feeds you've saved, right in one place." msgstr "Yr holl ffrydiau rydych wedi'u cadw, mewn un lle." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:146 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:153 msgid "Allow access to your direct messages" msgstr "Caniatáu mynediad i'ch negeseuon uniongyrchol" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:86 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:89 msgid "Allow new messages from" msgstr "Caniatáu negeseuon newydd oddi wrth" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:92 msgid "Allow others to be notified of your posts" msgstr "Caniatáu i eraill gael clywed am eich postiadau" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:348 msgid "Allow quote posts" msgstr "Caniatáu postiadau dyfynnu" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:393 msgid "Allow replies from:" msgstr "Caniatáu atebion gan:" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:200 msgid "Allows access to direct messages" msgstr "Yn caniatáu mynediad i negeseuon uniongyrchol" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:171 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:235 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:241 msgid "Already have a code?" msgstr "Oes gennych chi god yn barod?" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:43 msgid "Already signed in as @{0}" msgstr "Eisoes wedi mewngofnodi fel @{0}" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:186 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:100 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:188 msgid "ALT" msgstr "AMGEN" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:54 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:154 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:117 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:101 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:105 msgid "Alt text" msgstr "Testun amgen" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:191 msgid "Alt Text" msgstr "Testun Amgen" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:260 msgid "Alt text describes images for blind and low-vision users, and helps give context to everyone." msgstr "Mae testun amgan yn disgrifio delweddau ar gyfer defnyddwyr dall a rhai â golwg gwan, ac yn helpu i roi cyd-destun i bawb." #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:179 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:138 msgid "Alt text will be truncated. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} characters.}}" msgstr "Bydd testun amgen yn cael ei gwtogi. {MAX_ALT_TEXT, plural, other {Limit: {0} nod.}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:93 msgid "An email has been sent to {0}. It includes a confirmation code which you can enter below." msgstr "Mae e-bost wedi'i anfon at {0}. Mae'n cynnwys cod cadarnhau y gallwch ei nodi isod." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:264 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:362 msgid "An error has occurred" msgstr "Digwyddodd gwall" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:422 msgid "An error occurred" msgstr "Digwyddodd gwall" #: src/view/com/composer/state/video.ts:399 msgid "An error occurred while compressing the video." msgstr "Digwyddodd gwall wrth gywasgu'r fideo." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:176 msgid "An error occurred while fetching suggested accounts." msgstr "Digwyddodd gwall wrth estyn y cyfrifon hyn." #: src/state/queries/explore-feed-previews.tsx:173 msgid "An error occurred while fetching the feed." msgstr "Digwyddodd gwall wrth nôl y ffrwd." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:343 msgid "An error occurred while generating your starter pack. Want to try again?" msgstr "Digwyddodd gwall wrth gynhyrchu'ch pecyn cychwyn. Eisiau ceisio eto?" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:157 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again later." msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho'r fideo. Ceisiwch eto yn nes ymlaen." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:227 msgid "An error occurred while loading the video. Please try again." msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho'r fideo. Ceisiwch eto." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:72 msgid "An error occurred while saving the QR code!" msgstr "Digwyddodd gwall wrth gadw'r cod QR!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:352 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:374 msgid "An error occurred while trying to follow all" msgstr "Digwyddodd gwall wrth geisio dilyn pob un" #: src/view/com/composer/state/video.ts:440 msgid "An error occurred while uploading the video." msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho'r fideo i fyny." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:359 msgid "An illustration of several Bluesky posts alongside repost, like, and comment icons" msgstr "Darlun o nifer o bostiadau Bluesky ynghyd ag eiconau ailbostiadau, hoffi a sylwadau" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:84 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:86 msgid "An illustration showing that Bluesky selects trusted verifiers, and trusted verifiers in turn verify individual user accounts." msgstr "Darlun yn dangos bod Bluesky yn dewis dilyswyr dibynadwy, a dilyswyr dibynadwy yn eu tro yn gwirio cyfrifon defnyddwyr unigol." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:28 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:28 msgid "An issue not included in these options" msgstr "Mater nad yw wedi'i gynnwys yn yr opsiynau hyn" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:38 msgid "An issue occurred starting the chat" msgstr "Digwyddodd mater wrth gychwyn y sgwrs" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:47 msgid "An issue occurred while trying to open the chat" msgstr "Digwyddodd mater wrth geisio agor y sgwrs" #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:35 #: src/components/hooks/useFollowMethods.ts:50 #: src/components/ProfileCard.tsx:484 #: src/components/ProfileCard.tsx:505 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:38 #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:48 msgid "An issue occurred, please try again." msgstr "Digwyddodd mater, ceisiwch eto." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:118 msgid "An mockup of a iPhone showing the Bluesky app open to the profile of a verified user with a blue checkmark next to their display name." msgstr "Darlun bras o iPhone yn dangos ap Bluesky ar agor i broffil defnyddiwr dilys gyda marc ticio nesaf at eu henw dangos." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:194 msgid "an unknown error occurred" msgstr "digwyddodd gwall anhysbys" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:134 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:144 msgid "an unknown labeler" msgstr "labelwr anhysbys" #: src/components/WhoCanReply.tsx:340 msgid "and" msgstr "a" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:45 #: src/screens/Onboarding/state.ts:102 msgid "Animals" msgstr "Anifeiliaid" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:149 msgid "Animated GIF" msgstr "GIF wedi'i hanimeiddio" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:92 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/Badge.tsx:33 msgid "Announcement" msgstr "Cyhoeddiad" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:37 msgid "Announcing verification on Bluesky" msgstr "Mae dilysu nawr ar gael ar Bluesky" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:33 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:33 msgid "Anti-Social Behavior" msgstr "Ymddygiad Gwrthgymdeithasol" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:48 msgid "Anybody can interact" msgstr "Gall unrhyw un ryngweithio" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:111 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:163 msgid "Anyone who follows me" msgstr "Unrhyw un sy'n fy nilyn" #: src/Navigation.tsx:531 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:67 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:18 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/SettingsListItem.tsx:23 msgid "App Icon" msgstr "Eicon Ap" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:87 msgid "App Language" msgstr "Iaith Ap" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:122 msgid "App Password" msgstr "Cyfrinair Ap" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:147 msgctxt "toast" msgid "App password deleted" msgstr "Cyfrinair ap wedi'i ddileu" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:84 msgid "App password name must be unique" msgstr "Rhaid i enw cyfrinair ap fod yn unigryw" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:62 msgid "App password names can only contain letters, numbers, spaces, dashes, and underscores" msgstr "Dim ond llythrennau, rhifau, bylchau, llinellau toriad a thanlinellau y gall enwau cyfrinair ap eu cynnwys" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:80 msgid "App password names must be at least 4 characters long" msgstr "Rhaid i enwau cyfrinair ap fod o leiaf 4 nod" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:72 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:75 msgid "App passwords" msgstr "Cyfrineiriau apiau" #: src/Navigation.tsx:350 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:51 msgid "App Passwords" msgstr "Cyfrineiriau Apiau" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:150 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:153 msgid "Appeal" msgstr "Apêl" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:268 msgid "Appeal \"{0}\" label" msgstr "Apelio label \"{0}\"" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:258 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:91 msgctxt "toast" msgid "Appeal submitted" msgstr "Apêl wedi'i chyflwyno" #: src/screens/Takendown.tsx:111 #: src/screens/Takendown.tsx:144 msgid "Appeal suspension" msgstr "Apelio yn erbyn yr atal" #: src/screens/Takendown.tsx:114 msgid "Appeal Suspension" msgstr "Apelio yn erbyn yr Atal" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:51 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:53 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:99 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:101 msgid "Appeal this decision" msgstr "Apelio'r penderfyniad hwn" #: src/Navigation.tsx:390 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:86 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:212 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:215 msgid "Appearance" msgstr "Gwedd" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:47 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:93 msgid "Apply default recommended feeds" msgstr "Gosod y ffrydiau rhagosodedig sy'n cael eu hargymell" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:498 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:500 msgid "Apply Pull Request" msgstr "Gosod Cais Tynnu" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:643 msgid "Archived from {0}" msgstr "Wedi'i archifo o {0}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:612 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:651 msgid "Archived post" msgstr "Post wedi'i archifo" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:209 msgid "Are you sure you want to delete the app password \"{0}\"?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu cyfrinair ap \"{0}\"?" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:183 msgid "Are you sure you want to delete this message? The message will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r neges hon? Bydd y neges yn cael ei dileu i chi, ond nid ar gyfer y cyfranogwr arall." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:657 msgid "Are you sure you want to delete this starter pack?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r pecyn cychwyn hwn?" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:81 msgid "Are you sure you want to discard your changes?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu eich newidiadau?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:46 msgid "Are you sure you want to leave this conversation?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau gadael y sgwrs hon?" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:45 msgid "Are you sure you want to leave this conversation? Your messages will be deleted for you, but not for the other participant." msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am adael y sgwrs hon? Bydd eich negeseuon yn cael eu dileu i chi, ond nid ar gyfer y cyfranogwr arall." #: src/components/FeedCard.tsx:340 msgid "Are you sure you want to remove this from your feeds?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am dynnu hwn o'ch ffrydiau?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:759 msgid "Are you sure you'd like to discard this draft?" msgstr "A ydych yn siŵr yr hoffech gael gwared ar y drafft hwn?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:949 msgid "Are you sure you'd like to discard this post?" msgstr "Ydych chi'n siŵr yr hoffech chi gael gwared ar y postiad hwn?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:433 msgid "Are you sure?" msgstr "Ydych chi'n siŵr?" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:87 msgid "Are you writing in <0>{suggestedLanguageName}?" msgstr "Ydych chi'n ysgrifennu yn <0>{suggestedLanguageName}?" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:39 #: src/screens/Onboarding/state.ts:103 msgid "Art" msgstr "Celf" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:171 msgid "Artistic or non-erotic nudity." msgstr "Noethni artistig neu anerotig." #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:42 msgid "As a small team, we cannot justify building the expensive infrastructure this requirement demands while legal challenges to this law are pending." msgstr "Fel tîm bychan, does dim modd i ni gyfiawnhau adeiladu'r seilwaith drud mae'r angen yma'n ei fynnu tra bod heriau cyfreithiol yn yr arfaeth." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:497 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:499 msgid "Assign topic for algo" msgstr "Neilltuo pwnc ar gyfer algo" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:208 msgid "At least 8 characters" msgstr "O leiaf 8 nod" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:58 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Aurora" msgstr "Aurora" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:122 msgid "Autoplay videos and GIFs" msgstr "Awtochwarae fideos a GIFs" #. Shown next to an available username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:72 msgid "Available" msgstr "Ar gael" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:315 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:316 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:90 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:95 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:123 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:129 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:310 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:316 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:168 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:174 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:133 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:158 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:271 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:280 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:41 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:323 msgid "Back" msgstr "Nôl" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:259 msgid "Back to Chats" msgstr "Nôl i Sgyrsiau" #: src/view/screens/Lists.tsx:53 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:53 msgid "Before creating a list, you must first verify your email." msgstr "Cyn creu rhestr, yn gyntaf rhaid i chi wirio'ch e-bost." #: src/lib/hooks/useOpenComposer.tsx:14 msgid "Before creating a post or replying, you must first verify your email." msgstr "Cyn creu postiad neu ateb, rhaid i chi ddilysu'ch e-bost yn gyntaf." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:71 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:235 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:245 msgid "Before creating a starter pack, you must first verify your email." msgstr "Cyn creu pecyn cychwyn, rhaid i chi wirio'ch e-bost yn gyntaf." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:235 msgid "Before you can accept this chat request, you must first verify your email." msgstr "Cyn y gallwch dderbyn y cais sgwrsio hwn, rhaid i chi ddilysu'ch e-bost yn gyntaf." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:43 msgid "Before you can get notifications for {name}'s posts, you must first verify your email." msgstr "Cyn i chi dderbyn hysbysiadau am bostiadau {name}, rhaid i chi yn gyntaf ddilysu eich e-bost." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:54 #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:58 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:358 #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:228 msgid "Before you can message another user, you must first verify your email." msgstr "Cyn y gallwch anfon neges at ddefnyddiwr arall, rhaid i chi ddilysu'ch cyfeiriad e-bost yn gyntaf." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:318 msgid "Begin" msgstr "Cychwyn" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:312 msgid "Begin age assurance process" msgstr "Cychwynnwch y broses sicrwydd oed" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:51 msgid "Begin the age assurance process by completing the fields below." msgstr "Cychwynnwch y broses sicrwydd oed drwy lanw'r meysydd isod." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:115 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:142 msgid "Birthday" msgstr "Penblwydd" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:760 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 msgid "Block" msgstr "Rhwystro" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:645 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:647 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:144 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:146 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:396 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:403 msgid "Block account" msgstr "Rhwystro cyfrif" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:755 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:473 msgid "Block Account?" msgstr "Rhwystro Cyfrif?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:669 msgid "Block accounts" msgstr "Rhwystro cyfrifon" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:317 msgid "Block and Delete" msgstr "Rhwystro a Dileu" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:352 msgid "Block and/or delete this conversation" msgstr "Rhwystro a/neu ddileu'r sgwrs hon" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:789 msgid "Block list" msgstr "Rhestr rhwystro" #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:46 msgid "Block or report" msgstr "Rhwystro neu adrodd" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:784 msgid "Block these accounts?" msgstr "Rhwystro'r cyfrifon hyn?" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:356 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:359 msgid "Block user" msgstr "Rhwystro defnyddiwr" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:323 msgid "Block User" msgstr "Rhwystro'r Defnyddiwr" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:186 msgid "Blocked" msgstr "Ddim ar gael" #: src/screens/Moderation/index.tsx:301 msgid "Blocked accounts" msgstr "Cyfrifon wedi'u rhwystro" #: src/Navigation.tsx:191 #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:104 msgid "Blocked Accounts" msgstr "Cyfrifon wedi'u Rhwystro" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:757 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:485 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Does dim modd i gyfrifon sydd wedi'u rhwystro ymateb yn eich trywyddau, eich crybwyllidau, na rhyngweithio â chi fel arall." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:190 msgid "Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you. You will not see their content and they will be prevented from seeing yours." msgstr "Does dim modd i gyfrifon sydd wedi'u rhwystro ymateb yn eich trywyddau, eich crybwylliadau, na rhyngweithio â chi fel arall. Fyddwch chi ddim yn gweld eu cynnwys a byddan nhw'n cael eu hatal rhag gweld eich un chi." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:203 msgid "Blocking does not prevent this labeler from placing labels on your account." msgstr "Nid yw rhwystro'n atal y labelwr hwn rhag gosod labeli ar eich cyfrif." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:786 msgid "Blocking is public. Blocked accounts cannot reply in your threads, mention you, or otherwise interact with you." msgstr "Mae rhwystro'n beth cyhoeddus. Nid oes modd i gyfrifon sydd wedi'u rhwystro ymateb yn eich trywyddau, eich crybwylliadau, na rhyngweithio â chi fel arall." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:482 msgid "Blocking will not prevent labels from being applied on your account, but it will stop this account from replying in your threads or interacting with you." msgstr "Fydd rhwystro ddim yn atal labeli rhag cael eu gosod ar eich cyfrif, ond bydd yn atal y cyfrif hwn rhag ateb yn eich trywyddau neu ryngweithio â chi." #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:175 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:136 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:137 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:668 msgid "Bluesky cannot confirm the authenticity of the claimed date." msgstr "Dyw Bluesky ddim yn gallu cadarnhau dilysrwydd y dyddiad honedig." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:175 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Bluesky Classic™" msgstr "Bluesky Classic ™" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:212 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your hosting provider. If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Mae Bluesky yn rhwydwaith agored lle gallwch ddewis eich darparwr gwesteio. Os ydych chi'n ddatblygwr, gallwch chi gynnal eich gweinydd eich hun." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:149 msgid "Bluesky is an open network where you can choose your own provider. If you're new here, we recommend sticking with the default Bluesky Social option." msgstr "Mae Bluesky yn rhwydwaith agored lle gallwch ddewis eich darparwr gwesteio. Os ydych chi'n newydd yma, rydym yn argymell cadw at y dewis Bluesky Social rhagosodedig." #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:53 #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:70 msgid "Bluesky is better with friends!" msgstr "Mae Bluesky yn well gyda ffrindiau!" #: src/screens/Takendown.tsx:217 msgid "Bluesky Social Terms of Service" msgstr "Telerau Gwasanaeth Cymdeithasol Bluesky" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:310 msgid "Bluesky will choose a set of recommended accounts from people in your network." msgstr "Bydd Bluesky yn dewis set o gyfrifon wedi'u hargymhell gan bobl yn eich rhwydwaith." #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:99 msgid "Bluesky will not show your profile and posts to logged-out users. Other apps may not honor this request. This does not make your account private." msgstr "Ni fydd Bluesky yn dangos eich proffil na'ch postiadau i ddefnyddwyr sydd wedi allgofnodi. Mae'n bosibl na fydd apiau eraill yn parchu'r gofyniad hwn. Nid yw hyn yn gwneud eich cyfrif yn breifat." #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:132 msgid "Bluesky will proactively verify notable and authentic accounts." msgstr "Bydd Bluesky yn rhagweithiol yn dilysu cyfrifon nodedig a dilys." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:26 msgid "Bluesky's Community Guidelines" msgstr "Canllawiau Cymunedol Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:32 msgid "Bluesky's Updated Community Guidelines" msgstr "Canllawiau Cymunedol Diweddaraf Bluesky" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:99 msgid "Bluesky+" msgstr "Bluesky+" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:102 msgid "Bluesky+ icons" msgstr "Eiconau Bluesky+" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:53 msgid "Blur images" msgstr "Pylu delweddau" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:51 msgid "Blur images and filter from feeds" msgstr "Pylu delweddau a hidlo o ffrydiau" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:46 #: src/screens/Onboarding/state.ts:104 msgid "Books" msgstr "Llyfrau" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:431 msgid "Browse more accounts on the Explore page" msgstr "Porwch ragor o gyfrifon ar y dudalen Archwilio" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:559 msgid "Browse more feeds on the Explore page" msgstr "Porwch ragor o ffrydiau ar y dudalen Archwilio" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:540 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:543 msgid "Browse more suggestions" msgstr "Pori ragor o awgrymiadau" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:568 msgid "Browse more suggestions on the Explore page" msgstr "Porwch ragor o awgrymiadau ar y dudalen Archwilio" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:103 #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:109 msgid "Browse other feeds" msgstr "Porwch ffrydiau eraill" #: src/components/TrendingTopics.tsx:178 msgid "Browse posts about {displayName}" msgstr "Porwch bostiadau am {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:186 msgid "Browse posts tagged with {displayName}" msgstr "Porwch bostiadau sydd wedi'u tagio â {displayName}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:195 msgid "Browse starter pack {displayName}" msgstr "Porwch becyn cychwyn {displayName}" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:93 msgid "Browse topic {0}" msgstr "Porwi pwnc {0}" #: src/components/TrendingTopics.tsx:232 msgid "Browse topic {displayName}" msgstr "Porwch bwnc {displayName}" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:170 msgid "Business" msgstr "Busnes" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:62 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:683 #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:106 #: src/screens/Search/Explore.tsx:930 msgid "By {0}" msgstr "Gan {0}" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:451 msgid "By <0>{0}" msgstr "Gan <0>{0}" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:181 msgid "By clicking \"Continue\" you acknowledge that you understand and agree to these updates." msgstr "Drwy glicio \"Parhau\" rydych yn cydnabod eich bod yn deall ac yn cytuno i'r diweddariadau hyn." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:329 msgid "By continuing, you agree to the <0>KWS Terms of Use and acknowledge that KWS will store your verified status with your hashed email address in accordance with the <1>KWS Privacy Policy. This means you won’t need to verify again the next time you use this email for other apps, games, and services powered by KWS technology." msgstr "Drwy barhau, rydych yn cytuno i <0>Amodau Defnydd KWS ac yn cydnabod y bydd KWS yn cadw eich statws dilysedig gyda'ch cyfeiriad hashedig yn unol â <1>Pholisi Preifatrwydd KWS. Mae hyn yn golygu na fydd angen i chi ddilysu eto y tro nesaf y byddwch chi'n defnyddio'r e-bost hwn ar gyfer apiau eraill, gemau a gwasanaethau sy'n cael eu pweru gan dechnoleg KWS." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:111 msgid "By creating an account you agree to the <0>Privacy Policy." msgstr "Trwy greu cyfrif rydych yn cytuno i'r <0>Polisi Preifatrwydd." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:78 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service and <1>Privacy Policy." msgstr "Trwy greu cyfrif rydych yn cytuno i'r <0>Telerau Gwasanaeth a'r <1>Polisi Preifatrwydd." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:98 msgid "By creating an account you agree to the <0>Terms of Service." msgstr "Trwy greu cyfrif rydych yn cytuno i'r <0>Telerau Gwasanaeth." #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:105 msgid "By you" msgstr "Gennych chi" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:70 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:206 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:129 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:135 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:125 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:131 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:98 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:104 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:247 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:253 #: src/components/Menu/index.tsx:350 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:209 #: src/components/Prompt.tsx:144 #: src/components/Prompt.tsx:146 #: src/screens/Deactivated.tsx:158 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:220 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:228 #: src/screens/Search/Shell.tsx:349 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:44 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:225 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:78 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:85 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:246 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:289 #: src/screens/Takendown.tsx:99 #: src/screens/Takendown.tsx:102 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1004 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1015 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:43 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:52 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:333 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:97 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:212 msgid "Cancel" msgstr "Diddymu" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:338 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:170 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:278 msgctxt "action" msgid "Cancel" msgstr "Nôl" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:166 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:274 msgid "Cancel account deletion" msgstr "Canslo dileu'r cyfrif" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:94 msgid "Cancel image crop" msgstr "Diddymu'r tocio delwedd" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:203 msgid "Cancel quote post" msgstr "Diddymu'r postiad dyfynnu" #: src/screens/Deactivated.tsx:152 msgid "Cancel reactivation and sign out" msgstr "Diddymu'r ailweithredu ac allgofnodi" #: src/screens/Search/Shell.tsx:341 msgid "Cancel search" msgstr "Diddymu'r chwilio" #: src/components/PostControls/index.tsx:101 #: src/components/PostControls/index.tsx:132 #: src/components/PostControls/index.tsx:160 #: src/state/shell/composer/index.tsx:94 msgid "Cannot interact with a blocked user" msgstr "Methu rhyngweithio â defnyddiwr sydd wedi'i rwystro" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:132 msgid "Captions (.vtt)" msgstr "Capsiynau (.vtt)" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:40 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:55 msgid "Captions & alt text" msgstr "Capsiynau a thestun amgen" #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Change" msgstr "Newid" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:39 msgid "Change app icon" msgstr "Newid eicon ap" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:38 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:221 msgid "Change app icon to \"{0}\"" msgstr "Newid eicon ap i \"{0}\"" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:40 msgid "Change app language" msgstr "Newid iaith yr ap" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:98 msgid "Change Handle" msgstr "Newid Enw Dangos" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:325 msgid "Change moderation service" msgstr "Newid y gwasanaeth cymedroli" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:260 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:266 msgid "Change password" msgstr "Newid cyfrinair" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:164 msgid "Change password dialog" msgstr "Newid deialog cyfrinair" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:98 msgid "Change post language to {suggestedLanguageName}" msgstr "Newid iaith postiad i {suggestedLanguageName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:244 msgid "Change report reason" msgstr "Newid y rheswm am adrodd" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:57 msgid "Change your password" msgstr "Newidiwch eich cyfrinair" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:216 msgid "Changes app icon" msgstr "Yn newid eicon ap" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:49 #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:69 msgid "Changes hosting provider" msgstr "Yn newid darparwr gwesteiwr" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:174 msgid "Changes saved" msgstr "Newidiadau wedi'u cadw" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:99 #: src/Navigation.tsx:548 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:221 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:606 #: src/view/shell/Drawer.tsx:455 msgid "Chat" msgstr "Sgyrsiau" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:78 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:304 msgctxt "toast" msgid "Chat deleted" msgstr "Wedi dileu'r sgwrs" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:114 msgid "Chat messages - silent" msgstr "Negeseuon sgyrsiau - tawel" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:105 msgid "Chat messages - sound" msgstr "Negeseuon sgyrsiau - sain" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:176 msgctxt "toast" msgid "Chat muted" msgstr "Sgwrs wedi'i thewi" #: src/Navigation.tsx:558 #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:22 msgid "Chat request inbox" msgstr "Dewch derbyn cais am sgwrs" #: src/screens/Messages/components/InboxPreview.tsx:62 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:56 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:98 msgid "Chat requests" msgstr "Ceisiadau am sgyrsiau" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:76 #: src/Navigation.tsx:553 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:367 msgid "Chat settings" msgstr "Gosodiadau sgyrsiau" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:33 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:78 msgid "Chat Settings" msgstr "Gosodiadau Sgyrsiau" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:178 msgctxt "toast" msgid "Chat unmuted" msgstr "Dad-dewi sgyrsiau" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:76 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:383 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:407 msgid "Chats" msgstr "Sgyrsiau" #: src/screens/SignupQueued.tsx:78 #: src/screens/SignupQueued.tsx:82 msgid "Check my status" msgstr "Gwirio fy statws" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:301 msgid "Check your email for a sign in code and enter it here." msgstr "Gwiriwch eich e-bost am god mewngofnodi a rhowch ef yma." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:213 msgid "Check your inbox for an email with the confirmation code to enter below:" msgstr "Gwiriwch eich blwch derbyn am e-bost gyda'r cod cadarnhau i'w roi isod:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:399 msgid "Choose domain verification method" msgstr "Dewiswch ddull dilysu parth" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:217 msgid "Choose Feeds" msgstr "Dewiswch Ffrydiau" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:318 msgid "Choose for me" msgstr "Dewiswch i mi" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:213 msgid "Choose People" msgstr "Dewiswch Bobl" #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:226 msgid "Choose Post Languages" msgstr "Dewis Ieithoedd Postiadau" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:575 msgid "Choose the algorithms that power your custom feeds." msgstr "Dewiswch yr algorithmau sy'n pweru'ch ffrydiau personol." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:107 msgid "Choose this color as your avatar" msgstr "Dewiswch y lliw hwn fel eich afatar" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:130 msgid "Choose your account provider" msgstr "Dewiswch ddarparwr eich cyfrif" #: src/view/screens/Feeds.tsx:733 msgid "Choose your own timeline! Feeds built by the community help you find content you love." msgstr "Dewiswch eich llinell amser eich hun! Mae ffrydiau adeiladwyd gan y gymuned yn eich helpu i ddod o hyd i gynnwys rydych yn ei hoffi." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:245 msgid "Choose your password" msgstr "Dewiswch eich cyfrinair" #: src/screens/Signup/index.tsx:175 msgid "Choose your username" msgstr "Dewiswch eich enw defnyddiwr" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:490 msgid "Clear all storage data" msgstr "Clirio'r holl ddata storio" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:492 msgid "Clear all storage data (restart after this)" msgstr "Clirio'r holl ddata storio (ailgychwyn ar ôl hyn)" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:116 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:120 msgid "Clear image cache" msgstr "Clirio'r storfa delweddau" #: src/components/forms/SearchInput.tsx:70 msgid "Clear search query" msgstr "Clirio'r ymholiad chwilio" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:87 msgid "Click for information" msgstr "Clicio am wybodaeth" #: src/view/screens/Support.tsx:41 msgid "click here" msgstr "cliciwch yma" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:383 msgid "Click here to restart the verification process." msgstr "Cliciwch yma i ailgychwyn y broses ddilysu." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:275 msgid "Click here to update your email" msgstr "Cliciwch yma i ddiweddaru eich e-bost" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:341 msgid "Click to disable quote posts of this post." msgstr "Cliciwch i analluogi dyfyniadau o'r postiad hwn." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:342 msgid "Click to enable quote posts of this post." msgstr "Cliciwch i alluogi postiadau dyfynbris o'r postiad hon." #: src/components/RichTextTag.tsx:54 msgid "Click to open tag menu for {tag}" msgstr "Cliciwch i agor dewislen tag {tag}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:318 msgid "Click to retry failed message" msgstr "Cliciwch i roi cynnig arall ar y neges a fethwyd" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:48 msgid "Climate" msgstr "Hinsawdd" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:39 msgid "Clip 🐴 clop 🐴" msgstr "Clip 🐴 clop 🐴" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:178 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:184 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:237 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:243 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:280 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:167 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:178 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:187 #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:295 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:179 #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:58 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:381 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:390 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:229 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:235 #: src/components/NewskieDialog.tsx:146 #: src/components/NewskieDialog.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:197 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:379 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:118 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:124 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:144 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:149 #: src/components/WhoCanReply.tsx:202 #: src/components/WhoCanReply.tsx:209 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:286 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:291 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:377 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:208 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:215 msgid "Close" msgstr "Cau" #: src/components/Dialog/index.web.tsx:118 #: src/components/Dialog/index.web.tsx:295 msgid "Close active dialog" msgstr "Cau'r deialog gweithredol" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:31 msgid "Close alert" msgstr "Rhybudd cau" #: src/view/com/util/BottomSheetCustomBackdrop.tsx:36 msgid "Close bottom drawer" msgstr "Cau'r y drôr gwaelod" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:224 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:230 #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:274 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:136 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:141 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:246 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:340 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:372 msgid "Close dialog" msgstr "Cau'r ddeialog" #: src/view/shell/index.web.tsx:100 msgid "Close drawer menu" msgstr "Cau'r ddewislen drôr" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:136 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:172 msgid "Close emoji picker" msgstr "Cau'r dewisydd emoji" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:170 msgid "Close GIF dialog" msgstr "Cau'r ddeialog GIFau" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:31 msgid "Close image" msgstr "Cau'r ddelwedd" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:110 msgid "Close image viewer" msgstr "Cau'r golwg delwedd" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:53 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:79 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:45 msgid "Close menu" msgstr "Caewch y ddewislen" #: src/components/Menu/index.tsx:344 msgid "Close this dialog" msgstr "Cau'r ddeialog hon" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:32 msgid "Closes password update alert" msgstr "Yn cau'r rhybudd diweddaru cyfrinair" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1012 msgid "Closes post composer and discards post draft" msgstr "Yn cau cyfansoddwr postiad ac yn dileu postiad drafft" #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:137 #: src/view/com/composer/text-input/web/EmojiPicker.web.tsx:173 msgid "Closes the emoji picker" msgstr "Yn cau'r dewisydd emoji" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/components/ImageDefaultHeader.tsx:32 msgid "Closes viewer for header image" msgstr "Yn cau'r golwg delwedd pennyn" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:591 msgid "Collapse list of users" msgstr "Lleihau'r rhestr o ddefnyddwyr" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:805 msgid "Collapses list of users for a given notification" msgstr "Yn lleihau'r rhestr o ddefnyddwyr hysbysiad penodol" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:154 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:94 msgid "Color mode" msgstr "Modd lliw" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:151 msgid "Color theme" msgstr "Thema lliw" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:54 #: src/screens/Onboarding/state.ts:105 msgid "Comedy" msgstr "Comedi" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:40 #: src/screens/Onboarding/state.ts:106 msgid "Comics" msgstr "Comics" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:45 #: src/Navigation.tsx:340 #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:34 msgid "Community Guidelines" msgstr "Canllawiau Cymunedol" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:473 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:588 msgid "Complete onboarding and start using your account" msgstr "Cwblhewch y cyflwyniad a dechreuwch ddefnyddio'ch cyfrif" #: src/screens/Signup/index.tsx:177 msgid "Complete the challenge" msgstr "Cwblhewch yr her" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:571 msgid "Compose new post" msgstr "Cyfansoddi postiad newydd" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:913 msgid "Compose posts up to {0, plural, other {# characters}} in length" msgstr "Cyfansoddwch bostiadau hyd at {0, plural, zero {} one {# nod} two {# nod} few {# characters} many {# nod}other {# nod}}" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:62 msgid "Compose reply" msgstr "Ysgrifennu ateb" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1837 msgid "Compressing video..." msgstr "Yn cywasgu fideo..." #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:88 msgid "Configure content filtering setting for category: {name}" msgstr "Ffurfweddw gosodiad hidlo cynnwys ar gyfer categori: {name}" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:249 msgid "Configured in <0>moderation settings." msgstr "Wedi'i ffurfweddu yn y <0>gosodiadau cymedroli." #: src/components/Prompt.tsx:187 #: src/components/Prompt.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:185 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:188 msgid "Confirm" msgstr "Cadarnhau" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:34 msgid "Confirm content language settings" msgstr "Cadarnhau gosodiadau iaith cynnwys" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:264 msgid "Confirm delete account" msgstr "Cadarnhau dileu cyfrif" #: src/screens/Moderation/index.tsx:349 msgid "Confirm your age:" msgstr "Cadarnhewch eich oedran:" #: src/screens/Moderation/index.tsx:340 msgid "Confirm your birthdate" msgstr "Cadarnhewch eich dyddiad geni" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/TokenField.tsx:36 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:274 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:186 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:190 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:144 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:150 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:220 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:226 msgid "Confirmation code" msgstr "Cod cadarnhau" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:337 msgid "Connecting..." msgstr "Yn cysylltu..." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Connection issue" msgstr "Mater cysylltu" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:84 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:28 msgid "Contact our moderation team" msgstr "Cysylltwch â'n tîm cymedroli" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:155 #: src/screens/Signup/index.tsx:212 #: src/screens/Signup/index.tsx:215 msgid "Contact support" msgstr "Cysylltu â'n chefnogaeth" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:94 msgid "Contact us" msgstr "Cysylltwch â ni" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:51 msgid "Content & Media" msgstr "Cynnwys a Chyfryngau" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:204 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:207 msgid "Content and media" msgstr "Cynnwys a chyfryngau" #: src/Navigation.tsx:507 msgid "Content and Media" msgstr "Cynnwys a Chyfryngau" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:18 msgid "Content Blocked" msgstr "Cynnwys wedi'i Rhwystro" #: src/screens/Moderation/index.tsx:336 #: src/screens/Moderation/index.tsx:370 msgid "Content filters" msgstr "Hidlo cynnwys" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:59 msgid "Content from across the network we think you might like." msgstr "Cynnwys o bob rhan o'r rhwydwaith rydyn ni'n meddwl y gallech chi eu hoffi." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:153 #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:76 msgid "Content Languages" msgstr "Ieithoedd Cynnwys" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:82 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:82 msgid "Content Not Available" msgstr "Dim Cynnwys ar Gael" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:50 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:93 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:22 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:45 msgid "Content Warning" msgstr "Rhybudd Cynnwys" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:60 msgid "Content warnings" msgstr "Rhybuddion cynnwys" #: src/components/Menu/index.web.tsx:91 msgid "Context menu backdrop, click to close the menu." msgstr "Cefndir ddewislen cyd-destun, cliciwch i gau'r ddewislen." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:162 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:170 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:254 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:280 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:246 msgid "Continue" msgstr "Parhau" #: src/components/AccountList.tsx:128 msgid "Continue as {0} (currently signed in)" msgstr "Parhau fel {0} (wedi mewngofnodi ar hyn o bryd)" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:27 msgid "Continue thread" msgstr "Parhau'r edefyn" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMoreUp.tsx:63 msgid "Continue thread..." msgstr "Parhau â'r trywydd..." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:251 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:277 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:243 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:60 msgid "Continue to next step" msgstr "Ymlaen i'r cam nesaf" #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:57 msgid "Conversation" msgstr "Sgwrs" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:318 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:321 msgctxt "toast" msgid "Conversation deleted" msgstr "Sgwrs wedi'i dileu" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:196 msgid "Conversation deleted" msgstr "Sgwrs wedi'i dileu" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:57 msgid "Cooking" msgstr "Coginio" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:183 msgid "Copied" msgstr "Wedi'i gopïo" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:151 msgid "Copied build version to clipboard" msgstr "Fersiwn adeiladu wedi'i gopïo i'r clipfwrdd" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:55 #: src/components/PostControls/DiscoverDebug.tsx:41 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:230 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:72 #: src/lib/sharing.ts:25 #: src/lib/sharing.ts:41 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:153 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Wedi'i gopïo i'r clipfwrdd" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:201 #: src/screens/Settings/components/CopyButton.tsx:66 msgid "Copied!" msgstr "Wedi'i gopïo!" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:127 msgid "Copies build version to clipboard" msgstr "Copïau adeiladu fersiwn i'r clipfwrdd" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 msgid "Copy" msgstr "Copïo" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:196 msgid "Copy App Password" msgstr "Copïo Cyfrinair Ap" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:433 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:436 msgid "Copy at:// URI" msgstr "Copïwch yn: // URI" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:153 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:156 msgid "Copy author DID" msgstr "Copïo DID awdur" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:189 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:206 msgid "Copy code" msgstr "Copïo cod" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:501 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:442 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:445 msgid "Copy DID" msgstr "Copïo DID" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:434 msgid "Copy host" msgstr "Copïo gwesteiwr" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:617 msgid "Copy link" msgstr "Copïo dolen" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Copy Link" msgstr "Copïo Dolen" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Copy link to list" msgstr "Copïo dolen i'r rhestr" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:127 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:130 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:87 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:90 msgid "Copy link to post" msgstr "Copïo dolen i'r postiad" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:257 msgid "Copy link to profile" msgstr "Copïo'r ddolen i'r proffil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:610 msgid "Copy link to starter pack" msgstr "Copïo'r ddolen i'r pecyn cychwyn" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:144 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:147 msgid "Copy message text" msgstr "Copïo testun neges" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:144 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:147 msgid "Copy post at:// URI" msgstr "Copïo postiad yn: // URI" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:452 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:454 msgid "Copy post text" msgstr "Copïo testun postiad" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:176 msgid "Copy QR code" msgstr "Copïo cod QR" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:455 msgid "Copy TXT record value" msgstr "Copïo gwerth cofnod TXT" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:40 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:107 #: src/Navigation.tsx:345 #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:31 msgid "Copyright Policy" msgstr "Polisi Hawlfraint" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:41 msgid "Could not connect to custom feed" msgstr "Methu cysylltu i ffrwd gyfaddas" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:133 msgid "Could not connect to feed service" msgstr "Methu cysylltu i wasanaeth ffrydio" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:182 msgid "Could not find profile" msgstr "Methu canfod proffil" #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:35 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:310 msgid "Could not leave chat" msgstr "Methu gadael y sgwrs" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:83 msgid "Could not load feed" msgstr "Methu llwytho ffrwd" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1029 msgid "Could not load list" msgstr "Methu llwytho rhestr" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:182 msgid "Could not mute chat" msgstr "Methu tewi sgwrs" #: src/view/com/composer/videos/VideoPreview.web.tsx:66 msgid "Could not process your video" msgstr "Methu prosesu eich fideo" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:288 msgid "Could not save changes: {0}" msgstr "Methu cadw'r newidiadau: {0}" #: src/state/queries/notifications/settings.ts:49 msgid "Could not update notification settings" msgstr "Wedi methu diweddaru gosodiadau hysbysu" #. Text on button to create a new starter pack #. Text on button to create a new starter pack #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:112 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:201 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:300 msgid "Create" msgstr "Creu" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:160 msgid "Create a QR code for a starter pack" msgstr "Creu cod QR ar gyfer pecyn cychwyn" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:178 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:287 #: src/Navigation.tsx:588 msgid "Create a starter pack" msgstr "Creu pecyn cychwyn" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:274 msgid "Create a starter pack for me" msgstr "Creu pecyn cychwyn i mi" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:71 #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:76 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:55 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:117 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:345 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:350 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:206 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:211 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:47 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:52 msgid "Create account" msgstr "Creu cyfrif" #: src/screens/Signup/index.tsx:122 msgid "Create Account" msgstr "Creu Cyfrif" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:86 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:88 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:266 msgid "Create an account" msgstr "Creu cyfrif" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:303 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:310 msgid "Create an account without using this starter pack" msgstr "Crëwch gyfrif heb ddefnyddio'r pecyn cychwyn hwn" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:295 msgid "Create an avatar instead" msgstr "Creu afatar yn lle hynny" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:185 msgid "Create another" msgstr "Creu un arall" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:47 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:109 msgid "Create new account" msgstr "Creu cyfrif newydd" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:585 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:99 msgid "Create report for {0}" msgstr "Creu adroddiad ar gyfer {0}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:107 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:196 msgid "Create starter pack" msgstr "Creu pecyn cychwyn" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:174 msgid "Created {0}" msgstr "Wedi creu {0}" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:127 msgid "Creator has been blocked" msgstr "Mae'r crëwr wedi'i rwystro" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:42 #: src/screens/Onboarding/state.ts:107 msgid "Culture" msgstr "Diwylliant" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:142 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:143 msgid "Custom" msgstr "Cyfaddas" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:144 msgid "Customization options" msgstr "Dewisiadau cyfaddasu" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:107 msgid "Customize who can interact with this post." msgstr "Addasu pwy all ryngweithio â'r postiad hwn." #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:61 msgid "Customizes your Bluesky experience" msgstr "Yn addasu eich profiad Bluesky" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:167 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:169 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:106 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:127 msgid "Dark" msgstr "Tywyll" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:28 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Dark" msgstr "Tywyll" #: src/view/screens/Debug.tsx:68 msgid "Dark mode" msgstr "Modd tywyll" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:119 msgid "Dark theme" msgstr "Thema dywyll" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:273 msgid "Date of birth" msgstr "Dyddiad geni" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:161 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:166 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:73 msgid "Deactivate account" msgstr "Cau cyfrif" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:455 msgid "Debug Moderation" msgstr "Cymedroli Dadfygio" #: src/view/screens/Debug.tsx:88 msgid "Debug panel" msgstr "Panel dadfygio" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:169 msgid "Default" msgstr "Rhagosodiad" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:75 msgid "Default icons" msgstr "Eiconau rhagosodedig" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:185 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:704 #: src/screens/Messages/components/ChatStatusInfo.tsx:55 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:212 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:599 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:688 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:760 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:768 msgid "Delete" msgstr "Dileu" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:171 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:176 msgid "Delete account" msgstr "Dileu cyfrif" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:101 msgid "Delete Account <0>\"<1>{0}<2>\"" msgstr "Dileu Cyfrif <0>\" <1>{0} <2>\"" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:187 msgid "Delete app password" msgstr "Dileu cyfrinair ap" #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:207 msgid "Delete app password?" msgstr "Dileu cyfrinair ap?" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:316 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:323 msgid "Delete chat" msgstr "Dileu sgwrs" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:462 msgid "Delete chat declaration record" msgstr "Dileu cofnod datganiad sgwrs" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:362 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:365 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:136 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:139 msgid "Delete conversation" msgstr "Dileu sgwrs" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:320 msgid "Delete Conversation" msgstr "Dileu Sgwrs" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:158 msgid "Delete for me" msgstr "Dileu i mi" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:556 msgid "Delete list" msgstr "Dileu rhestr" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:181 msgid "Delete message" msgstr "Dileu neges" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:156 msgid "Delete message for me" msgstr "Dileu neges i mi" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:267 msgid "Delete my account" msgstr "Dileu fy ngyfrif" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:685 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:687 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:923 msgid "Delete post" msgstr "Dileu postiad" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:593 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:751 msgid "Delete starter pack" msgstr "Dileu pecyn cychwyn" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:654 msgid "Delete starter pack?" msgstr "Dileu pecyn cychwyn?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:763 msgid "Delete this list?" msgstr "Dileu'r rhestr hon?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:699 msgid "Delete this post?" msgstr "Dileu'r postiad hwn?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:179 msgid "Deleted" msgstr "Dilëwyd" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:121 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:128 msgid "Deleted Account" msgstr "Cyfrif wedi'i ddileu" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:42 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:75 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:127 #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:135 msgid "Deleted list" msgstr "Rhestr dilëwyd" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:365 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:278 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:299 msgid "Description" msgstr "Disgrifiad" #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:150 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:113 msgid "Descriptive alt text" msgstr "Testun amgen disgrifiadol" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:589 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:599 msgid "Detach quote" msgstr "Datgysylltu dyfyniad" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:735 msgid "Detach quote post?" msgstr "Datgysylltu postiad dyfyniad?" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:140 msgctxt "toast" msgid "Developer mode disabled" msgstr "Modd datblygwr wedi'i analluogi" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:134 msgctxt "toast" msgid "Developer mode enabled" msgstr "Modd datblygwr wedi'i alluogi" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:271 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:274 msgid "Developer options" msgstr "Dewisiadau datblygwr" #: src/components/WhoCanReply.tsx:188 msgid "Dialog: adjust who can interact with this post" msgstr "Deialog: addaswch pwy all ryngweithio â'r postiad hwn" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:123 msgid "Dim" msgstr "Tywyllu" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:233 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:242 msgid "Disable 2FA" msgstr "Analluogi 2FA" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:157 msgid "Disable email 2FA" msgstr "Analluogi e-bost 2FA" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:89 msgid "Disable Email 2FA" msgstr "Analluogi E-bost 2FA" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:89 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:94 msgid "Disable haptic feedback" msgstr "Analluogi adborth haptig" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:388 msgid "Disable subtitles" msgstr "Analluogi isdeitlau" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:32 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:42 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:68 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:155 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:158 #: src/screens/Moderation/index.tsx:413 msgid "Disabled" msgstr "Analluogwyd" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:83 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:761 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:956 msgid "Discard" msgstr "Dileu" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:80 msgid "Discard changes?" msgstr "Dileu'r newidiadau?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:758 msgid "Discard draft?" msgstr "Dileu'r drafft?" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:948 msgid "Discard post?" msgstr "Dileu'r postiad?" #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:87 #: src/screens/Settings/components/PwiOptOut.tsx:91 msgid "Discourage apps from showing my account to logged-out users" msgstr "Gofynnwch i apiau beidio dangos fy nghyfrif i ddefnyddwyr sydd wedi allgofnodi" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:70 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:71 msgid "Discover new custom feeds" msgstr "Darganfod ffrydiau cyfaddas newydd" #: src/screens/Search/Explore.tsx:435 #: src/view/screens/Feeds.tsx:730 msgid "Discover New Feeds" msgstr "Darganfod Ffrydiau Newydd" #: src/components/Dialog/index.tsx:370 msgid "Dismiss" msgstr "Cau" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1761 msgid "Dismiss error" msgstr "Cau'r gwall" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:42 msgid "Dismiss getting started guide" msgstr "Cau'r canllaw cychwyn arni" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:43 msgid "Dismiss interests" msgstr "Diystyru diddordebau" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:89 msgid "Dismiss this section" msgstr "Cau'r adran hon" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:69 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:74 msgid "Display larger alt text badges" msgstr "Dangos bathodynnau testun amgen mwy" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:315 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:321 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:372 msgid "Display name" msgstr "Enw dangos" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:347 msgid "Ditch the trolls and clickbait. Find real people and conversations that matter to you." msgstr "Rhowch y gorau i fwydro a physgota. Dewch o hyd i bobl go-iawn a sgyrsiau sy'n bwysig i chi." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:402 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:404 msgid "DNS Panel" msgstr "Panel DNS" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:302 msgid "Do not apply this mute word to users you follow" msgstr "Peidiwch â gosod gair mud hwn i ddefnyddwyr rydych chi'n eu dilyn" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:39 msgid "Does not include nudity." msgstr "Nid yw'n cynnwys noethni." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:517 msgid "Domain verified!" msgstr "Parth wedi'i wirio!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:380 msgid "Don't have a code or need a new one? <0>Click here." msgstr "Dim cod gennych chi neu angen un newydd? <0>Cliciwch yma." #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:37 msgid "Don't see an email? <0>Click here to resend." msgstr "Ddim yn gweld e-bost? <0>Cliciwch yma i'w ail-anfon." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:113 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleNotice.tsx:36 msgid "Don't show again" msgstr "Peidio dangos hwn eto" #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:17 msgid "Don't worry! All existing messages and settings are saved and will be available after you verify you're an adult." msgstr "Peidiwch â phoeni! Mae'r holl negeseuon a gosodiadau wedi'u cadw a byddan nhw ar gael ar ôl i chi gael eich dilysu eich bod yn oedolyn." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:314 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:103 #: src/components/forms/DateField/index.tsx:109 #: src/components/Select/index.tsx:185 #: src/components/Select/index.tsx:192 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:333 #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:336 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:215 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:222 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:232 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:233 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:223 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:230 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:345 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:168 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:178 #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:112 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:81 #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:124 msgid "Done" msgstr "Gorffen" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:113 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:116 msgctxt "action" msgid "Done" msgstr "Gorffen" #: src/view/com/modals/lang-settings/ConfirmLanguagesButton.tsx:42 msgid "Done{extraText}" msgstr "Gorffen{extraText}" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:161 msgid "Double tap or long press the message to add a reaction" msgstr "Tapio dwywaith neu bwyso'n hir i ychwanegu ymateb" #: src/components/Dialog/index.tsx:371 msgid "Double tap to close the dialog" msgstr "Tapiwch ddwywaith i gau'r ddeialog" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1084 msgid "Double tap to like" msgstr "Tapio dwywaith i'w hoffi" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:321 msgid "Download Bluesky" msgstr "Llwythwch Bluesky i Lawr" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:79 #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:84 msgid "Download CAR file" msgstr "Llwythwch ffeil CAR i lawr" #: src/view/com/composer/text-input/TextInput.web.tsx:361 msgid "Drop to add images" msgstr "Gollwng i ychwanegu delweddau" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:153 msgid "Duration:" msgstr "Hyd:" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:235 msgid "e.g. alice" msgstr "e.e. alys" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:322 msgid "e.g. Alice Lastname" msgstr "e.e. Alys Enwolaf" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:386 msgid "e.g. alice.com" msgstr "e.e. alys.com" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:43 msgid "E.g. artistic nudes." msgstr "E.e. noethlymunwyr artistig." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:261 msgid "e.g. Great Posters" msgstr "e.e. Posteriaid Gwych" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:262 msgid "e.g. Spammers" msgstr "e.e. Sbamwyr" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:290 msgid "e.g. The posters who never miss." msgstr "e.e. Y posterwyr sydd byth yn methu." #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:291 msgid "e.g. Users that repeatedly reply with ads." msgstr "e.e. Defnyddwyr sy'n ateb dro ar ôl tro gyda hysbysebion." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:97 msgid "Each code works once. You'll receive more invite codes periodically." msgstr "Mae pob cod yn gweithio unwaith. Byddwch yn derbyn mwy o godau gwahoddiad o bryd i'w gilydd." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:145 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:249 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:588 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:339 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:344 msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:187 #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:193 msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "Golygu" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:439 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:119 msgid "Edit avatar" msgstr "Golygu afatar" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:112 msgid "Edit Feeds" msgstr "Golygu Ffrydiau" #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:85 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:89 #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:195 msgid "Edit image" msgstr "Golygu delwedd" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:666 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:679 msgid "Edit interaction settings" msgstr "Golygu gosodiadau rhyngweithio" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:98 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:105 msgid "Edit interests" msgstr "Golygu diddordebau" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:544 msgid "Edit list details" msgstr "Golygu manylion y rhestr" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:329 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:335 msgid "Edit live status" msgstr "Golygu statws byw" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:228 msgid "Edit Moderation List" msgstr "Golygu Rhestr Cymedroli" #: src/Navigation.tsx:355 #: src/view/screens/Feeds.tsx:518 msgid "Edit My Feeds" msgstr "Golygu Fy Ffrydiau" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:240 msgid "Edit notifications from {0}" msgstr "Golygu hysbysiadau gan {0}" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardEditListDialog.tsx:110 msgid "Edit People" msgstr "Golygu Pobl" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:73 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:243 msgid "Edit post interaction settings" msgstr "Golygu gosodiadau rhyngweithio postiad" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:270 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:276 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:183 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:190 msgid "Edit profile" msgstr "Golygu proffil" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:186 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:193 msgid "Edit Profile" msgstr "Golygu Proffil" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:580 msgid "Edit starter pack" msgstr "Golygu pecyn cychwyn" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:223 msgid "Edit User List" msgstr "Golygu Rhestr Defnyddwyr" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Edit who can reply" msgstr "Golygu pwy all ateb" #: src/Navigation.tsx:593 msgid "Edit your starter pack" msgstr "Golygu eich pecyn cychwyn" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:47 #: src/screens/Onboarding/state.ts:109 msgid "Education" msgstr "Addysg" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:141 msgid "Either the creator of this list has blocked you or you have blocked the creator." msgstr "Naill ai mae crëwr y rhestr hon wedi'ch rhwystro chi neu rydych chi wedi rhwystro'r crëwr." #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:66 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:197 msgid "Email" msgstr "E-bost" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:64 msgctxt "toast" msgid "Email 2FA disabled" msgstr "E-bost 2FA wedi'i analluogi" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:63 msgid "Email 2FA enabled" msgstr "E-bost 2FA wedi'i alluogi" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:93 msgid "Email address" msgstr "Cyfeiriad e-bost" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:104 msgid "Email Resent" msgstr "E-bost wedi'i ail-anfon" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:208 msgid "Email sent!" msgstr "Anfonwyd yr e-bost!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:182 msgid "Email verification complete!" msgstr "Dilysu e-bost wedi'i gwblhau!" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:79 msgid "Email Verified" msgstr "E-bost wedi'i Ddilysu" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:181 msgid "Embed HTML code" msgstr "Mewnblannu cod HTML" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:104 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:108 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:119 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:124 msgid "Embed post" msgstr "Mewnblannu postiad" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:112 msgid "Embed this post in your website. Simply copy the following snippet and paste it into the HTML code of your website." msgstr "Mewnblanwch y postiad hon yn eich gwefan. Copïwch y pwt canlynol a'i gludo i god HTML eich gwefan." #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerWeb.tsx:58 msgid "Embedded video player" msgstr "Chwaraewr fideo wedi'i fewnblannu" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:111 #: src/screens/Settings/components/Email2FAToggle.tsx:31 msgid "Enable" msgstr "Galluogi" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:100 msgid "Enable {0} only" msgstr "Galluogi dim ond {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:400 msgid "Enable adult content" msgstr "Galluogi cynnwys oedolion" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:92 msgid "Enable email 2FA" msgstr "Galluogi e-bost 2FA" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:81 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:88 msgid "Enable external media" msgstr "Galluogi cyfryngau allanol" #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:52 msgid "Enable media players for" msgstr "Galluogi chwaraewyr cyfryngau ar gyfer" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:139 msgid "Enable notifications for an account by visiting their profile and pressing the <0>bell icon <1/>." msgstr "Galluogwch hysbysiadau am gyfrif drwy fynd i'w proffil a phwyso'r <0>eicon cloch <1/>." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:106 msgid "Enable push notifications" msgstr "Galluogi gwthio hysbysiadau" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:389 msgid "Enable subtitles" msgstr "Galluogi isdeitlau" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:93 msgid "Enable this source only" msgstr "Galluogi dim ond y ffynhonnell hon" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:132 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:146 msgid "Enable trending topics" msgstr "Galluogi pynciau tueddol" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:153 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:167 msgid "Enable trending videos in your Discover feed" msgstr "Galluogi fideos tueddol yn eich ffrwd Darganfod" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:146 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:149 #: src/screens/Moderation/index.tsx:411 msgid "Enabled" msgstr "Galluogwyd" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:113 msgid "End of feed" msgstr "Diwedd y ffrwd" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:158 msgid "Ensure you have selected a language for each subtitle file." msgstr "Gwnewch yn siŵr eich bod wedi dewis iaith ar gyfer pob ffeil isdeitlau." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:147 msgid "Enter a password" msgstr "Rhowch gyfrinair" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:127 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:128 msgid "Enter a word or tag" msgstr "Rhowch air neu dag" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:201 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:320 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:63 msgid "Enter code" msgstr "Rhowch y cod" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:407 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Mynd i'r sgrin lawn" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:380 msgid "Enter the domain you want to use" msgstr "Rhowch y parth rydych chi am ei ddefnyddio" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:113 msgid "Enter the email you used to create your account. We'll send you a \"reset code\" so you can set a new password." msgstr "Rhowch yr e-bost a ddefnyddiwyd gennych i greu eich cyfrif. Byddwn yn anfon \"cod ailosod\" atoch er mwyn i chi allu gosod cyfrinair newydd." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:218 msgid "Enter the username or email address you used when you created your account" msgstr "Rhowch yr enw defnyddiwr neu'r cyfeiriad e-bost ddefnyddiwyd gennych pan wnaethoch chi greu eich cyfrif" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:116 msgid "Enter your birth date" msgstr "Nodwch eich dyddiad geni" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:99 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:217 msgid "Enter your email address" msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:243 msgid "Enter your password" msgstr "Rhowch eich cyfrinair" #: src/screens/Login/index.tsx:123 msgid "Enter your username and password" msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a chyfrinair" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:132 msgid "Enters full screen" msgstr "Yn mynd i'r sgrin lawn" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:236 msgid "Entertainment" msgstr "Adloniant" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1846 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:42 msgid "Error" msgstr "Gwall" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:26 msgid "Error loading post" msgstr "Gwall wrth lwytho'r postiad" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:154 msgid "Error loading preference" msgstr "Gwall wrth lwytho dewis" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:198 msgid "Error message" msgstr "Neges gwall" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:47 msgid "Error occurred while saving file" msgstr "Bu gwall wrth gadw ffeil" #: src/screens/Signup/StepCaptcha/index.tsx:124 msgid "Error receiving captcha response." msgstr "Gwall wrth dderbyn ymateb captcha." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:192 msgid "Error:" msgstr "Gwall:" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:144 msgid "Error: {error}" msgstr "Gwall: {error}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:398 msgid "Everybody" msgstr "Pawb" #: src/components/WhoCanReply.tsx:77 msgid "Everybody can reply" msgstr "Gall pawb ateb" #: src/components/WhoCanReply.tsx:245 msgid "Everybody can reply to this post." msgstr "Gall pawb ateb i'r postiad hwn." #: src/screens/Messages/Settings.tsx:99 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:102 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:164 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:174 msgid "Everyone" msgstr "Pawb" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:235 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:41 msgid "Everything else" msgstr "Popeth arall" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:73 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:73 msgid "Excessive mentions or replies" msgstr "Gormod o grybwylliadau neu atebion" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:86 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:86 msgid "Excessive or unwanted messages" msgstr "Gormod o negeseuon neu rhai diangen" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:311 msgid "Exclude users you follow" msgstr "Eithrio defnyddwyr rydych yn eu dilyn" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:514 msgid "Excludes users you follow" msgstr "Yn eithrio defnyddwyr rydych yn eu dilyn" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:406 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Gadael y sgrin lawn" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:275 msgid "Exits account deletion process" msgstr "Yn gadael y broses dileu cyfrif" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:95 msgid "Exits image cropping process" msgstr "Yn gadael y broses tocio delwedd" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:111 msgid "Exits image view" msgstr "Yn gadael golwg delwedd" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:185 msgid "Expand alt text" msgstr "Ehangu testun amgen" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:592 msgid "Expand list of users" msgstr "Ehangu rhestr o ddefnyddwyr" #: src/view/com/composer/ComposerReplyTo.tsx:91 msgid "Expand or collapse the full post you are replying to" msgstr "Ehangu neu leihau'r postiad llawn rydych yn ateb iddo" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:32 msgid "Expand post text" msgstr "Estyn testun postiad" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:969 msgid "Expands or collapses post text" msgstr "Yn ehangu neu'n lleihau testun postiad" #: src/lib/api/index.ts:418 msgid "Expected uri to resolve to a record" msgstr "Yr uri disgwyliedig i ddatrys i gofnod" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:126 msgid "Experimental" msgstr "Arbrofol" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:500 msgid "Expired" msgstr "Daeth i ben" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:502 msgid "Expires {0}" msgstr "Daw i ben {0}" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:199 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:208 msgid "Expires in {0}" msgstr "Daw i ben ymhen {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:131 msgid "Expires in {0} at {1}" msgstr "Yn dod i ben {0} am {1}" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:47 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:51 msgid "Explicit or potentially disturbing media." msgstr "Cyfryngau di-noethol neu a allai beri gofid." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:35 msgid "Explicit sexual images." msgstr "Delweddau di-noethol amlwg." #: src/Navigation.tsx:750 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:688 #: src/view/shell/Drawer.tsx:403 msgid "Explore" msgstr "Darganfod" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:152 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:156 msgid "Export my data" msgstr "Allforio fy nata" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:62 msgid "Export My Data" msgstr "Allforio Fy Nata" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:87 msgid "External media" msgstr "Cyfryngau allanol" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:54 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:58 msgid "External Media" msgstr "Cyfryngau Allanol" #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:70 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:43 msgid "External media may allow websites to collect information about you and your device. No information is sent or requested until you press the \"play\" button." msgstr "Gall cyfryngau allanol ganiatáu i wefannau gasglu gwybodaeth amdanoch chi a'ch dyfais. Nid oes unrhyw wybodaeth yn cael ei anfon na gofyn amdano nes i chi bwyso'r botwm \"chwarae\"." #: src/Navigation.tsx:374 #: src/screens/Settings/ExternalMediaPreferences.tsx:34 msgid "External Media Preferences" msgstr "Dewisiadau Cyfryngau Allanol" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:220 msgctxt "toast" msgid "Failed to accept chat" msgstr "Wedi methu derbyn y sgwrs" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:67 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:99 msgid "Failed to add emoji reaction" msgstr "Wedi methu ychwanegu emoji ymateb" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:270 msgid "Failed to add to starter pack" msgstr "Wedi methu ychwanegu at becyn cychwyn" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:597 msgid "Failed to change handle. Please try again." msgstr "Wedi methu newid enw dangos. Ceisiwch eto." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:173 msgid "Failed to create app password. Please try again." msgstr "Wedi methu creu cyfrinair ap. Ceisiwch eto." #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:36 msgid "Failed to create conversation" msgstr "Wedi methu creu sgwrs" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:262 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:270 msgid "Failed to create starter pack" msgstr "Wedi methu creu pecyn cychwyn" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:184 msgid "Failed to create the list. Check your internet connection and try again." msgstr "Wedi methu creu'r rhestr. Gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd a rhowch gynnig arall arni." #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:64 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:291 msgctxt "toast" msgid "Failed to delete chat" msgstr "Wedi methu dileu'r sgwrs" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:79 msgid "Failed to delete message" msgstr "Wedi methu dileu'r neges" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:199 msgid "Failed to delete post, please try again" msgstr "Wedi methu dileu postiad, ceisiwch eto" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:722 msgid "Failed to delete starter pack" msgstr "Wedi methu dileu'r pecyn cychwyn" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:126 msgid "Failed to follow all suggested accounts, please try again" msgstr "Wedi methu dilyn pob un o'r cyfrifon hyn, rhowch gynnig arall arni" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:270 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:208 msgid "Failed to load conversations" msgstr "Wedi methu llwytho sgyrsiau" #: src/screens/Search/Explore.tsx:471 #: src/screens/Search/Explore.tsx:523 #: src/screens/Search/Explore.tsx:561 #: src/screens/Search/Explore.tsx:600 msgid "Failed to load feeds preferences" msgstr "Wedi methu llwytho dewisiadau ffrydiau" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:224 msgid "Failed to load GIFs" msgstr "Wedi methu llwytho GIFau" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:114 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:115 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:53 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:52 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:50 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:53 msgid "Failed to load notification settings." msgstr "Wedi methu llwytho gosodiadau hysbysu." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:23 msgid "Failed to load past messages" msgstr "Wedi methu llwytho'r negeseuon blaenorol" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:65 msgid "Failed to load preference." msgstr "Methu llwytho dewis." #: src/screens/Search/Explore.tsx:464 #: src/screens/Search/Explore.tsx:516 #: src/screens/Search/Explore.tsx:554 #: src/screens/Search/Explore.tsx:593 msgid "Failed to load suggested feeds" msgstr "Wedi methu llwytho'r ffrydiau awgrymwyd" #: src/screens/Search/Explore.tsx:374 msgid "Failed to load suggested follows" msgstr "Wedi methu llwytho'r awgrymiadau dilyn" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:316 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:339 msgid "Failed to mark all requests as read" msgstr "Wedi methu nodi pob cais wedi'i ddarllen" #: src/state/queries/pinned-post.ts:75 msgid "Failed to pin post" msgstr "Wedi methu pinio post" #: src/components/dms/ActionsWrapper.web.tsx:61 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:93 msgid "Failed to remove emoji reaction" msgstr "Wedi methu dileu emoji ymateb" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:289 msgid "Failed to remove from starter pack" msgstr "Wedi methu tynnu o becyn cychwyn" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:34 msgid "Failed to remove verification" msgstr "Wedi methu dileu'r dilysiad" #: src/lib/media/save-image.ts:28 msgid "Failed to save image: {0}" msgstr "Wedi methu cadw'r ddelwedd: {0}" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:108 msgid "Failed to save settings. Please try again." msgstr "Wedi methu cadw'r gosodiadau. Ceisiwch eto." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:132 msgctxt "toast" msgid "Failed to save your interests." msgstr "Wedi methu cadw'ch diddordebau." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:311 msgid "Failed to send" msgstr "Methwyd anfon" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:122 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:136 msgid "Failed to send email, please try again." msgstr "Wedi methu anfon e-bost, ceisiwch eto." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:254 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:87 msgid "Failed to submit appeal, please try again." msgstr "Wedi methu cyflwyno apêl, ceisiwch eto." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:219 msgid "Failed to toggle thread mute, please try again" msgstr "Wedi methu toglo tewi'r edefyn, ceisiwch eto" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:149 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:83 msgid "Failed to update email 2FA settings" msgstr "Wedi methu diweddaru gosodiadau 2FA e-bost" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:195 msgid "Failed to update email, please try again." msgstr "Wedi methu diweddaru'r e-bost, ceisiwch eto." #: src/components/FeedCard.tsx:285 msgid "Failed to update feeds" msgstr "Wedi methu diweddaru ffrydiau" #: src/state/queries/activity-subscriptions.ts:101 msgid "Failed to update notification declaration" msgstr "Methu diweddaru datganiad hysbysiad" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:50 msgid "Failed to update settings" msgstr "Wedi methu diweddaru gosodiadau" #: src/lib/media/video/upload.ts:72 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:74 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:78 #: src/lib/media/video/upload.web.ts:88 msgid "Failed to upload video" msgstr "Wedi methu llwytho fideo i fyny" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:168 msgid "Failed to verify email, please try again." msgstr "Wedi methu dilysu'r e-bost, ceisiwch eto." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:370 msgid "Failed to verify handle. Please try again." msgstr "Wedi methu dilysu enw dangos. Ceisiwch eto." #: src/Navigation.tsx:290 msgid "Feed" msgstr "Ffrwd" #: src/components/FeedCard.tsx:139 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:150 msgid "Feed by {0}" msgstr "Ffrwd gan {0}" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:152 msgid "Feed creator" msgstr "Crëwr ffrwd" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:188 msgid "Feed identifier" msgstr "Dynodydd ffrwd" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:354 msgid "Feed menu" msgstr "Dewislen ffrwd" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Feed toggle" msgstr "Toglo ffrwd" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:73 msgid "Feed unavailable" msgstr "Dyw'r ffrwd ddim ar gael" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:106 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:107 #: src/view/shell/Drawer.tsx:357 msgid "Feedback" msgstr "Adborth" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:270 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:288 msgctxt "toast" msgid "Feedback sent to feed operator" msgstr "Adborth wedi'i anfon at weithredwr ffrwd" #: src/Navigation.tsx:573 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:73 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:190 #: src/view/screens/Feeds.tsx:511 #: src/view/screens/Profile.tsx:230 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:104 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:726 #: src/view/shell/Drawer.tsx:519 msgid "Feeds" msgstr "Ffrydiau" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:206 msgid "Feeds are custom algorithms that users build with a little coding expertise. <0/> for more information." msgstr "Mae ffrydiau yn algorithmau cyfaddas y mae defnyddwyr yn eu hadeiladu gydag ychydig o arbenigedd codio. <0/> am ragor o wybodaeth." #: src/components/FeedCard.tsx:282 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:86 msgctxt "toast" msgid "Feeds updated!" msgstr "Diweddarwyd y ffrydiau!" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:65 msgid "Feeds we think you might like." msgstr "Ffrydiau rydyn ni'n meddwl y gallech chi eu hoffi." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 msgid "Fetch update" msgstr "Estyn diweddariad" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:43 msgid "File saved successfully!" msgstr "Ffeil wedi'i chadw'n llwyddiannus!" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:66 msgid "Filter from feeds" msgstr "Hidlo o ffrydiau" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:97 msgid "Filter search by language" msgstr "Hidlo'r chwiliad yn ôl iaith" #: src/screens/Search/components/SearchLanguageDropdown.tsx:70 msgid "Filter search by language (currently: {currentLanguageLabel})" msgstr "Hidlo chwiliad yn ôl iaith ( {currentLanguageLabel} - ar hyn o bryd)" #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:105 msgid "Filter who can opt to receive notifications for your activity" msgstr "Hidlo pwy all ddewis i dderbyn hysbysiadau am eich gweithgareddau" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:158 msgid "Filter who you receive notifications from" msgstr "Hidlo gan bwy rydych yn derbyn hysbysiadau" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:479 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Finalizing" msgstr "Yn cwblhau" #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:48 #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:53 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:54 msgid "Find accounts to follow" msgstr "Dewch o hyd i gyfrifon i'w dilyn" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:69 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:79 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:367 msgid "Find people to follow" msgstr "Chwilio am bobl i'w dilyn" #: src/screens/Search/Shell.tsx:476 msgid "Find posts, users, and feeds on Bluesky" msgstr "Canfod postiadau, defnyddwyr a ffrydiau ar Bluesky" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:345 msgid "Find your people" msgstr "Chwiliwch am eich pobl chi" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Finish" msgstr "Gorffen" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:51 msgid "Fitness" msgstr "Ffitrwydd" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:159 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Black" msgstr "Du Disglein" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:127 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat Blue" msgstr "Glas Disglein" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:143 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Flat White" msgstr "Gwyn Disglein" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:571 msgid "Flexible" msgstr "Hyblyg" #. User is not following this account, click to follow #: src/components/ProfileCard.tsx:524 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:496 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:507 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:131 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:252 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:854 msgid "Follow" msgstr "Dilyn" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:72 msgctxt "action" msgid "Follow" msgstr "Dilyn" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:113 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:237 msgid "Follow {0}" msgstr "Dilynwch {0}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:831 msgid "Follow {handle}" msgstr "Dilynwch {handle}" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:52 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:231 msgid "Follow 10 accounts" msgstr "Dilynwch 10 cyfrif" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:69 msgid "Follow 7 accounts" msgstr "Dilynwch 7 cyfrif" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:287 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:298 msgid "Follow account" msgstr "Dilynwch y cyfrif" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:235 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:438 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:446 msgid "Follow all" msgstr "Dilynwch y cyfan" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:232 msgid "Follow all accounts" msgstr "Dilynwch bob cyfrif" #. User is not following this account, click to follow back #: src/components/ProfileCard.tsx:518 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:129 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:250 msgid "Follow back" msgstr "Dilynwch Nôl" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:81 msgctxt "action" msgid "Follow back" msgstr "Dilynwch Nôl" #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:121 msgid "Followed all accounts!" msgstr "Yn dilyn pob cyfrif!" #: src/components/KnownFollowers.tsx:238 msgid "Followed by <0>{0}" msgstr "Yn cael ei ddilyn gan <0>{0}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:224 msgid "Followed by <0>{0} and {1, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Yn cael eu dilyn gan <0>{0} a {1, plural, one {# arall} other {# arall}}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:211 msgid "Followed by <0>{0} and <1>{1}" msgstr "Yn cael ei ddilyn gan <0>{0} a <1>{1}" #: src/components/KnownFollowers.tsx:193 msgid "Followed by <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# other} other {# others}}" msgstr "Yn cael ei ddilyn gan <0>{0}, <1>{1}, and {2, plural, one {# arall} other {# arall}}" #: src/Navigation.tsx:244 msgid "Followers of @{0} that you know" msgstr "Dilynwyr @{0} rydych chi'n eu hadnabod" #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:104 #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:121 msgid "Followers you know" msgstr "Dilynwyr rydych chi'n eu hadnabod" #. User is following this account, click to unfollow #: src/components/ProfileCard.tsx:511 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:495 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:506 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:134 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:248 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:852 msgid "Following" msgstr "Yn Dilyn" #: src/view/screens/Feeds.tsx:603 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:420 msgctxt "feed-name" msgid "Following" msgstr "Yn Dilyn" #: src/components/ProfileCard.tsx:474 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:92 msgid "Following {0}" msgstr "Yn dilyn {0}" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:830 msgid "Following {handle}" msgstr "Yn dilyn {handle}" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:76 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:79 msgid "Following feed preferences" msgstr "Dewisiadau ffrydio Yn Dilyn" #: src/Navigation.tsx:361 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:56 msgid "Following Feed Preferences" msgstr "Dewisiadau Ffrydio Yn Dilyn" #: src/screens/Profile/Header/Handle.tsx:32 msgid "Follows you" msgstr "Yn eich dilyn chi" #: src/components/Pills.tsx:175 msgid "Follows You" msgstr "Yn Eich Dilyn Chi" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:141 msgid "Font" msgstr "Ffont" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:161 msgid "Font size" msgstr "Maint ffont" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:56 #: src/screens/Onboarding/state.ts:110 msgid "Food" msgstr "Bwyd" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:45 msgid "For now, we have made the difficult decision to block access to Bluesky in the state of Mississippi." msgstr "Am nawr, rydym wedi gwneud y penderfyniad anodd i rwystro mynediad Bluesky i dalaith Mississippi." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:125 msgid "For security reasons, we'll need to send a confirmation code to your email address." msgstr "Am resymau diogelwch, bydd angen i ni anfon cod cadarnhau i'ch cyfeiriad e-bost." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:209 msgid "For security reasons, you won't be able to view this again. If you lose this app password, you'll need to generate a new one." msgstr "Am resymau diogelwch, fyddwch chi ddim yn gallu gweld hwn eto. Os byddwch chi'n colli cyfrinair yr ap hwn, bydd angen i chi gynhyrchu un newydd." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:143 msgid "For the best experience, we recommend using the theme font." msgstr "I gael y profiad gorau, rydym yn argymell defnyddio ffont y thema." #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:293 #: src/screens/Search/modules/ExploreSuggestedAccounts.tsx:94 msgid "For You" msgstr "I Chi" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:178 msgid "Forever" msgstr "Am Byth" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:354 msgid "Forget the noise" msgstr "Anghofiwch y dwndwr" #: src/screens/Login/index.tsx:153 #: src/screens/Login/index.tsx:168 msgid "Forgot Password" msgstr "Wedi anghofio'ch cyfrinair" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:248 msgid "Forgot password?" msgstr "Wedi anghofio'ch cyfrinair?" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:259 msgid "Forgot?" msgstr "Wedi anghofio?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:336 msgid "Free your feed" msgstr "Ryddhewch eich ffrwd" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:54 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:54 msgid "Frequently Posts Unwanted Content" msgstr "Yn Postio Cynnwys Diangen yn Aml" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:154 msgid "From" msgstr "Oddi wrth" #: src/screens/Hashtag.tsx:120 msgid "From @{sanitizedAuthor}" msgstr "Gan @{sanitizedAuthor}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:327 msgctxt "from-feed" msgid "From <0/>" msgstr "Oddi wrth <0/>" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:307 msgid "Generate a starter pack" msgstr "Creu pecyn cychwyn" #: src/view/shell/Drawer.tsx:361 msgid "Get help" msgstr "Cael cymorth" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people follow you." msgstr "Cael hysbysiadau pan fydd pobl yn eich dilyn." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like posts that you've reposted." msgstr "Cael hysbysiadau pan fydd pobl yn hoffi postiadau rydych wedi'u hail bostio." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people like your posts." msgstr "Cael hysbysiadau pan fydd pobl yn hoffi'ch postiadau." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people mention you." msgstr "Cael hysbysiadau pan fydd pobl yn eich crybwyll chi." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people quote your posts." msgstr "Cael hysbysiadau pan fydd pobl yn dyfynnu eich postiadau." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people reply to your posts." msgstr "Cael hysbysiadau pan fydd pobl yn ateb i'ch postiadau." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost posts that you've reposted." msgstr "Cael hysbysiadau pan fydd pobl yn ail bostio postiadau rydych wedi'u hail bostio." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:43 msgid "Get notifications when people repost your posts." msgstr "Cael hysbysiadau pan fydd pobl yn ail bostio'ch postiadau chi." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:77 msgid "Get notified about new posts" msgstr "Cael gwybod am bostiadau newydd" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:104 msgid "Get notified about posts and replies from accounts you choose." msgstr "Cael gwybod am bostiadau ac atebion o'r cyfrifon rydych chi'u eu dewis." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:219 msgid "Get notified of new posts from {name}" msgstr "Cael gwybod am bostiadau newydd gan {name}" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:226 msgid "Get notified of this account’s activity" msgstr "Cael gwybod am weithgaredd y cyfrif hwn" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileButton.tsx:70 msgid "Get notified when {name} posts" msgstr "Cael gwybod pan fydd {name} yn postio" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:137 msgid "Get notified when someone posts" msgstr "Cael gwybod pan fydd rhywun yn postio" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:76 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:86 msgid "Get started" msgstr "Cychwyn arni" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:35 msgid "Getting started" msgstr "Dechrau arni" #: src/components/MediaPreview.tsx:114 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:235 msgid "Give your profile a face" msgstr "Rhowch wyneb i'ch proffil" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:39 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:39 msgid "Glaring violations of law or terms of service" msgstr "Torri cyfraith neu delerau gwasanaeth amlwg" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:111 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:117 #: src/components/Layout/Header/index.tsx:128 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:154 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:163 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:249 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:92 #: src/screens/VideoFeed/components/Header.tsx:163 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1145 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1149 #: src/view/com/auth/LoggedOut.tsx:72 #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1038 msgid "Go back" msgstr "Mynd nôl" #: src/components/Error.tsx:78 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:224 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:62 #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:66 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:97 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:773 #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1043 msgid "Go Back" msgstr "Nôl" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:192 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:78 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:110 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:121 #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:214 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:35 msgid "Go back to previous step" msgstr "Ewch nôl i'r cam blaenorol" #: src/view/screens/NotFound.tsx:57 msgid "Go home" msgstr "Ewch adref" #: src/view/screens/NotFound.tsx:56 msgid "Go Home" msgstr "Ewch Adref" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:330 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:337 msgid "Go live" msgstr "Ewch yn fyw" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:93 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:98 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:232 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:241 msgid "Go Live" msgstr "Ewch yn Fyw" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:174 msgid "Go live for" msgstr "Ewch yn fyw am" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:221 msgid "Go to {firstAuthorName}'s profile" msgstr "Ewch i broffil {firstAuthorName}" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:89 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:75 #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:84 #: src/screens/Moderation/index.tsx:214 msgid "Go to account settings" msgstr "Ewch i'r gosodiadau cyfrif" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:360 msgid "Go to conversation with {0}" msgstr "Ewch i sgwrs gyda {0}" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:165 msgid "Go to next" msgstr "Ewch i'r nesaf" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:227 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:316 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:322 msgid "Go to profile" msgstr "Ewch i'r proffil" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:224 msgid "Go to user's profile" msgstr "Ewch i broffil y defnyddiwr" #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:46 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:50 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:201 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:204 msgid "Graphic Media" msgstr "Cyfryngau Graffig" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:220 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:230 msgid "Half way there!" msgstr "Hanner ffordd yno!" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:130 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:135 msgid "Handle" msgstr "Enw Dangos" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:601 msgid "Handle already taken. Please try a different one." msgstr "Mae'r enw dangos yna eisoes wedi'i gymryd. Rhowch gynnig ar un arall." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:195 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:354 msgid "Handle changed!" msgstr "Mae'r enw dangos wedi newid!" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:605 msgid "Handle too long. Please try a shorter one." msgstr "Mae'r enw dangos yn rhy hir. Rhowch gynnig ar un byrrach." #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:85 msgid "Haptics" msgstr "Hapteg" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:34 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:34 msgid "Harassment, trolling, or intolerance" msgstr "Aflonyddu, trolio, neu anoddefgarwch" #: src/Navigation.tsx:538 msgid "Hashtag" msgstr "Hashnod" #: src/components/RichTextTag.tsx:51 msgid "Hashtag {tag}" msgstr "Hashnod {tag}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:198 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:317 msgid "Have a code? <0>Click here." msgstr "Oes gennych chi god? <0>Cliciwch yma." #: src/screens/Signup/index.tsx:210 msgid "Having trouble?" msgstr "Yn cael trafferth?" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:236 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:240 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:124 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:125 #: src/view/shell/Drawer.tsx:370 msgid "Help" msgstr "Cymorth" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:238 msgid "Help people know you're not a bot by uploading a picture or creating an avatar." msgstr "Helpwch bobl i wybod nad ydych chi'n bot trwy lwytho llun neu greu afatar." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:187 msgid "Here is your app password!" msgstr "Dyma gyfrinair eich ap!" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:73 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:119 msgid "Hey there 👋" msgstr "Helo 'na 👋" #: src/components/VideoPostCard.tsx:178 #: src/components/VideoPostCard.tsx:460 msgid "Hidden" msgstr "Cuddiedig" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:628 msgid "Hidden by your moderation settings." msgstr "Wedi'i guddio gan eich gosodiadau cymedroli." #: src/components/ListCard.tsx:132 msgid "Hidden list" msgstr "Rhestr gudd" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:131 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:138 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:141 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:715 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:15 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:20 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:25 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:30 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:111 msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:812 msgctxt "action" msgid "Hide" msgstr "Cuddio" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:128 msgid "Hide customization options" msgstr "Cuddio dewisiadau cyfaddasu" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:546 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:552 msgid "Hide post for me" msgstr "Cuddio postiad drosof fi" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:563 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:573 msgid "Hide reply for everyone" msgstr "Cuddio ateb i bawb" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:545 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:551 msgid "Hide reply for me" msgstr "Cuddio ateb i mi" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:110 msgid "Hide this card" msgstr "Cuddio'r cerdyn hwn" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 msgid "Hide this post?" msgstr "Cuddio'r postiad hwn?" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:710 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:745 msgid "Hide this reply?" msgstr "Cuddio'r ateb hwn?" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:113 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:62 msgid "Hide trending topics" msgstr "Cuddio pynciau tueddiadol" #: src/components/interstitials/Trending.tsx:129 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:109 msgid "Hide trending topics?" msgstr "Cuddio pynciau tueddiadol?" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:136 msgid "Hide trending videos?" msgstr "Cuddio fideos tueddiadol?" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:803 msgid "Hide user list" msgstr "Cuddio rhestr defnyddwyr" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:99 msgid "Hide verification badges" msgstr "Cuddio bathodynnau dilysu" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:154 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Hides the content" msgstr "Yn cuddio'r cynnwys" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:121 msgid "Hmm, some kind of issue occurred when contacting the feed server. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, digwyddodd rhyw fath o broblem wrth gysylltu â'r gweinydd ffrydio. Rhowch wybod i berchennog y ffrwd am y mater hwn." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:109 msgid "Hmm, the feed server appears to be misconfigured. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, mae'n ymddangos bod y gweinydd ffrydio wedi'i gam ffurfweddu. Rhowch wybod i berchennog y ffrwd am y mater hwn." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:115 msgid "Hmm, the feed server appears to be offline. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, mae'n ymddangos bod y gweinydd ffrydio all-lein. Rhowch wybod i berchennog y ffrwd am y mater hwn." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:112 msgid "Hmm, the feed server gave a bad response. Please let the feed owner know about this issue." msgstr "Hmm, rhoddodd y gweinydd ffrydio ymateb gwael. Rhowch wybod i berchennog y ffrwd am y mater hwn." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:106 msgid "Hmm, we're having trouble finding this feed. It may have been deleted." msgstr "Hmm, rydyn ni'n cael trafferth dod o hyd i'r ffrwd yma. Efallai ei fod wedi'i ddileu." #: src/screens/Moderation/index.tsx:60 msgid "Hmmmm, it seems we're having trouble loading this data. See below for more details. If this issue persists, please contact us." msgstr "Hmmm, mae'n ymddangos ein bod yn cael trafferth llwytho'r data hwn. Gweler isod am ragor o fanylion. Os bydd y mater hwn yn parhau, cysylltwch â ni." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:31 msgid "Hmmmm, we couldn't load that moderation service." msgstr "Hmmmm, dydyn ni ddim wedi gallu llwytho'r gwasanaeth cymedroli hwnnw." #: src/view/com/composer/state/video.ts:414 msgid "Hold up! We’re gradually giving access to video, and you’re still waiting in line. Check back soon!" msgstr "Daliwch ati! Rydyn ni'n rhoi mynediad i fideo yn raddol, ac rydych chi'n dal i aros yn unol. Dewch nôl cyn hir!" #: src/Navigation.tsx:745 #: src/Navigation.tsx:765 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:178 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:670 #: src/view/shell/Drawer.tsx:429 msgid "Home" msgstr "Cartref" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:427 msgid "Host:" msgstr "Gwesteiwr:" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:83 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:184 msgid "Hosting provider" msgstr "Darparwr gwesteio" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:191 msgid "Hot" msgstr "Difyr" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:62 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:66 msgid "How should we open this link?" msgstr "Sut dylen ni agor y ddolen hon?" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:133 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:136 msgid "I have a code" msgstr "Mae gen i god" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:290 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:296 msgid "I have my own domain" msgstr "Mae gen i fy mharth fy hun" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:57 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:21 msgid "I understand" msgstr "Rwy'n deall" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:187 msgid "If alt text is long, toggles alt text expanded state" msgstr "Os yw'r testun amgen yn hir, bydd y testun amgen yn toglo'r cyflwr estynedig" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:142 msgid "If you are not yet an adult according to the laws of your country, your parent or legal guardian must read these Terms on your behalf." msgstr "Os nad ydych eto yn oedolyn yn unol â chyfreithiau eich gwlad, rhaid i'ch rhiant neu warcheidwad cyfreithiol ddarllen y Telerau hyn ar eich rhan." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:765 msgid "If you delete this list, you won't be able to recover it." msgstr "Os byddwch yn dileu'r rhestr hon, fyddwch chi ddim yn gallu ei hadfer." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:272 msgid "If you have your own domain, you can use that as your handle. This lets you self-verify your identity. <0>Learn more here." msgstr "Os oes gennych chi'ch parth eich hun, gallwch chi ei ddefnyddio fel eich handlen. Mae hyn yn gadael i chi hunan-wirio eich hunaniaeth. <0> Dysgwch ragor yma." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:272 msgid "If you need to update your email, <0>click here." msgstr "Os oes angen i chi ddiweddaru eich e-bost, <0>cliciwch yma." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:701 msgid "If you remove this post, you won't be able to recover it." msgstr "Os byddwch yn dileu'r postiad hwn, fyddwch chi ddim yn gallu ei gael yn ôl." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:208 msgid "If you update your email address, email 2FA will be disabled." msgstr "Os byddwch chi'n diweddaru eich cyfeiriad e-bost, bydd 2FA e-bost yn cael ei analluogi." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:59 msgid "If you want to change your password, we will send you a code to verify that this is your account." msgstr "Os ydych am newid eich cyfrinair, byddwn yn anfon cod atoch i wirio mai hwn yw eich cyfrif." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:154 msgid "If you want to restrict who can receive notifications for your account's activity, you can change this in <0>Settings → Privacy and Security." msgstr "Os ydych chi eisiau cyfyngu ar bwy sy'n gallu derbyn hysbysiadau am weithgaredd eich cyfrif, gallwch ei newid yn <0>Gosodiadau → Preifatrwydd a Diogelwch." #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:208 msgid "If you're a developer, you can host your own server." msgstr "Os ydych chi'n ddatblygwr, gallwch chi gynnal eich gweinydd eich hun." #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:92 msgid "If you're trying to change your handle or email, do so before you deactivate." msgstr "Os ydych chi'n ceisio newid eich enw dangos neu'ch e-bost, gwnewch hynny cyn i chi ei ei gau." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:38 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:38 msgid "Illegal and Urgent" msgstr "Anghyfreithlon a Brys" #: src/view/com/util/images/Gallery.tsx:71 msgid "Image" msgstr "Delwedd" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:64 msgid "Image cache cleared" msgstr "Wedi gwagio'r storfa delweddau" #. Android-only toast message which includes amount of space freed using localized number formatting #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:50 msgid "Image cache cleared, freed {0}" msgstr "Wedi gwagio'r storfa delweddau, rhyddhawyd {0}" #: src/lib/media/save-image.ts:26 msgid "Image saved" msgstr "Delwedd wedi'i chadw" #: src/lib/media/save-image.ts:45 msgid "Images cannot be saved unless permission is granted to access your photo library." msgstr "Does dim modd cadw delweddau oni bai fod caniatâd wedi'i roi i gael mynediad i'ch llyfrgell lluniau." #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:49 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:49 msgid "Impersonation or false claims about identity or affiliation" msgstr "Dynwared neu honiadau ffug am hunaniaeth neu ymlyniad" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:68 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:68 msgid "Impersonation, misinformation, or false claims" msgstr "Dynwared, gwybodaeth anghywir, neu honiadau ffug" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:284 msgid "In-app" msgstr "O fewn yr ap" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:143 msgid "In-app notifications" msgstr "Hysbysiadau o fewn yr ap" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:267 msgid "In-app, Everyone" msgstr "O fewn yr ap, Pawb" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:275 msgid "In-app, People you follow" msgstr "O fewn yr ap, Pobl rydych yn eu dilyn" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:282 msgid "In-app, Push" msgstr "O fewn yr ap, Gwthio" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:265 msgid "In-app, Push, Everyone" msgstr "O fewn yr ap, Gwthio, Pawb" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:273 msgid "In-app, Push, People you follow" msgstr "O fewn yr ap, Gwthio, Pobl rydych yn eu dilyn" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:91 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:91 msgid "Inappropriate messages or explicit links" msgstr "Negeseuon amhriodol neu ddolenni penodol" #. Title message shown in chat requests inbox when it's empty #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:229 msgid "Inbox zero!" msgstr "Dim yn y blwch derbyn!" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:164 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:133 msgid "Input code sent to your email for password reset" msgstr "Anfonwyd cod mewnbwn i'ch e-bost ar gyfer ailosod cyfrinair" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:228 msgid "Input confirmation code for account deletion" msgstr "Cod mewnbynnu cadarnhad ar gyfer dileu cyfrif" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:159 msgid "Input new password" msgstr "Mewnbynnu cyfrinair newydd" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:247 msgid "Input password for account deletion" msgstr "Mewnbynnu cyfrinair ar gyfer dileu cyfrif" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:289 msgid "Input the code which has been emailed to you" msgstr "Mewnbynnwch y cod sydd wedi'i e-bostio atoch" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:49 msgid "Interaction limited" msgstr "Rhyngweithio yn gyfyngedig" #: src/screens/Moderation/index.tsx:241 msgid "Interaction settings" msgstr "Gosodiadau rhyngweithio" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:32 msgid "Introducing activity notifications" msgstr "Yn cyflwyno hysbysiadau gweithgaredd" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:156 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:70 msgid "Invalid 2FA confirmation code." msgstr "Cod cadarnhau 2FA annilys." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:607 msgid "Invalid handle. Please try a different one." msgstr "Enw dangos annilys. Rhowch gynnig ar un arall." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:73 msgid "Invalid report subject" msgstr "Pwnc adrodd annilys" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:91 msgid "Invalid Verification Code" msgstr "Cod Dilysu Annilys" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:94 msgid "Invite a Friend" msgstr "Gwahodd Ffrind" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:167 msgid "Invite code" msgstr "Cod gwahodd" #: src/screens/Signup/state.ts:340 msgid "Invite code not accepted. Check that you input it correctly and try again." msgstr "Heb dderbyn y cod gwahoddiad. Gwiriwch eich bod yn ei fewnbynnu'n gywir a cheisiwch eto." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:171 msgid "Invite codes: {0} available" msgstr "Codau gwahoddiad: {0} ar gael" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:170 msgid "Invite codes: 1 available" msgstr "Codau gwahoddiad: 1 ar gael" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:77 msgid "Invite people to this starter pack!" msgstr "Gwahoddwch bobl i'r pecyn cychwyn hwn!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:34 msgid "Invite your friends to follow your favorite feeds and people" msgstr "Gwahoddwch eich ffrindiau i ddilyn eich hoff ffrydiau a phobl" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:31 msgid "Invites, but personal" msgstr "Gwahoddiadau, ond personol" #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:293 msgid "It's correct" msgstr "Mae'n gywir" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:491 msgid "It's just <0>{0} right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "Dim ond <0>{0}ar hyn o bryd! Ychwanegwch fwy o bobl at eich pecyn cychwyn trwy chwilio uchod." #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:486 msgid "It's just you right now! Add more people to your starter pack by searching above." msgstr "Dim ond chi ar hyn o bryd! Ychwanegwch fwy o bobl at eich pecyn cychwyn trwy chwilio uchod." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1780 msgid "Job ID: {0}" msgstr "ID gwaith: {0}" #. Link to a page with job openings at Bluesky #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:180 msgid "Jobs" msgstr "Swyddi" #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:54 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:205 #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:211 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:466 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:477 msgid "Join Bluesky" msgstr "Ymunwch â Bluesky" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:68 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:40 msgid "Join the conversation" msgstr "Ymunwch â'r sgwrs" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:37 #: src/screens/Onboarding/state.ts:112 msgid "Journalism" msgstr "Newyddiaduraeth" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:223 msgid "Keep me posted" msgstr "Cadw fi'n gyfredol" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:344 msgid "KWS Privacy Policy" msgstr "Polisi Preifatrwydd KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:334 msgid "KWS Terms of Use" msgstr "Amodau Defnydd KWS" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:201 msgid "KWS website" msgstr "Gwefan KWS" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:234 msgid "Labeled by {0}." msgstr "Wedi'i labelu gan {0}." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:232 msgid "Labeled by the author." msgstr "Wedi'i labelu gan yr awdur." #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:75 #: src/view/screens/Profile.tsx:223 msgid "Labels" msgstr "Labeli" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:73 msgid "Labels added" msgstr "Labeli wedi'u hychwanegu" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:194 msgid "Labels are annotations on users and content. They can be used to hide, warn, and categorize the network." msgstr "Anodiadau ar ddefnyddwyr a chynnwys yw labeli. Mae modd eu defnyddio i guddio, rhybuddio, a chategoreiddio'r rhwydwaith." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:72 msgid "Labels on your account" msgstr "Labeli ar eich cyfrif" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:74 msgid "Labels on your content" msgstr "Labeli ar eich cynnwys" #: src/Navigation.tsx:217 msgid "Language Settings" msgstr "Gosodiadau Iaith" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:78 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:228 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:231 msgid "Languages" msgstr "Ieithoedd" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:173 msgid "Larger" msgstr "Mwy" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:139 msgid "Last initiated {timeAgo} ago" msgstr "Cychwynnwyd diwethaf {timeAgo} yn ôl" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:137 msgid "Last initiated just now" msgstr "Newydd ei gychwyn" #: src/screens/Hashtag.tsx:95 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:57 #: src/screens/Topic.tsx:77 msgid "Latest" msgstr "Diweddaraf" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:170 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:137 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:48 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:351 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:213 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:277 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more" msgstr "Dysgu rhagor" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:140 msgid "Learn More" msgstr "Dysgu Rhagor" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceDismissibleFeedBanner.tsx:74 msgid "Learn more about age assurance" msgstr "Rhagor o wybodaeth am sicrwydd oed" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:168 msgid "Learn more about Bluesky" msgstr "Dysgwch ragor am Bluesky" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:218 msgid "Learn more about self hosting your PDS." msgstr "Dysgu rhagor am hunan westeio eich PDS." #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:152 #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:218 msgid "Learn more about the moderation applied to this content" msgstr "Dysgu rhagor am y cymedroli wedi'i osod i'r cynnwys hwn" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:149 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by <0>reading our blog post." msgstr "Dysgwch ragor am y newidiadau yma a sut i rannu eich barn gyda ni drwy <0>ddarllen ein cofnod blog." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:89 msgid "Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Dysgwch ragor am y newidiadau yma a sut i rannu eich barn gyda ni drwy ddarllen ein cofnod blog." #: src/components/moderation/PostHider.tsx:110 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:127 msgid "Learn more about this warning" msgstr "Dysgwch ragor am y rhybudd hwn" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:151 #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:118 msgctxt "english-only-resource" msgid "Learn more about verification on Bluesky" msgstr "Dysgu rhagor am ddilysu ar Bluesky" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:128 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:131 msgid "Learn more about what is public on Bluesky." msgstr "Dysgu rhagor am yr hyn sy'n gyhoeddus ar Bluesky." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAdmonition.tsx:86 msgid "Learn more in your <0>account settings." msgstr "Mae rhagor o wybodaeth yn eich <0>gosodiadau cyfrif" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:242 #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:220 msgid "Learn more." msgstr "Dysgu rhagor." #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:48 msgid "Leave" msgstr "Gadael" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:74 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:81 msgid "Leave chat" msgstr "Gadael sgwrsio" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:203 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:206 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:266 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:269 #: src/components/dms/LeaveConvoPrompt.tsx:42 msgid "Leave conversation" msgstr "Gadael y sgwrs" #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:84 msgid "Leave them all unselected to see any language." msgstr "Gadael nhw i gyd heb eu dewis i weld unrhyw iaith." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:67 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:75 msgid "Leaving Bluesky" msgstr "Gadael Bluesky" #: src/screens/SignupQueued.tsx:155 msgid "left to go." msgstr "chwith i fynd." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:323 msgid "Let me choose" msgstr "Gadewch i mi ddewis" #: src/screens/Login/index.tsx:154 #: src/screens/Login/index.tsx:169 msgid "Let's get your password reset!" msgstr "Gadewch i ni gael ailosod eich cyfrinair!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:481 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:591 msgid "Let's go!" msgstr "Ffwrdd â ni!" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:162 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:164 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:102 msgid "Light" msgstr "Golau" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:14 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Light" msgstr "Golau" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Like" msgstr "Hoffi" #. Accessibility label for the like button when the post has not been liked, verb form followed by number of likes and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:253 msgid "Like ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Hoffi ({0, plural, one {# hoffi} other {# hoffi}})" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:63 msgid "Like 10 posts" msgstr "Hoffi 10 postiad" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:216 #: src/state/shell/progress-guide.tsx:221 msgid "Like 10 posts to train the Discover feed" msgstr "Hoffi 10 postiad i hyfforddi'r ffrwd Darganfod" #: src/Navigation.tsx:451 msgid "Like notifications" msgstr "Hysbysiadau hoffi" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:505 msgid "Like this feed" msgstr "Hoffi'r ffrwd hon" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:272 msgid "Like this labeler" msgstr "Hoffi'r labelwr hwn" #: src/Navigation.tsx:295 #: src/Navigation.tsx:300 msgid "Liked by" msgstr "Wedi'i hoffi gan" #: src/screens/Post/PostLikedBy.tsx:38 #: src/screens/Profile/ProfileLabelerLikedBy.tsx:29 #: src/view/screens/ProfileFeedLikedBy.tsx:30 msgid "Liked By" msgstr "Wedi'i Hoffi Gan" #: src/components/FeedCard.tsx:218 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:172 msgid "Liked by {0, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Wedi'i hoffi gan {0, plural, one {# defnyddiwr} other {# defnyddiwr}}" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:96 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:493 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:292 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:306 msgid "Liked by {likeCount, plural, one {# user} other {# users}}" msgstr "Wedi'i hoffi gan {likeCount, plural, one {# defnyddiwr} other {# defnyddiwr}}" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:126 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:229 msgid "Likes" msgstr "Hoffi" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:168 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:207 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Likes of your reposts" msgstr "Hoffi eich ail bostiadau" #: src/Navigation.tsx:475 msgid "Likes of your reposts notifications" msgstr "Hoffi eich hysbysiadau ail bostio" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:466 msgid "Likes on this post" msgstr "Hoffi ar y postiad hwn" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:47 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:52 msgid "Linear" msgstr "Llinol" #: src/Navigation.tsx:250 msgid "List" msgstr "Rhestr" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:239 msgid "List Avatar" msgstr "Afatar Rhestr" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:438 msgctxt "toast" msgid "List blocked" msgstr "Rhestr wedi'i rhwystro" #: src/components/ListCard.tsx:152 #: src/view/com/feeds/FeedSourceCard.tsx:152 msgid "List by {0}" msgstr "Rhestru yn ôl {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:160 msgid "List by <0/>" msgstr "Rhestru yn ôl <0/>" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:158 msgid "List by you" msgstr "Rhestru gennych chi" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:154 msgid "List creator" msgstr "Crëwr y rhestr" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:485 msgctxt "toast" msgid "List deleted" msgstr "Rhestr wedi'i dileu" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:129 msgid "List has been hidden" msgstr "Mae'r rhestr wedi'i chuddio" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:176 msgid "List Hidden" msgstr "Rhestr Cudd" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:402 msgctxt "toast" msgid "List muted" msgstr "Rhestr wedi'i thewi" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:253 msgid "List Name" msgstr "Enw Rhestr" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:456 msgctxt "toast" msgid "List unblocked" msgstr "Rhestr wedi'i dadrwystro" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:420 msgctxt "toast" msgid "List unmuted" msgstr "Rhestr heb ei thewi" #: src/Navigation.tsx:171 #: src/view/screens/Lists.tsx:65 #: src/view/screens/Profile.tsx:224 #: src/view/screens/Profile.tsx:232 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:744 #: src/view/shell/Drawer.tsx:534 msgid "Lists" msgstr "Rhestrau" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:39 msgid "Lists blocking this user:" msgstr "Rhestrau sy'n rhwystro'r defnyddiwr hwn:" #. Live status indicator on avatar. Should be extremely short, not much space for more than 4 characters #: src/components/live/LiveIndicator.tsx:46 msgid "LIVE" msgstr "BYW" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:215 msgid "Live feature is in beta testing" msgstr "Mae'r nodwedd fyw o fewn y prawf beta" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:148 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:152 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:124 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:128 msgid "Live link" msgstr "Cyswllt byw" #: src/screens/Search/Explore.tsx:87 msgid "Load more" msgstr "Llwytho rhagor" #: src/screens/Search/Explore.tsx:505 #: src/screens/Search/Explore.tsx:582 msgid "Load more suggested feeds" msgstr "Llwytho rhagor o ffrydiau wedi'u hawgrymu" #: src/view/screens/Notifications.tsx:278 msgid "Load new notifications" msgstr "Llwytho hysbysiadau newydd" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:224 #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:98 #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:162 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:878 msgid "Load new posts" msgstr "Llwytho postiadau newydd" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 msgid "Loading..." msgstr "Yn llwytho..." #: src/Navigation.tsx:320 msgid "Log" msgstr "Cofnod" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:107 msgid "Logged-out visibility" msgstr "Gwelededd wedi allgofnodi" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:134 msgid "Logo by @sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logo gan @sawaratsuki.bsky.social" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:131 #: src/view/shell/Drawer.tsx:672 msgid "Logo by <0>@sawaratsuki.bsky.social" msgstr "Logo gan <0>@sawaratsuki.bsky.social" #: src/components/RichTextTag.tsx:53 msgid "Long press to open tag menu for #{tag}" msgstr "Pwyswch yn hir i agor dewislen tag #{tag}" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:122 msgid "Looks like XXXXX-XXXXX" msgstr "Yn edrych fel XXXXX-XXXX" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:39 msgid "Looks like you haven't saved any feeds! Use our recommendations or browse more below." msgstr "Mae'n ymddangos nad ydych wedi cadw unrhyw ffrydio! Defnyddiwch ein hargymhellion neu bori rhagor isod." #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:83 msgid "Looks like you unpinned all your feeds. But don't worry, you can add some below 😄" msgstr "Mae'n ymddangos fel eich bod wedi dad-binio eich holl ffrydiau. Ond peidiwch â phoeni, gallwch chi ychwanegu rhai isod 😄" #: src/screens/Feeds/NoFollowingFeed.tsx:37 msgid "Looks like you're missing a following feed. <0>Click here to add one." msgstr "Mae'n ymddangos eich bod chi'n colli'r ffrwd canlynol. <0>Cliciwch yma i ychwanegu un." #: src/components/dialogs/EmailDialog/index.tsx:41 msgid "Make adjustments to email settings for your account" msgstr "Gwnewch addasiadau i osodiadau e-bost eich cyfrif" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:282 msgid "Make one for me" msgstr "Gwnewch un i mi" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:85 msgid "Make sure this is where you intend to go!" msgstr "Gwnewch yn siŵr mai dyma lle rydych chi'n bwriadu mynd!" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:60 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:63 msgid "Manage saved feeds" msgstr "Rheoli ffrydiau wedi'u cadw" #: src/screens/Moderation/index.tsx:311 msgid "Manage verification settings" msgstr "Rheoli gosodiadau dilysu" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:108 msgid "Manage your muted words and tags" msgstr "Rheoli eich geiriau a thagiau wedi'u tewi" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:326 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:345 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:352 msgid "Mark all as read" msgstr "Nodi'r cyfan fel wedi'u darllen" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:215 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:218 msgid "Mark as read" msgstr "Marcio fel weedi darllen" #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:313 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:336 msgid "Marked all as read" msgstr "Wedi marcio'r cyfan fel wedi'u darllen" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:90 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:97 msgid "Maybe later" msgstr "Efallai yn nes ymlaen" #: src/view/screens/Profile.tsx:227 msgid "Media" msgstr "Cyfryngau" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:210 msgid "Media that may be disturbing or inappropriate for some audiences." msgstr "Cyfryngau a all fod yn annymunol neu'n amhriodol i rai cynulleidfaoedd." #: src/Navigation.tsx:435 msgid "Mention notifications" msgstr "Hysbysiadau crybwyll" #: src/components/WhoCanReply.tsx:286 msgid "mentioned users" msgstr "defnyddwyr wedi'u crybwyll" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:427 msgid "Mentioned users" msgstr "Defnyddwyr wedi'u crybwyll" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:147 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:159 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Notifications.tsx:101 msgid "Mentions" msgstr "Crybwylliadau" #: src/components/Menu/index.tsx:111 msgid "Menu" msgstr "Dewislen" #: src/components/dms/MessageProfileButton.tsx:97 msgid "Message {0}" msgstr "Neges {0}" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:77 msgctxt "toast" msgid "Message deleted" msgstr "Neges wedi'i dileu" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:197 msgid "Message deleted" msgstr "Neges wedi'i dileu" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:125 msgid "Message from @{0}: {1}" msgstr "Neges gan @{0}: {1}" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:205 msgid "Message from server: {0}" msgstr "Neges gan y gweinydd: {0}" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:152 msgid "Message input field" msgstr "Maes mewnbwn neges" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:79 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:60 msgid "Message is too long" msgstr "Mae'r neges yn rhy hir" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:123 msgid "Message options" msgstr "Dewisiadau negeseuon" #: src/Navigation.tsx:760 msgid "Messages" msgstr "Negeseuon" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:111 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Midnight" msgstr "Canol Nos" #: src/Navigation.tsx:499 msgid "Miscellaneous notifications" msgstr "Hysbysiadau amrywiol" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:47 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:47 msgid "Misleading Account" msgstr "Cyfrif Camarweiniol" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:67 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:67 msgid "Misleading Post" msgstr "Postiad Camarweiniol" #: src/Navigation.tsx:176 #: src/screens/Moderation/index.tsx:100 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:188 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:191 msgid "Moderation" msgstr "Cymedroli" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:138 msgid "Moderation details" msgstr "Manylion cymedroli" #: src/components/ListCard.tsx:151 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:222 msgid "Moderation list by {0}" msgstr "Rhestr cymedroli gan {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:173 msgid "Moderation list by <0/>" msgstr "Rhestr cymedroli gan <0/>" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:220 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:171 msgid "Moderation list by you" msgstr "Rhestr cymedroli gennych chi" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:175 msgctxt "toast" msgid "Moderation list created" msgstr "Rhestr cymedroli wedi'i chreu" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:161 msgctxt "toast" msgid "Moderation list updated" msgstr "Rhestr cymedroli wedi'i diweddaru" #: src/screens/Moderation/index.tsx:271 msgid "Moderation lists" msgstr "Rhestrau cymedroli" #: src/Navigation.tsx:181 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:65 msgid "Moderation Lists" msgstr "Rhestrau Cymedroli" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:252 msgid "moderation settings" msgstr "gosodiadau cymedroli" #: src/Navigation.tsx:310 msgid "Moderation states" msgstr "Cyflyrau cymedroli" #: src/screens/Moderation/index.tsx:225 msgid "Moderation tools" msgstr "Offer cymedroli" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:52 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:47 msgid "Moderator has chosen to set a general warning on the content." msgstr "Mae'r cymedrolwr wedi dewis gosod rhybudd cyffredinol ar y cynnwys." #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:108 #: src/view/shell/desktop/Feeds.tsx:118 msgid "More feeds" msgstr "Rhagor o ffrydiau" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:223 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:229 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:750 msgid "More options" msgstr "Rhagor o ddewisiadau" #: src/screens/Onboarding/state.ts:113 msgid "Movies" msgstr "Ffilmiau" #: src/screens/Onboarding/state.ts:114 msgid "Music" msgstr "Cerddoriaeth" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:153 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:96 msgctxt "video" msgid "Mute" msgstr "Tewi" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Mute {tag}" msgstr "Tewi {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:628 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:634 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:375 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:382 msgid "Mute account" msgstr "Tewi cyfrif" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:657 msgid "Mute accounts" msgstr "Tewi cyfrifon" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:232 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:238 msgid "Mute conversation" msgstr "Tewi sgwrs" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:253 msgid "Mute in:" msgstr "Tewi yn:" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:779 msgid "Mute list" msgstr "Tewi rhestr" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:774 msgid "Mute these accounts?" msgstr "Tewi'r cyfrifon hyn?" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:185 msgid "Mute this word for 24 hours" msgstr "Tewi'r gair hwn am 24 awr" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:224 msgid "Mute this word for 30 days" msgstr "Tewi'r gair hwn am 30 diwrnod" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:209 msgid "Mute this word for 7 days" msgstr "Tewi'r gair hwn am 7 diwrnod" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:258 msgid "Mute this word in post text and tags" msgstr "Tewi'r gair hwn yn nhestun postiadau a thagiau" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:274 msgid "Mute this word in tags only" msgstr "Dim ond tewi'r gair hwn mewn tagiau" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:170 msgid "Mute this word until you unmute it" msgstr "Tewi'r gair hwn nes i chi ei ddad-dewi" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Mute thread" msgstr "Tewi edefyn" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:526 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:528 msgid "Mute words & tags" msgstr "Tewi geiriau a thagiau" #: src/screens/Moderation/index.tsx:286 msgid "Muted accounts" msgstr "Cyfrifon wedi'u tewi" #: src/Navigation.tsx:186 #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:118 msgid "Muted Accounts" msgstr "Cyfrifon Wedi'u Tewi" #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:204 msgid "Muted accounts have their posts removed from your feed and from your notifications. Mutes are completely private." msgstr "Mae postiadau cyfrifon wedi'u tewi'n cael eu tynnu o'ch ffrydiau a'ch hysbysiadau. Mae cyfrifon wedi'u tewi'n gwbl breifat." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:92 msgid "Muted by \"{0}\"" msgstr "Wedi'i dewi gan \"{0}\"" #: src/screens/Moderation/index.tsx:256 msgid "Muted words & tags" msgstr "Geiriau a thagiau wedi'u tewi" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:776 msgid "Muting is private. Muted accounts can interact with you, but you will not see their posts or receive notifications from them." msgstr "Mae tewi'n breifat. Gall cyfrifon wedi'u tewi rhyngweithio â chi, ond fyddwch chi ddim yn gweld eu postiadau nac yn derbyn hysbysiadau ganddyn nhw." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:38 #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:42 msgid "My Birthday" msgstr "Fy Mhenblwydd" #: src/view/screens/Feeds.tsx:704 msgid "My Feeds" msgstr "Fy Ffrydiau" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:268 msgid "Name" msgstr "Enw" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:133 msgid "Name is required" msgstr "Mae angen enw" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:59 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:98 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:106 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:114 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:59 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:98 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:106 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:114 msgid "Name or Description Violates Community Standards" msgstr "Enw neu Ddisgrifiad yn Torri Safonau Cymunedol" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:38 #: src/screens/Onboarding/state.ts:115 msgid "Nature" msgstr "Natur" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:130 #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:160 msgid "Navigate to {0}" msgstr "Llywiwch i {0}" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:131 msgid "Navigate to starter pack" msgstr "Ewch i'r pecyn cychwyn" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:166 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:344 msgid "Navigates to the next screen" msgstr "Yn llywio i'r sgrin nesaf" #: src/view/shell/Drawer.tsx:77 msgid "Navigates to your profile" msgstr "Yn llywio i'ch proffil" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:271 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:288 msgid "Need to report a copyright violation, legal request, or regulatory compliance issue?" msgstr "Angen adrodd ar fater torri hawlfraint, cais cyfreithiol, neu gydymffurfiad rheolaethol?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:128 msgid "Need to report a copyright violation?" msgstr "Angen rhoi gwybod am dorri hawlfraint?" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:559 msgid "Never lose access to your followers or data." msgstr "Peidiwch byth â cholli mynediad at eich dilynwyr neu ddata." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:577 msgid "Nevermind, create a handle for me" msgstr "Dim gwahaniaeth, crëwch enw dangos i mi" #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:196 msgid "New" msgstr "Newydd" #: src/view/screens/Lists.tsx:77 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:77 msgctxt "action" msgid "New" msgstr "Newydd" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:553 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorLink}" msgstr "{postsCount, plural, one {postiad} other {postiad}} newydd gan {firstAuthorLink}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:536 msgid "New {postsCount, plural, one {post} other {posts}} from {firstAuthorName}" msgstr "{postsCount, plural, one {postiad} other {postiad}} newydd gan {firstAuthorName}" #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:67 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:390 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:397 msgid "New chat" msgstr "Sgwrs newydd" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:222 msgid "New email address" msgstr "Cyfeiriad e-bost newydd" #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:74 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:63 msgid "New Feature" msgstr "Nodwedd Newydd" #: src/Navigation.tsx:467 msgid "New follower notifications" msgstr "Hysbysiadau dilynwr newydd" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:161 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:137 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:41 msgid "New followers" msgstr "Dilynwyr newydd" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:226 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:234 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:385 msgid "New handle" msgstr "Enw dangos newydd" #: src/view/screens/Lists.tsx:69 #: src/view/screens/ModerationModlists.tsx:69 msgid "New list" msgstr "Rhestr newydd" #: src/components/dms/NewMessagesPill.tsx:92 msgid "New messages" msgstr "Negeseuon newydd" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:230 msgid "New Moderation List" msgstr "Rhestr Cymedroli Newydd" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:141 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:203 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:207 msgid "New password" msgstr "Cyfrinair newydd" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:241 #: src/view/screens/Feeds.tsx:552 #: src/view/screens/Notifications.tsx:167 #: src/view/screens/Profile.tsx:510 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:250 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:288 msgid "New post" msgstr "Postiad newydd" #: src/view/com/feeds/FeedPage.tsx:173 msgctxt "action" msgid "New post" msgstr "Postiad newydd" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:579 msgctxt "action" msgid "New Post" msgstr "Postiad Newydd" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:542 msgid "New posts from {firstAuthorLink} and <0>{additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Postiadau newydd gan {firstAuthorLink} a <0>{additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}}" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:527 msgid "New posts from {firstAuthorName} and {additionalAuthorsCount, plural, one {{formattedAuthorsCount} other} other {{formattedAuthorsCount} others}}" msgstr "Postiadau newydd gan {firstAuthorName} a {additionalAuthorsCount, plural, zero {}one {{formattedAuthorsCount} arall} two {{formattedAuthorsCount} arall} few {{formattedAuthorsCount} arall} many {{formattedAuthorsCount} arall} other {{formattedAuthorsCount} arall}}" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:193 msgid "New starter pack" msgstr "Pecyn cychwyn newydd" #: src/components/NewskieDialog.tsx:83 msgid "New user info dialog" msgstr "Deialog manylion defnyddiwr newydd" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:225 msgid "New User List" msgstr "Rhestr Defnyddwyr Newydd" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:93 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:98 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:80 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:83 msgid "Newest replies first" msgstr "Atebion diweddaraf yn gyntaf" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:36 #: src/screens/Onboarding/state.ts:116 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:238 msgid "News" msgstr "Newyddion" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:137 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:343 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:350 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:182 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:188 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:474 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:483 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:157 #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:165 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:210 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:214 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:392 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:399 msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:42 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Next" msgstr "Nesaf" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:170 msgid "Next image" msgstr "Delwedd nesaf" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:356 msgid "No ads, no invasive tracking, no engagement traps. Bluesky respects your time and attention." msgstr "Dim hysbysebion, dim tracio ymwthiol, dim maglau ymgysylltu. Mae Bluesky'n parchu'ch amser a'ch sylw." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:108 msgid "No app passwords yet" msgstr "Dim cyfrineiriau apiau eto" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:407 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:409 msgid "No DNS Panel" msgstr "Dim Panel DNS" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:140 msgid "No expiry set" msgstr "Dim dyddiad dod i ben wedi'i osod" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:230 msgid "No featured GIFs found. There may be an issue with Tenor." msgstr "Heb ganfod unrhyw GIFs dan sylw. Gall fod problem gyda Tenor." #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepFeeds.tsx:119 msgid "No feeds found. Try searching for something else." msgstr "Heb ganfod unrhyw ffrydiau. Ceisiwch chwilio am rywbeth arall." #: src/components/live/LinkPreview.tsx:63 msgid "No image" msgstr "Dim delwedd" #: src/components/LikedByList.tsx:84 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:84 msgid "No likes yet" msgstr "Dim hoffi eto" #: src/components/ProfileCard.tsx:496 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:114 msgid "No longer following {0}" msgstr "Ddim yn dilyn {0} bellach" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:139 msgid "No messages yet" msgstr "Dim negeseuon eto" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:338 msgid "No more doomscrolling junk-filled algorithms. Find feeds that work for you, not against you." msgstr "Dim rhagor o algorithmau sgrolio gwae, ofer. Darganfyddwch ffrydiau sy'n gweithio drosoch chi, nid yn eich erbyn." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:122 msgid "No notifications yet!" msgstr "Dim hysbysiadau eto!" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:117 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:120 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:129 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:134 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:160 msgid "No one" msgstr "Neb" #: src/components/WhoCanReply.tsx:269 msgid "No one but the author can quote this post." msgstr "Gall neb ond yr awdur ddyfynnu'r postiad hon." #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:38 msgid "No posts here" msgstr "Dim postiadau yma" #: src/screens/Profile/Sections/Feed.tsx:66 msgid "No posts yet." msgstr "Dim postiadau eto." #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:105 msgid "No quotes yet" msgstr "Dim dyfyniadau eto" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:90 msgid "No reposts yet" msgstr "Dim ail bostio eto" #: src/view/com/composer/text-input/mobile/Autocomplete.tsx:61 #: src/view/com/composer/text-input/web/Autocomplete.tsx:192 msgid "No result" msgstr "Dim canlyniad" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:223 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:204 msgid "No results" msgstr "Dim canlyniadau" #: src/screens/Search/Explore.tsx:787 msgid "No results for \"{0}\"." msgstr "Dim canlyniadau ar gyfer \"{0}\"." #: src/components/Lists.tsx:190 msgid "No results found" msgstr "Heb ganfod canlyniad" #: src/view/screens/Feeds.tsx:473 msgid "No results found for \"{query}\"" msgstr "Heb ganfod canlyniadau \"{query}\"" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:311 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:347 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:392 msgid "No results found for {query}" msgstr "Heb ganfod canlyniadau {query}" #: src/screens/Search/Explore.tsx:791 msgid "No results." msgstr "Dim canlyniadau." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:228 msgid "No search results found for \"{search}\"." msgstr "Heb ganfod canlyniadau chwilio \"{search}\"." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:104 #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:111 msgid "No thanks" msgstr "Dim diolch" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:409 msgid "Nobody" msgstr "Neb" #: src/components/LikedByList.tsx:86 #: src/view/com/post-thread/PostLikedBy.tsx:86 msgid "Nobody has liked this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Does neb wedi hoffi hwn eto. Efallai y dylech chi fod y cyntaf!" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:107 msgid "Nobody has quoted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Does neb wedi dyfynnu hwn eto. Efallai y dylech chi fod y cyntaf!" #: src/view/com/post-thread/PostRepostedBy.tsx:92 msgid "Nobody has reposted this yet. Maybe you should be the first!" msgstr "Does neb wedi ail-bostio hwn eto. Efallai y dylech chi fod y cyntaf!" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepProfiles.tsx:104 msgid "Nobody was found. Try searching for someone else." msgstr "Heb ddod o hyd i neb. Ceisiwch chwilio am rywun arall." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:42 msgid "Non-sexual Nudity" msgstr "Noethni nad yw'n rhywiol" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:217 msgid "None" msgstr "Dim" #: src/components/KnownFollowers.tsx:259 msgid "Not followed by anyone you're following" msgstr "Dim yn cael ei ddilyn gan neb rydych chi'n eu dilyn" #: src/Navigation.tsx:166 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Not Found" msgstr "Heb ei Ganfod" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:497 msgid "Note about sharing" msgstr "Nodyn am rannu" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:117 msgid "Note: Bluesky is an open and public network. This setting only limits the visibility of your content on the Bluesky app and website, and other apps may not respect this setting. Your content may still be shown to logged-out users by other apps and websites." msgstr "Nodyn: Mae Bluesky yn rhwydwaith agored a chyhoeddus. Dim ond yn cyfyngu ar welededd eich cynnwys ar ap a gwefan Bluesky y mae'r gosodiad hwn yn ei wneud. Efallai na fydd apiau eraill yn parchu'r gosodiad hwn. Mae'n bosibl y bydd eich cynnwys yn dal i gael ei ddangos i ddefnyddwyr sydd wedi allgofnodi gan apiau a gwefannau eraill." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:134 msgid "Note: This post is only visible to logged-in users." msgstr "Sylw: Dim ond ar gyfer aelodau sydd wedi mewngofnodi mae'r postiad hwn yn weladwy." #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:291 msgid "Nothing here" msgstr "Dim byd yma" #: src/Navigation.tsx:421 #: src/Navigation.tsx:568 #: src/view/screens/Notifications.tsx:136 msgid "Notification settings" msgstr "Gosodiadau hysbysu" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:139 msgid "Notification sounds" msgstr "Seiniau hysbysu" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:136 msgid "Notification Sounds" msgstr "Seiniau Hysbysu" #: src/Navigation.tsx:563 #: src/Navigation.tsx:755 #: src/screens/Notifications/ActivityList.tsx:29 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:90 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:92 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikeNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/LikesOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MentionNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/NewFollowerNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:30 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:196 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:199 #: src/view/screens/Notifications.tsx:130 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:252 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:707 #: src/view/shell/Drawer.tsx:482 msgid "Notifications" msgstr "Hysbysiadau" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/MiscellaneousNotificationSettings.tsx:43 msgid "Notifications for everything else, such as when someone joins via one of your starter packs." msgstr "Hysbysiadau am bopeth arall, fel pan fydd rhywun yn ymuno drwy un o'r pecynnau cychwyn." #: src/lib/hooks/useTimeAgo.ts:135 msgid "now" msgstr "nawr" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:275 msgid "Now" msgstr "Nawr" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:150 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:153 msgid "Nudity" msgstr "Noethni" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:78 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:78 msgid "Nudity or adult content not labeled as such" msgstr "Noethni neu gynnwys i oedolion heb ei labelu felly" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:11 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:291 msgid "Off" msgstr "Wedi'i ddiffodd" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:267 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:365 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:57 msgid "Oh no!" msgstr "O na!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:124 msgid "Oh no! Something went wrong." msgstr "O na! Aeth rhywbeth o'i le." #. Confirm button text. #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:349 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:48 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:229 msgid "OK" msgstr "Iawn" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:37 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:673 msgid "Okay" msgstr "Iawn" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:83 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:88 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:72 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:75 msgid "Oldest replies first" msgstr "Atebion hynaf yn gyntaf" #: src/components/StarterPack/QrCode.tsx:82 msgid "on<0><1/><2><3/>" msgstr "ar <0><1/><2><3/>" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:388 msgid "Onboarding reset" msgstr "Ailosod cyflwyno" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:358 msgid "One or more GIFs is missing alt text." msgstr "Does dim testun amgen ar un neu fwy o GIFau." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:355 msgid "One or more images is missing alt text." msgstr "Does dim testun amgen ar un neu fwy o fideos." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:387 msgid "One or more of your selected files are not supported." msgstr "Dyw un neu fwy o'r ffeiliau hyn ddim yn cael eu cynnal." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:410 msgid "One or more of your selected files are too large. Maximum size is 100 MB." msgstr "Mae un neu fwy o'r ffeiliau hyn yn rhy fawr. Uchafswm maint yw 100 MB." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:365 msgid "One or more videos is missing alt text." msgstr "Does dim testun amgen ar un neu fwy o fideos." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:118 msgid "Only .jpg and .png files are supported" msgstr "Dim ond ffeiliau .jpg a .png sy'n cael eu cefnogi" #: src/components/WhoCanReply.tsx:249 msgid "Only {0} can reply." msgstr "Dim ond {0} all ateb." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:120 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:125 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:158 msgid "Only followers who I follow" msgstr "Dim ond dilynwyr rwy'n eu dilyn" #: src/lib/media/picker.shared.ts:33 msgid "Only image files are supported" msgstr "Dim ond ffeiliau delwedd sy'n cael eu cefnogi" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:40 msgid "Only WebVTT (.vtt) files are supported" msgstr "Dim ond ffeiliau WebVTT (.vtt) sy'n cael eu cefnogi" #: src/components/Lists.tsx:95 msgid "Oops, something went wrong!" msgstr "Wps, aeth rhywbeth o'i le!" #: src/components/Lists.tsx:174 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:332 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:341 #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:59 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:106 #: src/view/screens/Profile.tsx:125 msgid "Oops!" msgstr "Wps!" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:555 msgid "Open" msgstr "Agor" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:289 msgid "Open avatar creator" msgstr "Agor y crëwr avatar" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:368 #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:369 msgid "Open conversation options" msgstr "Agor dewisiadau sgyrsiau" #: src/components/Layout/Header/index.tsx:160 msgid "Open drawer menu" msgstr "Agor dewislen drôr" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:181 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1428 msgid "Open emoji picker" msgstr "Agor y dewisydd emojis" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:191 msgid "Open feed info screen" msgstr "Agor sgrin manylion ffrwd" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:291 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:296 msgid "Open feed options menu" msgstr "Agor dewislen dewisiadau ffrwd" #: src/components/dms/EmojiPopup.android.tsx:27 msgid "Open full emoji list" msgstr "Agor rhestr emoji lawn" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/index.tsx:79 msgid "Open link to {niceUrl}" msgstr "Agor dolen i {niceUrl}" #: src/components/dms/ActionsWrapper.tsx:35 msgid "Open message options" msgstr "Agor dewisiadau neges" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:453 msgid "Open moderation debug page" msgstr "Agor tudalen dadfygio cymedroli" #: src/screens/Moderation/index.tsx:252 msgid "Open muted words and tags settings" msgstr "Agor gosodiadau geiriau wedi'u tewi a thagiau" #: src/screens/Search/components/StarterPackCard.tsx:119 msgid "Open pack" msgstr "Agor pecyn" #: src/components/PostControls/PostMenu/index.tsx:62 msgid "Open post options menu" msgstr "Agor dewislen dewisiadau ffrydiau" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:189 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:203 msgid "Open profile" msgstr "Agor proffil" #: src/components/PostControls/ShareMenu/index.tsx:87 msgid "Open share menu" msgstr "Agor y ddewislen rhannu" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:566 msgid "Open starter pack menu" msgstr "Agor dewislen pecyn cychwyn" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:446 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:460 msgid "Open storybook page" msgstr "Agor tudalen llyfr stori" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:439 msgid "Open system log" msgstr "Agor cofnod system" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:62 msgid "Opens a dialog to add a content warning to your post" msgstr "Yn agor deialog i ychwanegu rhybudd cynnwys at eich postiad" #: src/view/com/composer/threadgate/ThreadgateBtn.tsx:61 msgid "Opens a dialog to choose who can reply to this thread" msgstr "Yn agor deialog i ddewis pwy all ymateb i'r edefyn hwn" #: src/screens/Log.tsx:83 msgid "Opens additional details for a debug entry" msgstr "Yn agor manylion ychwanegol cofnod dadfygio" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:44 msgid "Opens alt text dialog" msgstr "Yn agor deialog testun amgen" #: src/view/com/composer/photos/OpenCameraBtn.tsx:71 msgid "Opens camera on device" msgstr "Yn agor camera ar ddyfais" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:43 msgid "Opens captions and alt text dialog" msgstr "Yn agor deialog capsiynau a thestun amgen" #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:131 msgid "Opens change handle dialog" msgstr "Yn agor deialog newid enw dangos" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:63 msgid "Opens composer" msgstr "Yn agor y cyfansoddwr" #. Accessibility hint for button in composer to add images, a video, or a GIF to a post. Maximum number of images that can be selected is currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:474 msgid "Opens device gallery to select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}}, or a single video or GIF." msgstr "Yn agor oriel dyfais i ddewis hyd at {MAX_IMAGES, plural, other {# delwedd}}, neu un fideo neu GIF." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1429 msgid "Opens emoji picker" msgstr "Yn agor y dewisydd emojis" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:49 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:111 msgid "Opens flow to create a new Bluesky account" msgstr "Yn agor llif i greu cyfrif Bluesky newydd" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:63 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:125 msgid "Opens flow to sign in to your existing Bluesky account" msgstr "Yn agor llif i fewngofnodi i'ch cyfrif Bluesky presennol" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:36 msgid "Opens GIF select dialog" msgstr "Yn agor deialog dewis GIF" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:237 msgid "Opens helpdesk in browser" msgstr "Yn agor desg gymorth yn y porwr" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:97 msgid "Opens link {0}" msgstr "Yn agor y ddolen {0}" #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:173 msgid "Opens list of invite codes" msgstr "Yn agor rhestr o godau gwahoddiad" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:576 msgid "Opens live status dialog" msgstr "Yn agor deialog statws byw" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:249 msgid "Opens password reset form" msgstr "Yn agor ffurflen ailosod cyfrinair" #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:58 msgid "Opens post language settings" msgstr "Yn agor gosodiadau ieithoedd postiadau" #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:906 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:594 msgid "Opens this profile" msgstr "Yn agor y proffil hwn" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:221 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:168 msgid "Optionally provide additional information below:" msgstr "Yn ddewisol, rhowch fanylion ychwanegol isod:" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:299 msgid "Options:" msgstr "Dewisiadau:" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:422 msgid "Or combine these options:" msgstr "Neu gyfuno'r dewisiadau hyn:" #: src/screens/Deactivated.tsx:200 msgid "Or, continue with another account." msgstr "Neu, parhau â chyfrif arall." #: src/screens/Deactivated.tsx:187 msgid "Or, sign in to one of your other accounts." msgstr "Neu, mewngofnodi i un o'ch cyfrifon eraill." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:52 msgid "OTA status: ..." msgstr "Statws OTA: ..." #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:48 msgid "OTA status: Available!" msgstr "Statws OTA: Ar gael!" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:50 msgid "OTA status: Error fetching update" msgstr "Statws OTA: Gwall wrth estyn diweddariad" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:54 msgid "OTA status: None available" msgstr "Statws OTA: Dim ar gael" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:27 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:27 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:185 msgid "Other" msgstr "Arall" #: src/components/AccountList.tsx:88 msgid "Other account" msgstr "Cyfrif arall" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:50 msgid "Our blog post" msgstr "Ein cofnod blog" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:348 msgid "Our moderation team has received your report." msgstr "Mae'n tîm cymedroli wedi derbyn eich adroddiad." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:28 msgid "Our moderators have reviewed reports and decided to disable your access to chats on Bluesky." msgstr "Mae'n cymedrolwyr wedi adolygu adroddiadau ac wedi penderfynu analluogi eich mynediad at sgyrsiau ar Bluesky." #: src/components/Lists.tsx:191 #: src/view/screens/NotFound.tsx:47 msgid "Page not found" msgstr "Heb ganfod y dudalen" #: src/view/screens/NotFound.tsx:44 msgid "Page Not Found" msgstr "Tudalen Heb ei Chanfod" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:228 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:121 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:125 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:232 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:239 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:246 msgid "Password" msgstr "Cyfrinair" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:69 msgid "Password changed" msgstr "Cyfrinair wedi'i newid" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:124 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "Rhaid i'r cyfrinair fod o leiaf 8 nod." #: src/screens/Login/index.tsx:181 msgid "Password updated" msgstr "Cyfrinair wedi'i ddiweddaru" #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:23 msgid "Password updated!" msgstr "Cyfrinair wedi'i ddiweddaru!" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:369 msgid "Pause" msgstr "Oedi" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:320 msgid "Pause video" msgstr "Oedi fideo" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:67 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:189 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "People" msgstr "Pobl" #: src/Navigation.tsx:237 msgid "People followed by @{0}" msgstr "Pobl yn cael eu dilyn gan @{0}" #: src/Navigation.tsx:230 msgid "People following @{0}" msgstr "Pobl yn dilyn @{0}" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:178 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:188 msgid "People I follow" msgstr "Pobl rwy'n eu dilyn" #: src/lib/media/save-image.ts:51 msgid "Permission to access your photo library was denied. Please enable it in your system settings." msgstr "Cafodd caniatâd i gael mynediad at eich lluniau ei wrthod. Galluogwch ef yng ngosodiadau eich system." #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:57 msgid "Person toggle" msgstr "Togl person" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:44 #: src/screens/Onboarding/state.ts:117 msgid "Pets" msgstr "Anifeiliaid anwes" #: src/screens/Onboarding/state.ts:118 msgid "Photography" msgstr "Ffotograffiaeth" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:169 msgid "Pictures meant for adults." msgstr "Lluniau ar gyfer oedolion." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Pin feed" msgstr "Pinio'r frwd" #: src/components/FeedCard.tsx:329 msgid "Pin Feed" msgstr "Pinio Ffrwd" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Pin to home" msgstr "Pinio i cartref" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:337 msgid "Pin to Home" msgstr "Pinio i Cartref" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:420 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:427 msgid "Pin to your profile" msgstr "Pinio i'ch proffil" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:408 msgid "Pinned" msgstr "Piniwyd" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:160 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:174 msgid "Pinned {0} to Home" msgstr "Wedi'i binio {0} i Cartref" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:131 msgid "Pinned Feeds" msgstr "Ffrydiau wedi'u Pinio" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:361 msgid "Pinned to your feeds" msgstr "Wedi'i binio i'ch ffrydiau" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:43 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:137 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:370 msgid "Play" msgstr "Chwarae" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:111 msgid "Play {0}" msgstr "Chwarae {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.tsx:132 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:321 msgid "Play video" msgstr "Chwarae fideo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:61 msgid "Play Video" msgstr "Chwarae Fideo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:42 msgid "Plays or pauses the GIF" msgstr "Yn chwarae neu'n oedi'r GIF" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:138 msgid "Plays or pauses the video" msgstr "Yn chwarae neu'n oedi'r fideo" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalGif.tsx:110 msgid "Plays the GIF" msgstr "Yn chwarae'r GIF" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/ExternalPlayer.tsx:62 msgid "Plays the video" msgstr "Yn chwarae'r fideo" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:115 msgid "Please add any content warning labels that are applicable for the media you are posting." msgstr "Ychwanegwch unrhyw labeli rhybudd cynnwys sy'n berthnasol i'r cyfryngau rydych chi'n eu postio." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:188 msgid "Please check your email inbox for further instructions. It may take a minute or two to arrive." msgstr "Gwiriwch eich blwch derbyn e-byst am gyfarwyddiadau pellach. Gall gymryd munud neu ddwy i gyrraedd." #: src/screens/Signup/state.ts:287 msgid "Please choose your handle." msgstr "Dewiswch eich enw dangos." #: src/screens/Signup/state.ts:279 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:123 msgid "Please choose your password." msgstr "Dewiswch eich cyfrinair." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:290 msgid "Please click on the link in the email we just sent you to verify your new email address. This is an important step to allow you to continue enjoying all the features of Bluesky." msgstr "Cliciwch ar y ddolen yn yr e-bost a anfonwyd atoch i wirio'ch cyfeiriad e-bost newydd. Mae hwn yn gam pwysig i ganiatáu i chi barhau i fwynhau holl nodweddion Bluesky." #: src/screens/Signup/state.ts:302 msgid "Please complete the verification captcha." msgstr "Cwblhewch y captcha dilysu." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:101 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:112 msgid "Please double-check that you have entered your email address correctly." msgstr "Gwiriwch ddwywaith eich bod wedi rhoi eich cyfeiriad e-bost yn gywir." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:58 msgid "Please enter a password." msgstr "Rhowch gyfrinair." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:119 msgid "Please enter a password. It must be at least 8 characters long." msgstr "Rhowch gyfrinair. Rhaid iddo fod o leiaf 8 nod." #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:114 msgid "Please enter a unique name for this app password or use our randomly generated one." msgstr "Rhowch enw unigryw ar gyfer y cyfrinair apiau hwn neu defnyddiwch un gynhyrchwyd ar hap gennym ni." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:131 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:135 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:145 msgid "Please enter a valid code." msgstr "Rhowch god dilys." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:110 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:148 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:86 msgid "Please enter a valid word, tag, or phrase to mute" msgstr "Rhowch air, tag neu ymadrodd dilys i'w dewi" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:144 msgid "Please enter a valid, non-temporary email address. You may need to access this email in the future." msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost dilys, parhaol. Efallai y bydd angen i chi gael mynediad ato yn y dyfodol." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:259 msgid "Please enter the code we sent to <0>{0} below." msgstr "Rhowch y cod a anfonwyd gennym at <0>{0} isod." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:65 msgid "Please enter the code you received and the new password you would like to use." msgstr "Rhowch y cod rydych wedi'i dderbyn a'r cyfrinair hoffech chi ei ddefnyddio." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:247 msgid "Please enter the security code we sent to your previous email address." msgstr "Rhowch y cod diogelwch a anfonwyd gennym at eich cyfeiriad e-bost blaenorol." #: src/screens/Signup/state.ts:263 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:94 msgid "Please enter your email." msgstr "Rhowch eich e-bost." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:87 msgid "Please enter your invite code." msgstr "Rhowch eich cod gwahodd." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:217 msgid "Please enter your new email address." msgstr "Rhowch eich cyfeiriad e-bost newydd." #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:99 msgid "Please enter your password" msgstr "Rhowch eich cyfrinair" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:235 msgid "Please enter your password as well:" msgstr "Rhowch eich cyfrinair hefyd:" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:94 msgid "Please enter your username" msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:290 msgid "Please explain why you think this label was incorrectly applied by {0}" msgstr "Eglurwch pam rydych chi'n meddwl bod y label hwn wedi'i osod yn anghywir gan {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:110 msgid "Please explain why you think your chats were incorrectly disabled" msgstr "Eglurwch pam rydych chi'n meddwl bod eich sgyrsiau wedi'u hanalluogi'n anghywir" #: src/components/FocusScope/index.tsx:93 #: src/components/FocusScope/index.tsx:117 msgid "Please go back, or activate this element to return to the start of the active content." msgstr "Ewch nôl, neu weithredu'r elfen hon i ddychwelyd i ddechrau'r cynnwys gweithredol." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:98 msgid "Please provide any additional details you feel moderators may need in order to properly assess your Age Assurance status." msgstr "Darparwch unrhyw fanylion pellach rydych yn teimlo y byddai o fudd i'r cymedrolwyr asesu'n effeithiol eich statws Sicrwydd Oed." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:303 msgid "Please select a language" msgstr "Dewiswch iaith" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:31 msgid "Please select a moderation service" msgstr "Dewiswch wasanaeth cymedroli" #: src/components/moderation/ReportDialog/action.ts:28 msgid "Please select a reason for this report" msgstr "Dewiswch reswm am yr adroddiad hwn" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:45 #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:55 msgid "Please sign in as @{0}" msgstr "Mewngofnodwch fel @{0}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:62 msgid "Please verify your email" msgstr "Dilyswch eich e-bost" #: src/lib/hooks/useCreateSupportLink.ts:28 msgid "Please write your message below:" msgstr "Ysgrifennwch eich neges isod:" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:50 #: src/screens/Onboarding/state.ts:119 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:232 msgid "Politics" msgstr "Gwleidyddiaeth" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:156 msgid "Porn" msgstr "Pornograffi" #: src/screens/PostThread/index.tsx:502 msgctxt "description" msgid "Post" msgstr "Postio" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1075 msgctxt "action" msgid "Post" msgstr "Postio" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1073 msgctxt "action" msgid "Post All" msgstr "Postio'r Cyfan" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:22 msgid "Post blocked" msgstr "Postiad wedi'i rwystro" #: src/Navigation.tsx:263 #: src/Navigation.tsx:270 #: src/Navigation.tsx:277 #: src/Navigation.tsx:284 msgid "Post by @{0}" msgstr "Postiad gan @{0}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:179 msgctxt "toast" msgid "Post deleted" msgstr "Dilëwyd y postiad" #: src/lib/api/index.ts:186 msgid "Post failed to upload. Please check your Internet connection and try again." msgstr "Methodd y postiad a llwytho i fyny. Gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd a rhowch gynnig arall arni." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:133 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPost.tsx:110 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemTreePost.tsx:107 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:532 msgid "Post has been deleted" msgstr "Mae'r postiad wedi'i ddileu" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:107 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:106 msgid "Post Hidden by Muted Word" msgstr "Postiad Wedi'i Guddio gan Air wedi'i Dewi" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:110 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:115 msgid "Post Hidden by You" msgstr "Postiad Wedi'i Guddio Gennych Chi" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:104 msgid "Post interaction settings" msgstr "Gosodiadau rhyngweithio postiadau" #: src/Navigation.tsx:197 #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:34 msgid "Post Interaction Settings" msgstr "Gosodiadau Rhyngweithio Postiadau" #. Accessibility label for button that opens dialog to choose post language settings #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:53 msgid "Post language selection" msgstr "Dewis ieithoedd postiadau" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:32 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostTombstone.tsx:25 msgid "Post not found" msgstr "Heb ganfod postiad" #: src/state/queries/pinned-post.ts:59 msgctxt "toast" msgid "Post pinned" msgstr "Postiad wedi'i binio" #: src/state/queries/pinned-post.ts:61 msgctxt "toast" msgid "Post unpinned" msgstr "Postiad wedi ei ddadbinio" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:250 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:262 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:213 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:191 #: src/view/screens/Profile.tsx:225 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:170 msgid "Posts" msgstr "Postiadau" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:115 msgid "Posts can be muted based on their text, their tags, or both. We recommend avoiding common words that appear in many posts, since it can result in no posts being shown." msgstr "Mae modd tewi postiadau ar sail eu testun, eu tagiau neu'r ddau. Rydym yn argymell osgoi geiriau cyffredin sy'n ymddangos mewn llawer o bostiadau, gan y gall arwain at atal pob postiad." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:72 msgid "Posts hidden" msgstr "Postiadau wedi'u cuddio" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:211 msgid "Posts, Replies" msgstr "Postiadau, Atebion" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:73 msgid "Potentially misleading link" msgstr "Dolen camarweiniol posib" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:66 msgid "Potentially misleading link warning" msgstr "Rhybudd dolen camarweiniol posib" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:19 msgid "Press to attempt reconnection" msgstr "Pwyswch i geisio ailgysylltu" #: src/components/Error.tsx:60 #: src/components/Lists.tsx:100 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:24 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:47 msgid "Press to retry" msgstr "Pwyswch i ail gynnig" #: src/components/KnownFollowers.tsx:129 msgid "Press to view followers of this account that you also follow" msgstr "Pwyswch i weld dilynwyr y cyfrif hwn rydych chi'n ei ddilyn hefyd" #: src/view/com/lightbox/Lightbox.web.tsx:151 msgid "Previous image" msgstr "Delwedd flaenorol" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:120 msgid "Primary Language" msgstr "Prif Iaith" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:94 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:99 msgid "Prioritize your Follows" msgstr "Blaenoriaethu'ch Dilynwyr" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:114 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:115 msgid "Privacy" msgstr "Preifatrwydd" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:182 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:185 msgid "Privacy and security" msgstr "Preifatrwydd a diogelwch" #: src/Navigation.tsx:406 #: src/Navigation.tsx:414 #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:40 #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:45 msgid "Privacy and Security" msgstr "Preifatrwydd a Diogelwch" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:158 msgid "Privacy and Security settings" msgstr "Gosodiadau Preifatrwydd a Diogelwch" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:35 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:102 #: src/Navigation.tsx:330 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:95 #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:667 #: src/view/shell/Drawer.tsx:668 msgid "Privacy Policy" msgstr "Polisi Preifatwydd" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1843 msgid "Processing video..." msgstr "Yn prosesu fideo..." #: src/lib/api/index.ts:60 #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:149 msgid "Processing..." msgstr "Wrthi’n prosesu..." #: src/view/screens/DebugMod.tsx:934 #: src/view/screens/Profile.tsx:364 msgid "profile" msgstr "proffil" #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:316 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:762 #: src/view/shell/Drawer.tsx:76 #: src/view/shell/Drawer.tsx:559 msgid "Profile" msgstr "Proffil" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:191 msgctxt "toast" msgid "Profile updated" msgstr "Proffil wedi'i ddiweddaru" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:541 msgid "Public" msgstr "Cyhoeddus" #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:77 msgid "Public, sharable lists of users to mute or block in bulk." msgstr "Rhestrau cyhoeddus, y mae modd eu rhannu o ddefnyddwyr i'w tewi neu eu rhwystro'n lluosog." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:72 msgid "Public, sharable lists which can be used to drive feeds." msgstr "Rhestrau cyhoeddus, y mae modd eu rhannu a'u defnyddio i yrru ffrydiau." #. Accessibility label for button to publish a single post #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1055 msgid "Publish post" msgstr "Cyhoeddi postiad" #. Accessibility label for button to publish multiple posts in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1048 msgid "Publish posts" msgstr "Cyhoeddi postiadau" #. Accessibility label for button to publish multiple replies in a thread #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1033 msgid "Publish replies" msgstr "Cyhoeddi atebion" #. Accessibility label for button to publish a single reply #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1040 msgid "Publish reply" msgstr "Cyhoeddi ateb" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:286 msgid "Push" msgstr "Gwthio" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:126 msgid "Push notifications" msgstr "Hysbysiadau gwthio" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:269 msgid "Push, Everyone" msgstr "Gwthio, Pawb" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:277 msgid "Push, People you follow" msgstr "Gwthio, Pobl rydych yn eu dilyn" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:134 msgid "QR code copied to your clipboard!" msgstr "Mae'r cod QR wedi'i gopïo i'ch clipfwrdd!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:112 msgid "QR code has been downloaded!" msgstr "Mae'r cod QR wedi'i lwytho i lawr!" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:113 msgid "QR code saved to your camera roll!" msgstr "Mae'r cod QR wedi'i gadw ar rolyn eich ffolder lluniau!" #: src/Navigation.tsx:443 msgid "Quote notifications" msgstr "Hysbysiadau dyfynnu" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:174 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:197 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:84 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:91 msgid "Quote post" msgstr "Dyfyniad postiad" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:308 msgid "Quote post was re-attached" msgstr "Ail-atodwyd postiad dyfyniad" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:307 msgid "Quote post was successfully detached" msgstr "Datgysylltwyd post dyfyniad yn llwyddiannus" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:173 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:195 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:83 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:90 msgid "Quote posts disabled" msgstr "Analluogwyd postiadau dyfyniad" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:333 msgid "Quote settings" msgstr "Gosodiadau dyfynnu" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:154 #: src/screens/Post/PostQuotes.tsx:38 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:170 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/QuoteNotificationSettings.tsx:41 msgid "Quotes" msgstr "Dyfyniadau" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:450 msgid "Quotes of this post" msgstr "Dyfyniadau'r postiad hwn" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:610 msgid "Rate limit exceeded – you've tried to change your handle too many times in a short period. Please wait a minute before trying again." msgstr "Wedi mynd y tu hwnt i derfyn y gyfradd – rydych wedi ceisio newid eich enw dangos yn rhy aml mewn cyfnod byr. Arhoswch funud cyn ceisio eto." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:588 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:598 msgid "Re-attach quote" msgstr "Ail-atodi dyfyniad" #: src/components/dms/EmojiReactionPicker.tsx:85 msgid "React with {emoji}" msgstr "Ymateb gyda {emoji}" #: src/screens/Deactivated.tsx:141 msgid "Reactivate your account" msgstr "Ail agorwch eich cyfrif" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:92 msgid "Read {0, plural, one {# more reply} other {# more replies}}" msgstr "Darllenwch{0, plural, zero {}one {# ateb arall} two {# ateb arall} few {# ateb arall} many {# ateb arall} other {# ateb arall}}" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:158 #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:173 msgid "Read blog post" msgstr "Darllen postiad blog" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read less" msgstr "Darllen llai" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:970 msgid "Read more" msgstr "Darllen mwy" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemReadMore.tsx:71 msgid "Read more replies" msgstr "Darllen rhagor o atebion" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:29 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:112 msgid "Read our blog post" msgstr "Darllenwch ein cofnod blog" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:173 msgid "Read the Bluesky blog" msgstr "Darllenwch y blog Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:88 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:114 msgid "Read the Bluesky Privacy Policy" msgstr "Darllenwch Bolisi Preifatrwydd Bluesky" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:81 #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:101 msgid "Read the Bluesky Terms of Service" msgstr "Darllenwch Delerau Gwasanaeth Bluesky" #: src/screens/Takendown.tsx:162 #: src/screens/Takendown.tsx:170 msgid "Reason for appeal" msgstr "Rheswm dros apelio" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:212 msgid "Reason:" msgstr "Rheswm:" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:132 msgid "Receive in-app notifications" msgstr "Derbyn hysbysiadau o fewn yr ap" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:115 msgid "Receive push notifications" msgstr "Derbyn gwthio hysbysiadau" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:49 msgid "Recent Searches" msgstr "Chwilio Diweddar" #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:274 msgid "Recently used" msgstr "Defnyddiwyd yn ddiweddar" #: src/screens/Search/modules/ExploreRecommendations.tsx:54 msgid "Recommended" msgstr "Argymhellwyd" #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:20 msgid "Reconnect" msgstr "Ailgysylltu" #. Reject a chat request, this opens a menu with options #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:124 msgid "Reject" msgstr "Gwrthod" #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:112 msgid "Reject chat request" msgstr "Gwrthod cais am sgwrs" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:274 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:212 msgid "Reload conversations" msgstr "Ail-lwytho sgyrsiau" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:171 #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:438 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:371 #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:377 #: src/components/FeedCard.tsx:343 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:104 #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:111 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:662 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:235 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:217 msgid "Remove" msgstr "Tynnu" #: src/components/StarterPack/Wizard/WizardListCard.tsx:60 msgid "Remove {displayName} from starter pack" msgstr "Tynnu {displayName} o'r pecyn cychwyn" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:94 msgid "Remove {historyItem}" msgstr "Tynnu {historyItem}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:641 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:644 msgid "Remove account" msgstr "Tynnu cyfrif" #: src/view/com/composer/ExternalEmbedRemoveBtn.tsx:19 msgid "Remove attachment" msgstr "Tynnu atodiad" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:498 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:501 msgid "Remove Avatar" msgstr "Tynnu Afatar" #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:186 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:189 msgid "Remove Banner" msgstr "Tynnu Baner" #: src/screens/Messages/components/MessageInputEmbed.tsx:209 msgid "Remove embed" msgstr "Tynnu mewblaniad" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:116 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:120 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:173 msgid "Remove feed" msgstr "Tynnu ffrwd" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:214 msgid "Remove feed?" msgstr "Tynnu ffrwd?" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:319 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:325 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:528 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:350 msgid "Remove from my feeds" msgstr "Tynnu o fy ffrydiau" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:654 msgid "Remove from quick access?" msgstr "Tynnu o fynediad cyflym?" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:170 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:174 msgid "Remove from saved feeds" msgstr "Tynnu o'r ffrydiau wedi'u cadw" #: src/components/FeedCard.tsx:338 msgid "Remove from your feeds?" msgstr "Tynnu o'ch ffrydiau?" #: src/view/com/composer/photos/Gallery.tsx:204 msgid "Remove image" msgstr "Tynnu delwedd" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:240 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:247 msgid "Remove live status" msgstr "Dileu statws byw" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:523 msgid "Remove mute word from your list" msgstr "Tynnu'ry gair tewi oddi ar eich rhestr" #: src/screens/Search/components/SearchHistory.tsx:167 msgid "Remove profile" msgstr "Dileu proffil" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:151 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:161 msgid "Remove repost" msgstr "Tynnu'r ailbostiad" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:261 msgid "Remove subtitle file" msgstr "Tynnu ffeil is-deitl" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:215 msgid "Remove this feed from your saved feeds" msgstr "Tynnu'r ffrydiwr hwn o'ch ffrydiau wedi'u cadw" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:157 msgid "Remove user from list" msgstr "Dileu defnyddiwr o'r rhestr" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:46 #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:252 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:348 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:351 msgid "Remove verification" msgstr "Dileu dilysu" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:44 msgid "Remove your verification for this account?" msgstr "Dileu eich dilysiad ar gyfer y cyfrif hwn?" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:214 msgid "Removed by author" msgstr "Wedi'i dynnu gan yr awdur" #: src/components/Post/Embed/index.tsx:212 msgid "Removed by you" msgstr "Wedi'i ddileu gennych chi" #: src/components/dialogs/lists/ListAddRemoveUsersDialog.tsx:117 #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:170 msgid "Removed from list" msgstr "Wedi'i dynnu o'r rhestr" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:94 msgid "Removed from saved feeds" msgstr "Wedi'i dynnu o'r ffrydiau sydd wedi'u cadw" #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:277 msgid "Removed from starter pack" msgstr "Wedi ei dynnu o'r pecyn cychwyn" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:122 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:44 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:392 msgid "Removed from your feeds" msgstr "Wedi'i dynnu o'ch ffrydiau" #: src/components/verification/VerificationRemovePrompt.tsx:32 msgid "Removed verification" msgstr "Dilysiad wedi'i ddileu" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:129 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:133 msgid "Replace with Discover" msgstr "Amnewid gyda Darganfod" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:39 msgctxt "description" msgid "Replied to <0><1/>" msgstr "Mewn ymateb i <0><1/>" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:28 msgctxt "description" msgid "Replied to a blocked post" msgstr "Mewn ymateb i bostiad wedi'i rwystro" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:30 msgctxt "description" msgid "Replied to a post" msgstr "Mewn ymateb i bostiad" #: src/components/Post/PostRepliedTo.tsx:36 msgctxt "description" msgid "Replied to you" msgstr "Mewn ymateb i chi" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:267 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:279 #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:140 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ActivityNotificationSettings.tsx:215 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:148 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/ReplyNotificationSettings.tsx:41 #: src/view/screens/Profile.tsx:226 msgid "Replies" msgstr "Atebion" #: src/components/WhoCanReply.tsx:79 msgid "Replies disabled" msgstr "Analluogwyd atebion" #: src/components/WhoCanReply.tsx:247 msgid "Replies to this post are disabled." msgstr "Mae atebion i'r postiad hwn wedi'u hanalluogi." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1071 msgctxt "action" msgid "Reply" msgstr "Ateb" #. Accessibility label for the reply button, verb form followed by number of replies and noun form #: src/components/PostControls/index.tsx:207 msgid "Reply ({0, plural, one {# reply} other {# replies}})" msgstr "Ateb ({0, plural, one {# ateb} other {# ateb}})" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:116 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:125 msgid "Reply Hidden by Thread Author" msgstr "Ateb Wedi'i Guddio gan Awdur yr Edefyn" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:115 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:124 msgid "Reply Hidden by You" msgstr "Ateb Wedi'i Guddio Gennych Chi" #: src/Navigation.tsx:427 msgid "Reply notifications" msgstr "Hysbysiadau ateb" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:389 msgid "Reply settings" msgstr "Gosodiadau ateb" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:374 msgid "Reply settings are chosen by the author of the thread" msgstr "Mae gosodiadau ateb yn cael eu dewis gan awdur yr edefyn" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:69 msgid "Reply sorting" msgstr "Didoli atebion" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:339 msgctxt "toast" msgid "Reply visibility updated" msgstr "Gwelededd ateb wedi'i ddiweddaru" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:338 msgid "Reply was successfully hidden" msgstr "Cafodd yr ateb ei guddio'n llwyddiannus" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:166 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:85 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:92 msgid "Report" msgstr "Adroddiadau" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:415 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:418 msgid "Report account" msgstr "Adrodd ar gyfrif" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:255 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:258 #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:17 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:155 #: src/screens/Messages/components/RequestButtons.tsx:158 msgid "Report conversation" msgstr "Adrodd ar sgwrs" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:71 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:198 #: src/components/ReportDialog/index.tsx:44 msgid "Report dialog" msgstr "Deialog adrodd" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:546 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:552 msgid "Report feed" msgstr "Adrodd ar ffrwd" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:570 msgid "Report list" msgstr "Rhestr adrodd" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:164 msgid "Report message" msgstr "Adrodd ar neges" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:654 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:656 msgid "Report post" msgstr "Adrodd ar bostiad" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:630 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:633 msgid "Report starter pack" msgstr "Adrodd ar becyn cychwyn" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:345 msgid "Report submitted" msgstr "Adroddiad wedi ei gyflwyno" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:41 msgid "Report this content" msgstr "Adrodd ar y cynnwys hwn" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:31 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:54 msgid "Report this feed" msgstr "Adrodd ar y ffrwd hwn" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:25 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:51 msgid "Report this list" msgstr "Adrodd ar y rhestr hon" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:59 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:180 #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:43 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:60 msgid "Report this message" msgstr "Adrodd ar y neges hon" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:19 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:48 msgid "Report this post" msgstr "Adrodd ar y postiad hwn" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:37 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:57 msgid "Report this starter pack" msgstr "Adrodd ar y pecyn cychwyn hwn" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:13 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:45 msgid "Report this user" msgstr "Adrodd ar y defnyddiwr hwn" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:152 #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:163 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:68 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:75 msgctxt "action" msgid "Repost" msgstr "Ail-bostio" #. Accessibility label for the repost button when the post has not been reposted, verb form followed by number of reposts and noun form #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:76 msgid "Repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Ail-bostio ({0, plural, one {# ail-bostio} other {# ail-bostio}})" #: src/Navigation.tsx:459 msgid "Repost notifications" msgstr "Hysbysiadau ail bostio" #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:144 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:43 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:103 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:561 msgid "Repost or quote post" msgstr "Ail-bostio neu ddyfynnu postiad" #: src/screens/Post/PostRepostedBy.tsx:38 msgid "Reposted By" msgstr "Wedi ei Ail-bostio Gan" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:348 msgid "Reposted by {0}" msgstr "Wedi'i ailbostio gan {0}" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:367 msgid "Reposted by <0><1/>" msgstr "Wedi'i ail-bostio gan <0><1/>" #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:346 #: src/view/com/posts/PostFeedItem.tsx:365 msgid "Reposted by you" msgstr "Wedi'i ail-bostio gennych chi" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:133 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:181 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts" msgstr "Ail bostiadau" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:432 msgid "Reposts of this post" msgstr "Ail-bostiadau'r postiad hwn" #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:175 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:222 #: src/screens/Settings/NotificationSettings/RepostsOnRepostsNotificationSettings.tsx:41 msgid "Reposts of your reposts" msgstr "Ail bostiadau eich ail bostiadau" #: src/Navigation.tsx:483 msgid "Reposts of your reposts notifications" msgstr "Ail bostiadau eich hysbysiadau ail bostiadau" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:224 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:230 msgid "Request code" msgstr "Gofyn am god" #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:58 #: src/screens/Settings/AccessibilitySettings.tsx:63 msgid "Require alt text before posting" msgstr "Mae angen testun amgen cyn postio" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Enable.tsx:96 msgid "Require an email code to sign in to your account." msgstr "Mae angen cod e-bost i fewngofnodi i'ch cyfrif." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:181 msgid "Required for this provider" msgstr "Yn ofynnol ar gyfer y darparwr hwn" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:80 msgid "Required in your region" msgstr "Yn ofynnol yn eich ardal" #: src/components/dialogs/EmailDialog/components/ResendEmailText.tsx:40 msgid "Resend" msgstr "Ail-anfon" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:173 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:176 msgid "Resend email" msgstr "Ail-anfon e-bost" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:130 msgid "Resend Email" msgstr "Ail-anfon E-bost" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:122 msgid "Resend Verification Email" msgstr "Ail-anfon E-bost Dilysu" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:482 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:484 msgid "Reset activity subscription nudge" msgstr "Ailosod anogaeth tanysgrifio i weithgaredd" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:116 msgid "Reset code" msgstr "Ailosod cod" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:467 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:469 msgid "Reset onboarding state" msgstr "Ailosod cyflwr cyflwyno" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:80 msgid "Reset password" msgstr "Ailosod cyfrinair" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:324 msgid "Retries signing in" msgstr "Yn ceisio mewngofnodi eto" #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:62 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:99 msgid "Retries the last action, which errored out" msgstr "Yn ceisio'r weithred olaf eto, oedd yn wallus" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:322 #: src/components/Error.tsx:65 #: src/components/Lists.tsx:111 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:229 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:55 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoFallback.tsx:57 #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:346 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:323 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:330 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:280 #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:25 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:218 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:226 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:229 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:209 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:212 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:75 #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:81 #: src/screens/Signup/BackNextButtons.tsx:53 #: src/view/com/util/error/ErrorMessage.tsx:60 #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:97 msgid "Retry" msgstr "Ceisio eto" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:226 msgid "Retry loading report options" msgstr "Ceisio llwytho dewisiadau adrodd eto" #: src/components/Error.tsx:73 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:219 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:767 msgid "Return to previous page" msgstr "Nôl i'r dudalen flaenorol" #: src/view/screens/NotFound.tsx:61 msgid "Returns to home page" msgstr "Yn mynd nôl i'r dudalen gartref" #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:93 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:569 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1146 #: src/view/screens/NotFound.tsx:60 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:1039 msgid "Returns to previous page" msgstr "Yn mynd nôl i'r dudalen flaenorol" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:324 msgid "Returns to the previous step" msgstr "Yn mynd nôl i'r cam blaenorol" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:156 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:483 #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:489 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:216 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:223 #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:192 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:238 #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:252 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:267 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:193 #: src/view/com/composer/GifAltText.tsx:202 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:62 #: src/view/com/composer/photos/EditImageDialog.web.tsx:75 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:152 #: src/view/com/composer/photos/ImageAltTextDialog.tsx:162 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:315 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save" msgstr "Cadw" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:610 #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:323 msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Cadw" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:149 msgid "Save birthday" msgstr "Cadw pen-blwydd" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:191 #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:200 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:113 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:117 msgid "Save changes" msgstr "Cadw'r newidiadau" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:131 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:138 msgid "Save image" msgstr "Cadw delwedd" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:104 msgid "Save image crop" msgstr "Cadw tocio delwedd" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:253 msgid "Save new handle" msgstr "Gadw'r enw dangos newydd" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:186 msgid "Save QR code" msgstr "Cadw cod QR" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:320 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:326 msgid "Save to my feeds" msgstr "Cadw i fy ffrydiau" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:172 msgid "Saved Feeds" msgstr "Ffrydiau wedi'u Cadw" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:132 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:372 msgid "Saved to your feeds" msgstr "Wedi'i gadw i'ch ffrydiau" #: src/view/com/modals/CropImage.web.tsx:105 msgid "Saves image crop settings" msgstr "Yn cadw gosodiadau tocio delwedd" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:33 #: src/components/NewskieDialog.tsx:105 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:751 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:776 msgid "Say hello!" msgstr "Dywedwch helo!" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:49 #: src/screens/Onboarding/state.ts:120 msgid "Science" msgstr "Gwyddoniaeth" #: src/components/InterestTabs.tsx:250 msgid "Scroll left" msgstr "Sgrolio i'r chwith" #: src/components/InterestTabs.tsx:284 msgid "Scroll right" msgstr "Sgrolio i'r dde" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:996 msgid "Scroll to top" msgstr "Sgrolio i'r brig" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:514 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:34 #: src/components/forms/SearchInput.tsx:36 #: src/screens/Search/Shell.tsx:307 #: src/screens/Search/Shell.tsx:464 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:198 msgid "Search" msgstr "Chwilio" #: src/Navigation.tsx:256 #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:37 msgid "Search @{0}'s posts" msgstr "Chwilio postiadau @{0}" #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:595 msgid "Search by name or interest" msgstr "Chwiliwch yn ôl enw neu ddiddordeb" #: src/view/screens/Feeds.tsx:444 msgid "Search feeds" msgstr "Chwilo'r ffrydiau" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:425 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\"" msgstr "Chwiliwch am \"{interestsDisplayName}\"" #. Accessibility label for a tab that searches for accounts in a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that are suggested for the user to follow. The tab is currently selected. #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:418 msgid "Search for \"{interestsDisplayName}\" (active)" msgstr "Chwiliwch am \"{interestsDisplayName}\" (gweithredol)" #: src/view/shell/desktop/Search.tsx:131 msgid "Search for \"{query}\"" msgstr "Chwiliwch am \"{query}\"" #: src/screens/Search/components/AutocompleteResults.tsx:45 msgid "Search for \"{searchText}\"" msgstr "Chwiliwch am \"{searchText}\"" #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:549 msgid "Search for feeds that you want to suggest to others." msgstr "Chwiliwch am ffrydiau rydych chi am eu hawgrymu i eraill." #: src/screens/Search/Explore.tsx:361 msgid "Search for more accounts" msgstr "Chwilio am ragor o gyfrifon" #: src/screens/Search/Explore.tsx:438 msgid "Search for more feeds" msgstr "Chwilio am ragor o ffrydiau" #: src/screens/Search/Shell.tsx:334 msgid "Search for posts, users, or feeds" msgstr "Chwiliwch am bostiadau, defnyddwyr, neu ffrydiau" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:178 msgid "Search GIFs" msgstr "Chwilio GIFau" #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:253 msgid "Search is currently unavailable when logged out" msgstr "Dyw chwilio ddim ar gael pan nad ydych wedi mewngofnodi" #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:257 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:258 msgid "Search languages" msgstr "Chwilio'r ieithoedd" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:36 msgid "Search my posts" msgstr "Chwiliwch fy mhostiadau" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:266 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:269 msgid "Search posts" msgstr "Chwiliwch am bostiadau" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:534 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:614 msgid "Search profiles" msgstr "Chwilio proffiliau" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:179 msgid "Search Tenor" msgstr "Chwiliwch Tenor" #: src/screens/Profile/ProfileSearch.tsx:38 msgid "Search..." msgstr "Chwilio..." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:535 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:615 msgid "Searches for profiles" msgstr "Chwilio am broffiliau" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:243 msgid "Security step required" msgstr "Mae angen cam diogelwch" #: src/components/RichTextTag.tsx:111 msgid "See {tag} posts" msgstr "Gweld {tag} postiad" #: src/components/RichTextTag.tsx:124 msgid "See {tag} posts by user" msgstr "Gweld {tag} postiadau yn ôl defnyddiwr" #: src/components/RichTextTag.tsx:118 msgid "See #{tag} posts" msgstr "Gweld #{tag} postiad" #: src/components/RichTextTag.tsx:132 msgid "See #{tag} posts by user" msgstr "Gweld #{tag} postiad yn ôl defnyddiwr" #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:178 msgid "See jobs at Bluesky" msgstr "Gweld swyddi yn Bluesky" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:394 #: src/components/FeedInterstitials.tsx:445 msgid "See more" msgstr "Gweld rhagor" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:392 msgid "See more suggested profiles on the Explore page" msgstr "Gweld rhagor o broffiliau awgrymedig ar y dudalen Explore" #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:213 msgid "See this guide" msgstr "Gweld y canllaw hwn" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/Scrubber.tsx:197 msgid "Seek slider. Use the arrow keys to seek forwards and backwards, and space to play/pause" msgstr "Llithrydd chwilio. Defnyddiwch y bysellau saeth i chwilio ymlaen ac yn ôl, a lle i chwarae/oedi" #. Accessibility label for a category (e.g. Art, Video Games, Sports, etc.) that shows suggested accounts for the user to follow. The tab is not currently active and can be selected. #: src/components/InterestTabs.tsx:332 msgid "Select \"{interestsDisplayName}\" category" msgstr "Dewiswch gategori \"{interestsDisplayName}\"" #. Accessibility label for a username suggestion in the account creation flow #: src/screens/Signup/StepHandle/HandleSuggestions.tsx:42 msgid "Select {0}" msgstr "Dewiswch {0}" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:67 msgid "Select a color" msgstr "Dewiswch liw" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:77 msgid "Select account" msgstr "Dewiswch gyfrif" #: src/components/AppLanguageDropdown.tsx:60 msgid "Select an app language" msgstr "Dewiswch iaith ap" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCircle.tsx:66 msgid "Select an avatar" msgstr "Dewiswch afatar" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:65 msgid "Select an emoji" msgstr "Dewiswch emoji" #: src/components/Select/index.tsx:206 msgid "Select an option" msgstr "Dewis opsiwn" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:98 msgid "Select app language" msgstr "Dewis iaith yr ap" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:164 msgid "Select content languages" msgstr "Dewiswch ieithoedd cynnwys" #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:179 msgid "Select duration" msgstr "Dewis hyd" #: src/screens/Login/index.tsx:144 msgid "Select from an existing account" msgstr "Dewiswch o gyfrif sy'n bodoli" #: src/view/com/composer/photos/SelectGifBtn.tsx:35 msgid "Select GIF" msgstr "Dewiswch GIF" #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:305 msgid "Select GIF \"{0}\"" msgstr "Dewiswch GIF \"{0}\"" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:142 msgid "Select how long to mute this word for." msgstr "Dewiswch pa mor hir i dewi'r gair hwn." #: src/components/LanguageSelect.tsx:35 #: src/components/LanguageSelect.tsx:36 msgid "Select language" msgstr "Dewiswch iaith" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:248 msgid "Select language..." msgstr "Dewiswch iaith..." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:178 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:290 msgid "Select languages" msgstr "Dewiswch ieithoedd" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:310 msgid "Select moderation service" msgstr "Dewis gwasanaeth cymedroli" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:28 msgid "Select moderator" msgstr "Dewiswch gymedrolwr" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:131 msgid "Select primary language" msgstr "Dewis prif iaith" #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:59 #: src/view/com/composer/videos/SubtitleFilePicker.tsx:66 msgid "Select subtitle file (.vtt)" msgstr "Dewiswch ffeil is-deitlau (.vtt)" #: src/screens/Onboarding/StepProfile/AvatarCreatorItems.tsx:83 msgid "Select the {emojiName} emoji as your avatar" msgstr "Dewiswch yr emoji {emojiName} fel eich afatar" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:141 msgid "Select the moderation service(s) to report to" msgstr "Dewiswch y gwasanaeth(au) cymedroli i adrodd iddyn nhw" #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:236 msgid "Select up to 3 languages used in this post" msgstr "Dewiswch hyd at 3 iaith sy'n cael eu defnyddio yn y postiad hwn" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:242 msgid "Select what content this mute word should apply to." msgstr "Dewiswch i ba gynnwys y dylai'r gair wedi'i dewi hwn fod yn berthnasol." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:91 msgid "Select which language to use for the app's user interface." msgstr "Dewiswch pa iaith i'w defnyddio ar gyfer rhyngwyneb defnyddiwr yr ap." #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:157 msgid "Select which languages you want your subscribed feeds to include. If none are selected, all languages will be shown." msgstr "Dewiswch pa ieithoedd rydych chi am i'ch ffrydiau tanysgrifio eu cynnwys. Os fyddwch chi ddim yn dewis un, bydd pob iaith yn cael ei dangos." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:274 msgid "Select your date of birth" msgstr "Dewiswch eich dyddiad geni" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:201 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:161 msgid "Select your interests from the options below" msgstr "Dewiswch eich diddordebau o'r dewisiadau isod" #: src/screens/Settings/LanguageSettings.tsx:124 msgid "Select your preferred language for translations in your feed." msgstr "Dewiswch eich dewis iaith cyfieithu'ch ffrydiau." #: src/screens/Settings/NotificationSettings/components/PreferenceControls.tsx:110 msgid "Select your preferred notification channels" msgstr "Dewiswch eich hoff sianeli hysbysu" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:390 msgid "Selecting multiple media types is not supported." msgstr "Dyw dewis mathau lluosog o gyfryngau ddim yn cael ei gynnal." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:38 msgid "Send a neat website!" msgstr "Anfonwch wefan dda!" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:174 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:181 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:302 #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:145 msgid "Send email" msgstr "Anfon e-bost" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:158 msgctxt "action" msgid "Send Email" msgstr "Anfon E-bost" #: src/view/shell/Drawer.tsx:350 msgid "Send feedback" msgstr "Anfonwch adborth" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:192 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:235 msgid "Send message" msgstr "Anfonwch neges" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:123 msgid "Send post to {name}" msgstr "Anfon postiad at {name}" #: src/components/dms/dialogs/ShareViaChatDialog.tsx:62 msgid "Send post to..." msgstr "Anfonwch bostiad i..." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:271 #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:274 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:221 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:225 msgid "Send report" msgstr "Anfon adroddiad" #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:42 msgid "Send report to {0}" msgstr "Anfonwch adroddiad i {0}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:649 msgid "Send report to {title}" msgstr "Anfon adroddiad at {title}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:295 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:120 #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:123 msgid "Send verification email" msgstr "Anfonwch e-bost dilysu" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:101 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:107 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:104 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.web.tsx:110 msgid "Send via direct message" msgstr "Anfonwch trwy neges uniongyrchol" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:147 msgid "Sends email with confirmation code for account deletion" msgstr "Yn anfon e-bost gyda chod cadarnhau er mwyn dileu cyfrif" #: src/view/com/auth/server-input/index.tsx:167 msgid "Server address" msgstr "Cyfeiriad gweinydd" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:178 msgid "Set app icon to {0}" msgstr "Gosod eicon ap i {0}" #: src/screens/Moderation/index.tsx:352 msgid "Set birthdate" msgstr "Gosod dyddiad geni" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:106 msgid "Set new password" msgstr "Gosod cyfrinair newydd" #: src/screens/Onboarding/Layout.tsx:50 msgid "Set up your account" msgstr "Gosodwch eich cyfrif" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:107 msgid "Sets email for password reset" msgstr "Yn gosod e-bost ar gyfer ailosod cyfrinair" #: src/Navigation.tsx:212 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:99 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:780 #: src/view/shell/Drawer.tsx:572 msgid "Settings" msgstr "Gosodiadau" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:187 msgid "Settings for activity from others" msgstr "Gosodiadau gweithgareddau gan eraill" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:85 msgid "Settings for allowing others to be notified of your posts" msgstr "Gosodiadau ar gyfer caniatáu i eraill gael gwybod am eich postiadau" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:121 msgid "Settings for like notifications" msgstr "Gosodiadau hysbysiadau hoffi" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:154 msgid "Settings for mention notifications" msgstr "Gosodiadau hysbysiadau crybwyll" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:132 msgid "Settings for new follower notifications" msgstr "Gosodiadau hysbysiadau dilynwr newydd" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:230 msgid "Settings for notifications for everything else" msgstr "Gosodiadau hysbysiadau popeth arall" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:201 msgid "Settings for notifications for likes of your reposts" msgstr "Gosodiadau hysbysiadau hoffi eich ail bostiadau" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:216 msgid "Settings for notifications for reposts of your reposts" msgstr "Gosodiadau hysbysiadau ail bostiadau eich ail bostiadau" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:165 msgid "Settings for quote notifications" msgstr "Gosodiadau hysbysiadau dyfynnu" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:143 msgid "Settings for reply notifications" msgstr "Gosodiadau hysbysiadau ateb" #: src/screens/Settings/NotificationSettings/index.tsx:176 msgid "Settings for repost notifications" msgstr "Gosodiadau hysbysiadau ail bostio" #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:102 msgctxt "toast" msgid "Settings saved" msgstr "Gosodiadau wedi'u cadw" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:173 msgid "Sexual activity or erotic nudity." msgstr "Gweithgaredd rhywiol neu noethni erotig." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:38 msgid "Sexually Suggestive" msgstr "Rhywiol Awgrymiadol" #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:182 #: src/screens/Hashtag.tsx:126 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:433 #: src/screens/Topic.tsx:102 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:513 msgid "Share" msgstr "Rhannu" #: src/view/com/lightbox/ImageViewing/index.tsx:619 msgctxt "action" msgid "Share" msgstr "Rhannu" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:37 msgid "Share a cool story!" msgstr "Rhannwch stori cŵl!" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:36 msgid "Share a fun fact!" msgstr "Rhannwch ffaith hwyliog!" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:502 msgid "Share anyway" msgstr "Rhannwch beth bynnag" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:159 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:162 msgid "Share author DID" msgstr "Rhanwch DID awdur" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:104 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:111 msgid "Share link" msgstr "Rhannwch ddolen" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:68 msgid "Share link dialog" msgstr "Deialog rhannu dolen" #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:150 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:153 msgid "Share post at:// URI" msgstr "Rhannu postiad i:// URI" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:115 #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:126 msgid "Share QR code" msgstr "Rhannwch god QR" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:474 msgid "Share this feed" msgstr "Rhannwch y ffrwd hon" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:426 msgid "Share this starter pack" msgstr "Rhannwch y pecyn cychwyn hwn" #: src/components/StarterPack/ShareDialog.tsx:80 msgid "Share this starter pack and help people join your community on Bluesky." msgstr "Rhannwch y pecyn cychwynnol hwn a helpwch bobl i ymuno â'ch cymuned ar Bluesky." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:117 #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:120 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:611 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:619 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:246 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:259 msgid "Share via..." msgstr "Rhannu drwy..." #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:34 msgid "Share your favorite feed!" msgstr "Rhannwch eich hoff ffrwd!" #: src/Navigation.tsx:315 msgid "Shared Preferences Tester" msgstr "Profwr Dewisiadau Rhannu" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:203 #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:143 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:134 msgid "Show" msgstr "Dangos" #: src/components/Post/Embed/ExternalEmbed/Gif.tsx:178 msgid "Show alt text" msgstr "Dangos testun amgen" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:172 #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:175 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:190 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:631 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:637 msgid "Show anyway" msgstr "Dangos beth bynnag" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:27 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:63 msgid "Show badge" msgstr "Dangos bathodyn" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:61 msgid "Show badge and filter from feeds" msgstr "Dangos bathodyn a hidl o ffrydiau" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:129 msgid "Show customization options" msgstr "Dangos dewisiadau cyfaddasu" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:483 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:485 msgid "Show less like this" msgstr "Dangos llai fel hyn" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:186 msgid "Show list anyway" msgstr "Dangos rhestr beth bynnag" #: src/components/Post/ShowMoreTextButton.tsx:51 msgid "Show More" msgstr "Dangos Rhagor" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:475 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:477 msgid "Show more like this" msgstr "Dangos rhagor fel hyn" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemShowOtherReplies.tsx:14 msgid "Show more replies" msgstr "Dangos rhagor o atebion" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:127 msgid "Show post replies in a threaded tree view" msgstr "Dangos atebion postiadau mewn golwg edefyn coeden" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:107 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:117 msgid "Show quote posts" msgstr "Dangos postiadau dyfynnu" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:71 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:81 msgid "Show replies" msgstr "Dangos atebion" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:43 msgid "Show replies as" msgstr "Dangos atebion fel" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:104 msgid "Show replies by people you follow before all other replies" msgstr "Dangos atebion gan bobl rydych chi'n eu dilyn cyn pob ateb arall" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:562 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:572 msgid "Show reply for everyone" msgstr "Dangos ateb i bawb" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:89 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:99 msgid "Show reposts" msgstr "Dangos ailbostio" #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:132 #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:142 msgid "Show samples of your saved feeds in your Following feed" msgstr "Dangos samplau o'ch ffrydiau sydd wedi'u cadw yn eich ffrydiau Dilyn" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:58 msgid "Show warning" msgstr "Dangos rhybudd" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:56 msgid "Show warning and filter from feeds" msgstr "Dangos rhybudd a hidlo o ffrydiau" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:614 msgid "Shows information about when this post was created" msgstr "Yn dangos manylion pryd cafodd y postiad hwn ei chreu" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:125 msgid "Shows other accounts you can switch to" msgstr "Yn dangos cyfrifon eraill y gallwch newid iddyn nhw" #: src/components/moderation/ContentHider.tsx:155 #: src/components/moderation/PostHider.tsx:89 msgid "Shows the content" msgstr "Yn dangos y cynnwys" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:97 #: src/components/dialogs/Signin.tsx:99 #: src/screens/Login/index.tsx:122 #: src/screens/Login/index.tsx:143 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:181 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:258 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:61 #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:69 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:123 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:131 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:355 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBar.tsx:360 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:216 #: src/view/shell/bottom-bar/BottomBarWeb.tsx:221 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:57 #: src/view/shell/NavSignupCard.tsx:62 msgid "Sign in" msgstr "Mewngofnodi" #: src/components/AccountList.tsx:129 msgid "Sign in as {0}" msgstr "Mewngofnodi fel {0}" #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:80 msgid "Sign in as..." msgstr "Mewngofnodi fel..." #: src/screens/Deactivated.tsx:203 #: src/screens/Deactivated.tsx:209 msgid "Sign in or create an account" msgstr "Mewngofnodi neu greu cyfrif" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:75 msgid "Sign in or create your account to join the conversation!" msgstr "Mewngofnodwch neu crëwch eich cyfrif i ymuno â'r sgwrs!" #: src/components/AccountList.tsx:68 msgid "Sign in to account that is not listed" msgstr "Mewngofnodwch i gyfrif nad yw wedi'i restru" #: src/components/dialogs/Signin.tsx:46 msgid "Sign in to Bluesky or create a new account" msgstr "Mewngofnodwch i Bluesky neu crëwch gyfrif newydd" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:461 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:463 msgid "Sign in to view post" msgstr "Mewngofnodwch i weld y postiad" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:254 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:256 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:288 #: src/screens/SignupQueued.tsx:93 #: src/screens/SignupQueued.tsx:96 #: src/screens/Takendown.tsx:85 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:211 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:268 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:271 msgid "Sign out" msgstr "Allgofnodi" #: src/screens/Takendown.tsx:88 msgid "Sign Out" msgstr "Allgofnodi" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:285 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:208 msgid "Sign out?" msgstr "Allgofnodi?" #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:91 #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:28 msgid "Sign-in Required" msgstr "Mae Angen Mewngofnodi" #: src/lib/hooks/useAccountSwitcher.ts:41 #: src/screens/Login/ChooseAccountForm.tsx:53 msgid "Signed in as @{0}" msgstr "Wedi mewngofnodi fel @{0}" #: src/components/FeedInterstitials.tsx:387 msgid "Similar accounts" msgstr "Cyfrifon tebyg" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:380 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:462 #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:240 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:222 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:218 msgid "Skip" msgstr "Hepgor" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:373 #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:459 msgid "Skip introduction and start using your account" msgstr "Hepgor y cyflwyniad a chychwyn defnyddio'ch cyfrif" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:237 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:219 msgid "Skip this flow" msgstr "Hepgor y llif hwn" #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:165 msgid "Smaller" msgstr "Llai" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:91 msgid "Snoozes the reminder" msgstr "Yn tewi'r nodyn atgoffa" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:53 #: src/screens/Onboarding/state.ts:108 msgid "Software Dev" msgstr "Datblygwr Meddalwedd" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:120 msgid "Some of your verifications are invalid." msgstr "Mae rhai o'ch dilysiadau'n annilys." #: src/components/FeedInterstitials.tsx:522 msgid "Some other feeds you might like" msgstr "Rhai ffrydiau eraill efallai y byddwch yn eu hoffi" #: src/components/WhoCanReply.tsx:80 msgid "Some people can reply" msgstr "Gall rhai pobl ateb" #: src/components/dms/MessageItem.tsx:148 msgid "Someone reacted {0}" msgstr "Ymateb rhywun oedd {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:241 msgid "Someone reacted {0} to {1}" msgstr "Ymateb rhywun oedd {0} i {1}" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:76 msgid "Something wasn't quite right with the data you're trying to report. Please contact support." msgstr "Doedd rhywbeth ddim yn hollol iawn gyda'r data rydych yn ceisio'i adrodd. Cysylltwch â'n cefnogaeth." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:144 msgid "Something went wrong" msgstr "Aeth rhywbeth o'i le" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:138 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:223 #: src/screens/Deactivated.tsx:94 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:59 msgid "Something went wrong, please try again" msgstr "Aeth rhywbeth o'i le, ceisiwch eto" #: src/components/ReportDialog/index.tsx:54 #: src/screens/Moderation/index.tsx:112 #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:184 msgid "Something went wrong, please try again." msgstr "Aeth rhywbeth o'i le, ceisiwch eto." #: src/components/Lists.tsx:175 msgid "Something went wrong!" msgstr "Aeth rhywbeth o'i le!" #: src/screens/PostThread/components/ThreadError.tsx:27 msgid "Something went wrong. Please try again in a moment." msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Ceisiwch eto cyn bo hir." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:178 msgid "Something went wrong. Please try again." msgstr "Aeth rhywbeth o'i le. Ceisiwch eto." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:542 msgid "Something wrong? Let us know." msgstr "Rhywbeth o'i le? Rhowch wybod i ni." #: src/App.native.tsx:126 #: src/App.web.tsx:102 msgid "Sorry! Your session expired. Please sign in again." msgstr "Sori! Daeth eich sesiwn i ben. Mewngofnodwch eto." #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:52 msgid "Sort replies" msgstr "Trefnu atebion" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:59 msgid "Sort replies by" msgstr "Trefnu atebion yn ôl" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:56 msgid "Sort replies to the same post by:" msgstr "Trefnu atebion i'r un postiad yn ôl:" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:178 #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:186 msgid "Source: <0>{sourceName}" msgstr "Ffynhonnell: <0>{sourceName}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:72 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:85 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:72 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:85 msgid "Spam" msgstr "Sbam" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:55 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:55 msgid "Spam; excessive mentions or replies" msgstr "Sbam; gormod o grybwylliadau neu atebion" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:43 #: src/screens/Onboarding/state.ts:121 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:230 msgid "Sports" msgstr "Chwaraeon" #: src/components/PostControls/ShareMenu/RecentChats.tsx:208 msgid "Start a conversation, and it will appear here." msgstr "Dechreuwch sgwrs, a bydd yn ymddangos yma." #: src/components/dms/dialogs/NewChatDialog.tsx:74 msgid "Start a new chat" msgstr "Cychwyn sgwrs newydd" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:846 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:967 msgid "Start adding people" msgstr "Dechreuwch ychwanegu pobl" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:853 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:974 msgid "Start adding people!" msgstr "Dechreuwch ychwanegu pobl!" #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:382 msgid "Start chat with {displayName}" msgstr "Dechreuwch sgwrs gyda {displayName}" #: src/Navigation.tsx:578 #: src/Navigation.tsx:583 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:209 msgid "Starter Pack" msgstr "Pecyn Cychwyn" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:90 msgid "Starter pack by {0}" msgstr "Pecyn cychwyn gan {0}" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:186 msgid "Starter pack by <0/>" msgstr "Pecyn cychwyn gan <0/>" #: src/components/StarterPack/StarterPackCard.tsx:89 #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:184 msgid "Starter pack by you" msgstr "Pecyn cychwyn gennych chi" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:731 msgid "Starter pack is invalid" msgstr "Mae'r pecyn cychwyn yn annilys" #: src/screens/Search/Explore.tsx:629 #: src/view/screens/Profile.tsx:231 msgid "Starter Packs" msgstr "Pecynnau Cychwyn" #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:266 msgid "Starter packs let you easily share your favorite feeds and people with your friends." msgstr "Mae pecynnau cychwyn yn caniatáu i chi rannu gyda'ch ffrindiau eich hoff ffrydiau a phobl." #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:100 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:103 msgid "Status Page" msgstr "Tudalen Statws" #: src/screens/Signup/index.tsx:163 msgid "Step {0} of {1}" msgstr "Cam {0} o {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:393 msgid "Storage cleared, you need to restart the app now." msgstr "Storfa wedi'i chlirio, mae angen i chi ailgychwyn yr ap nawr." #: src/Navigation.tsx:305 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:448 msgid "Storybook" msgstr "Llyfr stori" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:118 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAppealDialog.tsx:124 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:324 #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:325 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:142 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:143 msgid "Submit" msgstr "Cyflwyno" #: src/screens/Takendown.tsx:70 msgid "Submit appeal" msgstr "Cyflwyno apêl" #: src/screens/Takendown.tsx:76 msgid "Submit Appeal" msgstr "Cyflwyno Apêl" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:387 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:444 #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:451 msgid "Submit report" msgstr "Cyflwyno adroddiad" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:741 msgid "Subscribe" msgstr "Tanysgrifio" #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:231 msgid "Subscribe to @{0} to use these labels:" msgstr "Tanysgrifiwch i @{0} i ddefnyddio'r labeli hyn:" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:245 msgid "Subscribe to account activity" msgstr "Tanysgrifio i weithgaredd cyfrif" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:235 msgid "Subscribe to Labeler" msgstr "Tanysgrifiwch i Labelwr" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:201 msgid "Subscribe to this labeler" msgstr "Tanysgrifiwch i'r labelwr hwn" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:737 msgid "Subscribe to this list" msgstr "Tanysgrifiwch i'r rhestr hon" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:164 msgid "Success" msgstr "Llwyddiant" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:286 msgid "Success!" msgstr "Llwyddiant!" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:36 msgid "Successfully verified" msgstr "Wedi'i ddilysu'n llwyddiannus" #: src/screens/Search/Explore.tsx:358 msgid "Suggested Accounts" msgstr "Cyfrifon wedi'u Hawgrymu" #. Accounts suggested to the user for them to follow #: src/components/FeedInterstitials.tsx:385 #: src/screens/Onboarding/StepSuggestedAccounts/index.tsx:137 msgid "Suggested for you" msgstr "Awgrymiadau i chi" #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:144 #: src/view/com/composer/labels/LabelsBtn.tsx:147 msgid "Suggestive" msgstr "Awgrymiadol" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:82 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunrise" msgstr "Codiad Haul" #: src/screens/Settings/AppIconSettings/useAppIconSets.ts:96 msgctxt "Name of app icon variant" msgid "Sunset" msgstr "Machlud Haul" #: src/Navigation.tsx:325 #: src/view/screens/Support.tsx:31 #: src/view/screens/Support.tsx:34 msgid "Support" msgstr "Cymorth" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:123 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:137 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:604 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:246 msgid "Switch account" msgstr "Newid cyfrif" #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:46 #: src/components/dialogs/SwitchAccount.tsx:49 msgid "Switch Account" msgstr "Newid Cyfrif" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:109 msgid "Switch accounts" msgstr "Newid cyfrifon" #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:345 msgid "Switch to {0}" msgstr "Newid i {0}" #: src/components/dialogs/Embed.tsx:157 #: src/components/dialogs/Embed.tsx:159 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:98 #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:148 msgid "System" msgstr "System" #: src/screens/Log.tsx:58 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:110 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:441 msgid "System log" msgstr "Cofnod system" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:282 msgid "Tags only" msgstr "Tagiau'n unig" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:89 msgid "Tap for information" msgstr "Tapio am wybodaeth" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:44 msgid "Tap for more information" msgstr "Tapio am ragor o wybodaeth" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:164 msgid "Tap to acknowledge that you understand and agree to these updates and continue using Bluesky" msgstr "Tapiwch i gydnabod eich bod yn deall ac yn cytuno i'r diweddariadau hyn a pharhau i ddefnyddio Bluesky" #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:54 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.ios.tsx:80 #: src/components/ContextMenu/Backdrop.tsx:46 msgid "Tap to close context menu" msgstr "Tapiwch i gau'r ddewislen cyd-destun" #: src/components/ProgressGuide/Toast.tsx:156 msgid "Tap to dismiss" msgstr "Tapiwch i gau" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:235 msgid "Task complete - 10 follows!" msgstr "Tasg wedi'i chwblhau - 10 yn dilyn!" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:225 msgid "Task complete - 10 likes!" msgstr "Tasg wedi'i chwblhau - 10 yn hoffi!" #: src/components/ProgressGuide/List.tsx:64 msgid "Teach our algorithm what you like" msgstr "Dysgwch ein algorithm yr hyn rydych yn ei hoffi" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:52 #: src/screens/Onboarding/state.ts:122 msgid "Tech" msgstr "Technoleg" #: src/components/dms/ChatEmptyPill.tsx:35 msgid "Tell a joke!" msgstr "Dywedwch jôc!" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:373 msgid "Tell us a bit about yourself" msgstr "Dywedwch ychydig wrthym amdanoch chi'ch hun" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:69 msgid "Tell us a little more" msgstr "Dywedwch ychydig mwy wrthym" #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:120 #: src/view/shell/desktop/RightNav.tsx:121 msgid "Terms" msgstr "Telerau" #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:135 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:30 #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:97 #: src/Navigation.tsx:335 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:84 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:87 #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:31 #: src/view/shell/Drawer.tsx:660 #: src/view/shell/Drawer.tsx:662 msgid "Terms of Service" msgstr "Telerau Gwasanaeth" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:60 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:99 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:107 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:115 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:60 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:99 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:107 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:115 msgid "Terms used violate community standards" msgstr "Mae'r termau sy'n cael eu defnyddio'n torri'r safonau cymunedol" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:266 msgid "Text & tags" msgstr "Testun a thagiau" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:229 msgid "Text field" msgstr "Maes testun" #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:288 #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:108 msgid "Text input field" msgstr "Maes mewnbwn testun" #: src/view/com/posts/ShowLessFollowup.tsx:39 msgid "Thank you for your feedback! It has been sent to the feed operator." msgstr "Diolch am eich adborth! Mae wedi cael ei anfon at weithredwr y ffrwd.i" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:83 msgid "Thank you. Your report has been sent." msgstr "Diolch. Mae eich adroddiad wedi'i anfon." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:82 msgid "Thanks, you have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Diolch, rydych chi wedi dilysu'ch cyfeiriad e-bost yn llwyddiannus. Gallwch chi gau'r ddeialog hon." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:497 msgid "That contains the following:" msgstr "Mae hynny’n cynnwys y canlynol:" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:110 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:111 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:155 #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:156 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:117 #: src/screens/StarterPack/Wizard/index.tsx:127 msgid "That starter pack could not be found." msgstr "Doedd dim modd dod o hyd i'r pecyn cychwyn hwnnw." #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:78 msgid "That username is already taken" msgstr "Mae'r enw defnyddiwr hwnnw eisoes wedi'i gymryd" #: src/view/com/post-thread/PostQuotes.tsx:132 msgid "That's all, folks!" msgstr "Dyna i gyd, bobl!" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1118 msgid "That's everything!" msgstr "Dyna bopeth!" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:324 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:478 msgid "The account will be able to interact with you after unblocking." msgstr "Bydd y cyfrif yn gallu rhyngweithio â chi ar ôl ei ddadrwystro." #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:41 #: src/screens/Settings/AppIconSettings/index.tsx:222 msgid "The app will be restarted" msgstr "Bydd yr ap yn cael ei ailgychwyn" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:119 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:128 msgid "The author of this thread has hidden this reply." msgstr "Mae awdur yr edefyn hwn wedi cuddio'r ateb hwn." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:122 msgid "The birthdate you've entered means you are under 18 years old. Certain content and features may be unavailable to you." msgstr "Mae'r dyddiad geni rydych wedi'i gyflwyno'n golygu eich bod yn iau na 18 oed. Efallai na fydd rhywfaint o gynnwys a nodweddion ar gael i chi." #: src/screens/Moderation/index.tsx:426 msgid "The Bluesky web application" msgstr "Rhaglen gwe Bluesky" #: src/view/screens/CommunityGuidelines.tsx:38 msgid "The Community Guidelines have been moved to <0/>" msgstr "Mae'r Canllawiau Cymunedol wedi'u symud i <0/>" #: src/view/screens/CopyrightPolicy.tsx:35 msgid "The Copyright Policy has been moved to <0/>" msgstr "Mae'r Polisi Hawlfraint wedi'i symud i <0/>" #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:102 msgid "The Discover feed" msgstr "Ffrwd Darganfod" #: src/state/shell/progress-guide.tsx:226 msgid "The Discover feed now knows what you like" msgstr "Mae ffrwd Darganfod nawr yn gwybod beth rydych chi'n ei hoffi" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:324 msgid "The experience is better in the app. Download Bluesky now and we'll pick back up where you left off." msgstr "Mae'r profiad yn well yn yr ap. Llwythwch Bluesky i lawr nawr a byddwn yn dod nôl lle roeddech chi." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:67 msgid "The feed has been replaced with Discover." msgstr "Mae'r ffrwd wedi'i ddisodli gan Darganfod." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:59 msgid "The following labels were applied to your account." msgstr "Rhoddwyd y labeli canlynol ar eich cyfrif." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:60 msgid "The following labels were applied to your content." msgstr "Rhoddwyd y labeli canlynol ar eich cynnwys." #: src/screens/ModerationInteractionSettings/index.tsx:42 msgid "The following settings will be used as your defaults when creating new posts. You can edit these for a specific post from the composer." msgstr "Bydd y gosodiadau canlynol yn cael eu defnyddio fel eich rhagosodiadau wrth greu postiadau newydd. Gallwch olygu'r rhain ar gyfer postiadau penodol o'r cyfansoddwr." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:11 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult before accessing certain features on Bluesky, like adult content and direct messaging." msgstr "Mae'r gyfraith yn eich gwlad yn gofyn i chi ddilysu eich bod yn oedolyn cyn i chi gael mynediad ar rhai nodweddion, fel cynnwys oedolion a negesu uniongyrchol yn Bluesky." #: src/components/ageAssurance/useAgeAssuranceCopy.ts:14 msgid "The laws in your location require you to verify you're an adult to access certain features. Tap to learn more." msgstr "Mae'r gyfraith yn eich gwlad yn gofyn i chi ddilysu eich bod yn oedolyn i gael mynediad at rhai nodweddion. Tapiwch i wybod mwy." #: src/components/LoggedOutCTA.tsx:63 msgid "The open social network." msgstr "Y rhwydwaith cymdeithasol agored." #: src/view/screens/PrivacyPolicy.tsx:35 msgid "The Privacy Policy has been moved to <0/>" msgstr "Mae'r Polisi Preifatrwydd wedi'i symud i <0/>" #: src/view/com/composer/state/video.ts:395 #: src/view/com/composer/state/video.ts:434 msgid "The selected video is larger than 100 MB. Please try again with a smaller file." msgstr "Mae'r fideo hwn yn fwy na 100 MB. Ceisiwch eto gyda ffeil lai." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:40 #: src/lib/strings/errors.ts:18 msgid "The server appears to be experiencing issues. Please try again in a few moments." msgstr "Mae'n ymddangos bod y gweinydd yn cael problemau. Ceisiwch eto ymhen ychydig funudau." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:741 msgid "The starter pack that you are trying to view is invalid. You may delete this starter pack instead." msgstr "Mae'r pecyn cychwyn rydych chi'n ceisio ei weld yn annilys. Gallwch ddileu'r pecyn cychwyn hwn yn lle hynny." #: src/components/ContextMenu/index.tsx:433 msgid "The subject of the context menu" msgstr "Testun y ddewislen cyd-destun" #: src/view/screens/Support.tsx:37 msgid "The support form has been moved. If you need help, please <0/> or visit {HELP_DESK_URL} to get in touch with us." msgstr "Mae'r ffurflen cymorth wedi'i symud. Os oes angen help arnoch, <0/> neu ewch i {HELP_DESK_URL} i gysylltu â ni." #: src/view/screens/TermsOfService.tsx:35 msgid "The Terms of Service have been moved to" msgstr "Mae'r Telerau Gwasanaeth wedi'u symud i" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:94 msgid "The verification code you have provided is invalid. Please make sure that you have used the correct verification link or request a new one." msgstr "Mae'r cod dilysu darparwyd gennych yn annilys. Gwnewch yn siŵr eich bod wedi defnyddio'r ddolen ddilysu gywir neu ofyn am un newydd." #: src/screens/Settings/AppearanceSettings.tsx:152 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:86 msgid "There is no time limit for account deactivation, come back any time." msgstr "Does dim terfyn amser ar gyfer agor cyfrif, dewch yn ôl unrhyw bryd." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:225 msgid "There was an issue connecting to Tenor." msgstr "Bu anhawster wrth ymwneud â Tenor." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:178 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:375 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:394 #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:93 msgid "There was an issue contacting the server" msgstr "Bu anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:418 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:111 msgid "There was an issue contacting the server, please check your internet connection and try again." msgstr "Bu anhawster wrth gysylltu â'r gweinydd, gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd a rhowch gynnig arall arni." #: src/view/com/notifications/NotificationFeed.tsx:130 msgid "There was an issue fetching notifications. Tap here to try again." msgstr "Bu anhawster wrth geisio cael hysbysiadau. Tapiwch yma i geisio eto." #: src/screens/Search/Explore.tsx:986 #: src/view/com/posts/PostFeed.tsx:701 msgid "There was an issue fetching posts. Tap here to try again." msgstr "Bu anhawster wrth nôl postiadau. Tapiwch yma i geisio eto." #: src/view/com/lists/ListMembers.tsx:158 msgid "There was an issue fetching the list. Tap here to try again." msgstr "Roedd problem wrth nôl y rhestr. Tapiwch yma i geisio eto." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:60 msgid "There was an issue fetching your app passwords" msgstr "Bu anhawster wrth nôl eich cyfrineiriau apiau" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:151 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:150 msgid "There was an issue fetching your lists. Tap here to try again." msgstr "Roedd problem wrth nôl eich rhestrau. Tapiwch yma i geisio eto." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:107 msgid "There was an issue fetching your service info" msgstr "Bu anhawster wrth nôl eich manylion gwasanaeth" #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:149 msgid "There was an issue removing this feed. Please check your internet connection and try again." msgstr "Bu anhawster wrth ddileu'r ffrwd hwn. Gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd a rhowch gynnig arall arni." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:259 #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:88 msgid "There was an issue sending your report. Please check your internet connection." msgstr "Bu anhawster wrth anfon eich adroddiad. Gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd." #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:138 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:52 #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:71 msgid "There was an issue updating your feeds, please check your internet connection and try again." msgstr "Bu anhawster wrth ddiweddaru'ch ffrydiau, gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd a rhowch gynnig arall arni." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:365 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:378 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:388 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:90 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorFollowButton.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:101 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:123 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:136 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:131 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:141 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:155 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:165 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:178 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:190 msgid "There was an issue! {0}" msgstr "Bu anhawster! {0}" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:221 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:63 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:77 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:99 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:411 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:429 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:447 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:465 msgid "There was an issue. Please check your internet connection and try again." msgstr "Roedd problem. Gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd a rhowch gynnig arall arni." #: src/components/dialogs/GifSelect.tsx:269 #: src/view/com/composer/select-language/SelectPostLanguagesDialog.tsx:367 #: src/view/com/util/ErrorBoundary.tsx:59 msgid "There was an unexpected issue in the application. Please let us know if this happened to you!" msgstr "Roedd problem annisgwyl yn y rhaglen. Rhowch wybod i ni os digwyddodd hyn i chi!" #: src/screens/SignupQueued.tsx:130 msgid "There's been a rush of new users to Bluesky! We'll activate your account as soon as we can." msgstr "Mae yna ruthr o ddefnyddwyr newydd wedi bod i Bluesky! Byddwn yn agor eich cyfrif cyn gynted ag y gallwn." #: src/screens/Settings/FollowingFeedPreferences.tsx:65 msgid "These settings only apply to the Following feed." msgstr "Dim ond i'r ffrwd Dilyn mae'r gosodiadau hyn yn berthnasol." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:111 msgid "This {screenDescription} has been flagged:" msgstr "Mae {screenDescription} hwn wedi'i fflagio:" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:87 msgid "This account has a checkmark because it's been verified by trusted sources." msgstr "Mae gan y cyfrif hwn farc tic oherwydd ei fod wedi'i ddilysu gan ffynonellau dibynadwy." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:92 msgid "This account has one or more attempted verifications, but it is not currently verified." msgstr "Mae un neu fwy o geisiadau dilysu wedi'u gwneud ar gyfer y cyfrif hwn, ond heb ei ddilysu ar hyn o bryd." #: src/components/moderation/ScreenHider.tsx:106 msgid "This account has requested that users sign in to view their profile." msgstr "Mae'r cyfrif hwn wedi gofyn i ddefnyddwyr fewngofnodi i weld eu proffil." #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:34 msgid "This account is blocked by one or more of your moderation lists. To unblock, please visit the lists directly and remove this user." msgstr "Mae'r cyfrif hwn wedi'i rwystro gan un neu fwy o'ch rhestrau safoni. I ddadrwystro, ewch i'r rhestrau yn uniongyrchol a dileu'r defnyddiwr hwn." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:55 msgid "This action can be undone at any time." msgstr "Mae modd dadwneud y weithred hon unrhyw bryd." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:271 msgid "This appeal will be sent to <0>{sourceName}." msgstr "Bydd yr apêl hon yn cael ei hanfon at <0>{sourceName}." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:104 msgid "This appeal will be sent to Bluesky's moderation service." msgstr "Bydd yr apêl hon yn cael ei hanfon at wasanaeth cymedroli Bluesky." #: src/screens/Messages/components/MessageListError.tsx:18 msgid "This chat was disconnected" msgstr "Cafodd y sgwrs hon ei datgysylltu" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:144 msgid "This confirmation code is not valid. Please try again." msgstr "Nid yw'r cod cadarnhau yma'n ddilys. Ceisiwch eto." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:19 msgid "This content has been hidden by the moderators." msgstr "Mae'r cynnwys hwn wedi'i guddio gan y cymedrolwyr." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:24 msgid "This content has received a general warning from moderators." msgstr "Mae'r cynnwys hwn wedi derbyn rhybudd cyffredinol gan gymedrolwyr." #: src/components/dialogs/EmbedConsent.tsx:63 msgid "This content is hosted by {0}. Do you want to enable external media?" msgstr "Mae'r cynnwys hwn yn cael ei letya gan {0}. Ydych chi am alluogi cyfryngau allanol?" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:84 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:84 msgid "This content is not available because one of the users involved has blocked the other." msgstr "Dyw'r cynnwys hwn ddim ar gael oherwydd bod un o'r defnyddwyr dan sylw wedi rhwystro'r llall." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:118 msgid "This content is not viewable without a Bluesky account." msgstr "Dyw'r cynnwys hwn ddim yn weladwy heb gyfrif Bluesky." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:362 msgid "This conversation is with a deleted or a deactivated account. Press for options" msgstr "Mae'r sgwrs hon gyda chyfrif sydd wedi'i ddileu neu wedi'i chau. Pwyswch am ddewisiadau" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:156 msgid "This email is already associated with your account." msgstr "Mae'r cyfeiriad e-bost hwn eisoes wedi'i gysylltu â'ch cyfrif." #: src/screens/Settings/ActivityPrivacySettings.tsx:55 msgid "This feature allows users to receive notifications for your new posts and replies. Who do you want to enable this for?" msgstr "Mae'r nodwedd hon yn caniatáu i ddefnyddwyr dderbyn hysbysiadau am eich postiadau ac atebion newydd. Pwy ydych chi eisiau eu galluogi ar eu cyfer?" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:96 msgid "This feature is in beta. You can read more about repository exports in <0>this blogpost." msgstr "Mae'r nodwedd hon mewn beta. Gallwch ddarllen mwy am allforio storfeydd yn <0>y cofnod blog hwn." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:49 msgid "This feature is not available while using an app password. Please sign in with your main password." msgstr "Dyw'r nodwedd hon ddim ar gael wrth ddefnyddio cyfrinair ap. Mewngofnodwch gyda'ch prif gyfrinair." #: src/lib/strings/errors.ts:21 msgid "This feature is not available while using an App Password. Please sign in with your main password." msgstr "Dyw'r nodwedd hon ddim ar gael wrth ddefnyddio Cyfrinair Ap. Mewngofnodwch gyda'ch prif gyfrinair." #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:124 msgid "This feed is currently receiving high traffic and is temporarily unavailable. Please try again later." msgstr "Mae'r ffrwd hon yn brysur iawn ar hyn o bryd ac nid yw ar gael dros dro. Ceisiwch eto yn nes ymlaen." #: src/view/com/posts/CustomFeedEmptyState.tsx:38 msgid "This feed is empty! You may need to follow more users or tune your language settings." msgstr "Mae'r ffrwd hon yn wag! Efallai y bydd angen i chi ddilyn mwy o ddefnyddwyr neu newid eich gosodiadau iaith." #: src/components/StarterPack/Main/PostsList.tsx:36 #: src/screens/Profile/ProfileFeed/index.tsx:192 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:843 msgid "This feed is empty." msgstr "Mae'r ffrwd hon yn wag." #: src/view/com/posts/FeedShutdownMsg.tsx:99 msgid "This feed is no longer online. We are showing <0>Discover instead." msgstr "Dyw'r ffrwd hon ddim ar-lein bellach. Rydym yn dangos <0>Discover yn ei lle." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:603 msgid "This handle is reserved. Please try a different one." msgstr "Mae'r handlen hon wedi'i chadw. Rhowch gynnig ar un arall." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:45 msgid "This information is private and not shared with other users." msgstr "Mae'r wybodaeth yma'n breifat ac nid yw'n cael ei rannu gyda defnyddwyr eraill." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:189 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:160 msgid "This is not a valid link" msgstr "Dyw hon ddim yn ddolen ddilys" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:168 msgid "This label was applied by the author." msgstr "Gosodwyd y label hwn gan yr awdur." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:165 msgid "This label was applied by you." msgstr "Gosodwyd y label hwn gennych chi." #: src/screens/Profile/Sections/Labels.tsx:218 msgid "This labeler hasn't declared what labels it publishes, and may not be active." msgstr "Dyw'r labelwr hwn ddim wedi datgan pa labeli y mae'n eu cyhoeddi, ac efallai na fydd yn weithredol." #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:79 msgid "This link is taking you to the following website:" msgstr "Mae'r ddolen hon yn mynd â chi i'r wefan ganlynol:" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:151 msgid "This list – created by <0>{0} – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Mae'r rhestr hon - wedi'i chreu gan <0>{0} – yn cynnwys achosion posibl o dorri canllawiau cymunedol Bluesky yn ei enw neu ddisgrifiad." #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:146 msgid "This list – created by you – contains possible violations of Bluesky's community guidelines in its name or description." msgstr "Mae'r rhestr hon - a grëwyd gennych chi - yn cynnwys achosion posibl o dorri canllawiau cymunedol Bluesky yn ei enw neu ddisgrifiad." #: src/view/screens/ProfileList.tsx:962 msgid "This list is empty." msgstr "Mae'r rhestr hon yn wag." #: src/screens/Profile/ErrorState.tsx:40 msgid "This moderation service is unavailable. See below for more details. If this issue persists, contact us." msgstr "Dyw'r gwasanaeth cymedroli hwn ddim ar gael. Gweler isod am ragor o fanylion. Os bydd y mater hwn yn parhau, cysylltwch â ni." #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:654 msgid "This post claims to have been created on <0>{0}, but was first seen by Bluesky on <1>{1}." msgstr "Mae'r postiad hwn yn honni iddo gael ei greu ar <0>{0}, ond fe'i gwelwyd gyntaf gan Bluesky ar <1>{1}." #: src/components/WhoCanReply.tsx:240 msgid "This post has an unknown type of threadgate on it. Your app may be out of date." msgstr "Mae gan y postiad hwn fath anhysbys o adwy edau arno. Mae'n bosibl bod eich ap yn rhy hen." #: src/components/PostControls/ShareMenu/ShareMenuItems.tsx:140 msgid "This post is only visible to logged-in users." msgstr "Dim ond ar gyfer aelodau sydd wedi mewngofnodi mae'r postiad hwn yn weladwy." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:712 msgid "This post will be hidden from feeds and threads. This cannot be undone." msgstr "Bydd y postiad hwn yn cael ei guddio rhag ffrydiau ac edafedd. Nid oes modd dadwneud hyn." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:474 msgid "This post's author has disabled quote posts." msgstr "Mae awdur y postiad hwn wedi analluogi postiadau dyfyniadau." #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:499 msgid "This profile is only visible to logged-in users. It won't be visible to people who aren't signed in." msgstr "Mae'r proffil hwn yn weladwy dim ond i ddefnyddwyr sydd wedi mewngofnodi. Ni fydd yn weladwy i bobl nad ydyn nhw wedi mewngofnodi." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:747 msgid "This reply will be sorted into a hidden section at the bottom of your thread and will mute notifications for subsequent replies - both for yourself and others." msgstr "Bydd yr ateb hwn yn cael ei drefnu mewn adran gudd ar waelod eich edefyn a bydd yn tewi hysbysiadau ar gyfer atebion dilynol - i chi'ch hun ac i eraill." #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:66 msgid "This service has not provided terms of service or a privacy policy." msgstr "Dyw'r gwasanaeth hwn heb ddarparu telerau gwasanaeth na pholisi preifatrwydd." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:466 msgid "This should create a domain record at:" msgstr "Dylai hyn greu cofnod parth yn:" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:215 msgid "This should only take a few minutes." msgstr "Dylai gymryd dim ond ychydig funudau." #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:93 msgid "This user does not have a display name, and therefore cannot be verified." msgstr "Does gan y defnyddiwr hwn ddim enw dangos, ac felly does dim modd ei ddilysu." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:95 msgid "This user doesn't have any followers." msgstr "Does gan y defnyddiwr hwn ddim dilynwyr." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:68 msgid "This user has blocked you" msgstr "Mae'r defnyddiwr hwn wedi eich rhwystro" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:79 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:75 msgid "This user has blocked you. You cannot view their content." msgstr "Mae'r defnyddiwr hwn wedi eich rhwystro. Nid oes modd i chi weld eu cynnwys." #: src/lib/moderation/useGlobalLabelStrings.ts:30 msgid "This user has requested that their content only be shown to signed-in users." msgstr "Mae'r defnyddiwr hwn wedi gofyn i'w gynnwys dim ond cael ei ddangos i ddefnyddwyr sydd wedi mewngofnodi." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:59 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have blocked." msgstr "Mae'r defnyddiwr hwn wedi'i gynnwys yn y rhestr <0>{0} rydych wedi'i rwystro." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:91 msgid "This user is included in the <0>{0} list which you have muted." msgstr "Mae'r defnyddiwr hwn wedi'i gynnwys yn y rhestr <0>{0} rydych wedi'i dewi." #: src/components/NewskieDialog.tsx:65 msgid "This user is new here. Press for more info about when they joined." msgstr "Mae'r defnyddiwr hwn yn newydd yma. Pwyswch am ragor o wybodaeth ynghylch pryd y gwnaethon nhw ymuno." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:95 msgid "This user isn't following anyone." msgstr "Dyw'r defnyddiwr hwn ddim yn dilyn unrhyw un." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:435 msgid "This will delete \"{0}\" from your muted words. You can always add it back later." msgstr "Bydd hyn yn dileu \"{0}\" o'ch geiriau wedi'u tewi. Gallwch bob amser ei ychwanegu nôl yn ddiweddarach." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:656 msgid "This will remove @{0} from the quick access list." msgstr "Bydd hyn yn tynnu @{0} o'r rhestr mynediad cyflym." #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:737 msgid "This will remove your post from this quote post for all users, and replace it with a placeholder." msgstr "Bydd hyn yn tynnu'ch postiad o'r postiad dyfynnu hwn ar gyfer pob defnyddiwr, ac yn rhoi dalfan yn ei le." #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:23 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:26 msgid "Thread options" msgstr "Opsiynau edafedd" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:68 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:71 msgid "Thread preferences" msgstr "Dewisiadau edafedd" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:42 msgid "Thread Preferences" msgstr "Dewisiadau Edafedd" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:57 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:62 msgid "Threaded" msgstr "Edafwyd" #: src/Navigation.tsx:368 msgid "Threads Preferences" msgstr "Dewisiadau Edafedd" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/TimeIndicator.tsx:34 msgid "Time remaining: {0, plural, one {# second} other {# seconds}}" msgstr "Amser yn weddill: {0, plural, one {# eiliad} other {# eiliad}}" #: src/screens/Settings/components/DisableEmail2FADialog.tsx:99 msgid "To disable the email 2FA method, please verify your access to the email address." msgstr "I analluogi'r dull e-bost 2FA, dilyswch eich mynediad i'r cyfeiriad e-bost." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:164 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/Disable.tsx:215 msgid "To disable your email 2FA method, please verify your access to <0>{0}" msgstr "I analluogi eich dull 2FA e-bost, dilyswch eich mynediad i <0>{0}" #: src/components/dms/ReportConversationPrompt.tsx:19 msgid "To report a conversation, please report one of its messages via the conversation screen. This lets our moderators understand the context of your issue." msgstr "I adrodd ar sgwrs, adroddwch un o'i negeseuon trwy'r sgrin sgwrsio. Mae hyn yn gadael i'n cymedrolwyr ddeall cyd-destun eich problem." #: src/components/ReportDialog/SelectLabelerView.tsx:31 msgid "To whom would you like to send this report?" msgstr "At bwy hoffech chi anfon yr adroddiad hwn?" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:44 msgid "Today" msgstr "Heddiw" #: src/screens/Moderation/index.tsx:403 msgid "Toggle to enable or disable adult content" msgstr "Toglo i alluogi neu analluogi cynnwys oedolion" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:155 msgid "Toggles the sound" msgstr "Toglo'r sain" #: src/screens/Hashtag.tsx:84 #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:47 #: src/screens/Topic.tsx:71 msgid "Top" msgstr "Brig" #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:73 #: src/screens/PostThread/components/HeaderDropdown.tsx:78 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:64 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:67 msgid "Top replies first" msgstr "Prif atebion yn gyntaf" #: src/Navigation.tsx:543 msgid "Topic" msgstr "Pwnc" #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:137 #: src/components/dms/MessageContextMenu.tsx:139 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:444 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:446 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:576 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchor.tsx:579 msgid "Translate" msgstr "Cyfieithu" #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:115 #: src/screens/Settings/ThreadPreferences.tsx:120 msgid "Tree view" msgstr "Golwg coeden" #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:59 msgid "Trending" msgstr "Y Tuedd" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:86 msgid "Trending Videos" msgstr "Fideos Tueddol" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:138 msgid "Trust emerges from relationships, communities, and shared context, so we’re also enabling <0>trusted verifiers: organizations that can directly issue verification." msgstr "Mae ymddiriedaeth yn deillio o berthnasoedd, cymunedau, a chyd-destun sy'n cael eu rhannu, felly rydym hefyd yn galluogi <0>dilyswyr dibynadwy: sefydliadau sy'n gallu cyhoeddi dilysiad yn uniongyrchol." #: src/view/com/util/error/ErrorScreen.tsx:103 msgctxt "action" msgid "Try again" msgstr "Ceisia eto" #: src/screens/Onboarding/state.ts:123 msgid "TV" msgstr "Teledu" #: src/screens/Settings/PrivacyAndSecuritySettings.tsx:65 msgid "Two-factor authentication (2FA)" msgstr "Dilysu dau ffactor (2FA)" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:153 msgid "Type your message here" msgstr "Teipiwch eich neges yma" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:442 msgid "Type:" msgstr "Math:" #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:27 #: src/lib/strings/errors.ts:11 msgid "Unable to connect. Please check your internet connection and try again." msgstr "Methu cysylltu. Gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd a rhowch gynnig arall arni." #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:140 msgid "Unable to contact your service. Please check your internet connection and try again." msgstr "Methu cysylltu â'ch gwasanaeth. Gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd a rhowch gynnig arall arni." #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:68 #: src/screens/Login/index.tsx:79 #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:169 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:81 #: src/screens/Signup/index.tsx:76 msgid "Unable to contact your service. Please check your Internet connection." msgstr "Methu cysylltu â'ch gwasanaeth. Gwiriwch eich cysylltiad rhyngrwyd." #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:673 msgid "Unable to delete" msgstr "Methu dileu" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:507 msgid "Unapply Pull Request" msgstr "Dadosod Cais Tynnu" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:509 msgid "Unapply Pull Request {currentChannel}" msgstr "Dadosod Cais Tynnu {currentChannel}" #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:51 msgid "Unavailable" msgstr "Dim ar gael" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:126 msgid "Unavailable feed information" msgstr "Manylion ffrwd anhysbys" #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:97 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:104 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:112 #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:119 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:208 #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:328 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:490 #: src/view/screens/ProfileList.tsx:723 msgid "Unblock" msgstr "Dadflocio" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:213 msgctxt "action" msgid "Unblock" msgstr "Dadflocio" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:247 #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:250 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:395 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:401 msgid "Unblock account" msgstr "Dadrwystro cyfrif" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:322 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:472 msgid "Unblock Account?" msgstr "Dadrwystro Cyfrif?" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:620 msgid "Unblock list" msgstr "Rhestr ddadrwystro" #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:67 #: src/components/PostControls/RepostButton.web.tsx:74 msgid "Undo repost" msgstr "Dadwneud ail-bostio" #. Accessibility label for the repost button when the post has been reposted, verb followed by number of reposts and noun #: src/components/PostControls/RepostButton.tsx:66 msgid "Undo repost ({0, plural, one {# repost} other {# reposts}})" msgstr "Dad-wneud ail-bostio ({0, plural, one {# ail-bostio} other {# ail-bostio}})" #: src/view/com/profile/FollowButton.tsx:63 msgctxt "action" msgid "Unfollow" msgstr "Dad-ddilyn" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderStandard.tsx:236 msgid "Unfollow {0}" msgstr "Dad-ddilyn {0}" #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:286 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:296 msgid "Unfollow account" msgstr "Dad-ddilyn y cyfrif" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:835 msgid "Unfollows the user" msgstr "Dad-ddilyn defnyddiwr" #: src/components/BlockedGeoOverlay.tsx:37 msgid "Unfortunately, Bluesky is unavailable in Mississippi right now." msgstr "Yn anffodus, nid yw Bluesky ar gael yn Mississippi ar hyn o bryd." #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:372 msgid "Unfortunately, none of your subscribed labelers supports this report type." msgstr "Yn anffodus, nid yw un o'ch labelwyr wedi'u tanysgrifio'n cefnogi'r math yma o adroddiad." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:211 msgid "Unknown verifier" msgstr "Dilysydd anhysbys" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:518 msgid "Unlike" msgstr "Dad-hoffi" #. Accessibility label for the like button when the post has been liked, verb followed by number of likes and noun #: src/components/PostControls/index.tsx:243 msgid "Unlike ({0, plural, one {# like} other {# likes}})" msgstr "Dadhoffi ({0, plural, one {# hoffi} other {# hoffi}})" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:152 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:95 msgctxt "video" msgid "Unmute" msgstr "Dad-dewi" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:730 msgid "Unmute" msgstr "Dad-dewi" #: src/components/RichTextTag.tsx:140 #: src/components/RichTextTag.tsx:153 msgid "Unmute {tag}" msgstr "Dad-dewi {tag}" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:627 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:633 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:374 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:380 msgid "Unmute account" msgstr "Dad-dewi cyfrif" #: src/components/dms/ConvoMenu.tsx:236 msgid "Unmute conversation" msgstr "Dad-dewi sgwrs" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:605 msgid "Unmute list" msgstr "Dad-dewi rhestr" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:512 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:516 msgid "Unmute thread" msgstr "Dad-dewi'r edefyn" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VideoControls.tsx:318 msgid "Unmute video" msgstr "Dad-dewi fideo" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:714 msgid "Unpin" msgstr "Dad-binio" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:523 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:530 msgid "Unpin feed" msgstr "Dad-binio ffrwd" #: src/components/FeedCard.tsx:320 msgid "Unpin Feed" msgstr "Dad-binio Ffrwd" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:310 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:312 msgid "Unpin from home" msgstr "Dad-bioio o'r cartref" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:419 #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:426 msgid "Unpin from profile" msgstr "Dad-binio o'r proffil" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:585 msgid "Unpin moderation list" msgstr "Dad-binio'r rhestr cymedroli" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:163 msgid "Unpinned {0} from Home" msgstr "Wedi'i ddad-binio {0} o'r Cartref" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:362 msgid "Unpinned from your feeds" msgstr "Wedi'i ddad-binio o'ch ffrydiau" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:474 #: src/screens/Settings/Settings.tsx:476 msgid "Unsnooze email reminder" msgstr "Dad-gysgu atgoffwr e-bost" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:233 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dad-danysgrifio" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:198 #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:208 msgid "Unsubscribe from list" msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr" #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:200 msgid "Unsubscribe from this labeler" msgstr "Dad-danysgrifio o'r labelwr hwn" #: src/screens/List/ListHiddenScreen.tsx:86 msgid "Unsubscribed from list" msgstr "Wedi dad-danysgrifio o'r rhestr" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:851 msgid "Unsupported video type: {mimeType}" msgstr "Math o fideo sydd ddim yn cael ei gynnal: {mimeType}" #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:77 #: src/components/moderation/ReportDialog/utils/useReportOptions.ts:90 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:77 #: src/lib/moderation/useReportOptions.ts:90 msgid "Unwanted Sexual Content" msgstr "Cynnwys Rhywiol Dieisiau" #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:58 #: src/screens/Settings/components/OTAInfo.tsx:74 msgid "Update" msgstr "Diweddaru" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:82 msgid "Update <0>{displayName} in Lists" msgstr "Diweddaru <0>{displayName} yn y Rhestrau" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:300 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:312 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:107 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:115 msgid "Update email" msgstr "Diweddaru e-bost" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:536 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:557 msgid "Update to {domain}" msgstr "Diweddaru i {domain}" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Update.tsx:203 msgid "Update your email" msgstr "Diweddaru eich e-bost" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:312 msgctxt "toast" msgid "Updating quote attachment failed" msgstr "Wedi methu diweddaru atodiad dyfyniad" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:343 msgctxt "toast" msgid "Updating reply visibility failed" msgstr "Wedi methu diweddaru gwelededd ateb" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:194 msgid "Updating..." msgstr "Yn diweddaru..." #: src/screens/Onboarding/StepProfile/index.tsx:293 msgid "Upload a photo instead" msgstr "Llwytho lun i fyny yn lle hynny" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:482 msgid "Upload a text file to:" msgstr "Llwytho ffeil testun i fyny i:" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:469 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:472 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:157 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:160 msgid "Upload from Camera" msgstr "Llwytho i fyny o'r Camera" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:486 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:174 msgid "Upload from Files" msgstr "Llwytho i fyny o'r Ffeiliau" #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:480 #: src/view/com/util/UserAvatar.tsx:484 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:168 #: src/view/com/util/UserBanner.tsx:172 msgid "Upload from Library" msgstr "Llwytho i fyny o'r Llyfrgell" #: src/lib/api/index.ts:302 msgid "Uploading images..." msgstr "Wrthi'n lwytho lluniau i fyny..." #: src/lib/api/index.ts:368 #: src/lib/api/index.ts:392 msgid "Uploading link thumbnail..." msgstr "Wrthi'n lwytho dolen llun bach i fyny..." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1840 msgid "Uploading video..." msgstr "Wrthi'n llwytho fideo i fyny..." #: src/screens/Settings/AppPasswords.tsx:67 msgid "Use app passwords to sign in to other Bluesky clients without giving full access to your account or password." msgstr "Defnyddiwch gyfrineiriau apiau i fewngofnodi i raglenni Bluesky eraill heb roi mynediad llawn i'ch cyfrif neu'ch cyfrinair." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:568 msgid "Use default provider" msgstr "Defnyddiwch y darparwr rhagosodedig" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:77 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:83 msgid "Use in-app browser" msgstr "Defnyddio'r porwr o fewn yr ap" #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:102 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:108 msgid "Use in-app browser to open links" msgstr "Defnyddio'r porwr o fewn yr ap i agor dolenni" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:87 #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:93 msgid "Use my default browser" msgstr "Defnyddio fy mhorwr rhagosodedig" #: src/screens/Feeds/NoSavedFeedsOfAnyType.tsx:53 msgid "Use recommended" msgstr "Rydym yn argymell y rhain" #: src/screens/Settings/components/AddAppPasswordDialog.tsx:190 msgid "Use this to sign in to the other app along with your handle." msgstr "Defnyddio hwn i fewngofnodi i'r ap arall ynghyd â'ch enw dangos." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:279 msgid "Use your account email address, or another real email address you control, in case KWS or Bluesky needs to contact you." msgstr "Defnyddiwch gyfrif e-bost eich cyfrif, neu gyfrif e-bost arall rydych yn ei reoli, rhag ofn y bydd KWS neu Bluesky angen cysylltu â chi." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:201 msgid "Used by:" msgstr "Yn cael ei ddefnyddio gan:" #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:324 msgctxt "toast" msgid "User blocked" msgstr "Rhwystro defnyddiwr" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:71 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:63 msgid "User Blocked" msgstr "Defnyddiwr wedi'i Rwystro" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:55 msgid "User Blocked by \"{0}\"" msgstr "Defnyddiwr wedi'i Rwystro gan \"{0}\"" #: src/components/dms/BlockedByListDialog.tsx:27 msgid "User blocked by list" msgstr "Defnyddiwr wedi'i Rwystro gan restr" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:57 msgid "User Blocked by List" msgstr "Defnyddiwr wedi'i Rwystro gan Restr" #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:73 msgid "User Blocking You" msgstr "Defnyddiwr yn eich Rhwystro Chi" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:77 msgid "User Blocks You" msgstr "Defnyddiwr yn eich Rhwystro Chi" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:214 msgid "User list by {0}" msgstr "Rhestr defnyddwyr gan {0}" #: src/view/com/modals/UserAddRemoveLists.tsx:212 msgid "User list by you" msgstr "Rhestr defnyddwyr gennych chi" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:174 msgctxt "toast" msgid "User list created" msgstr "Rhestr defnyddwyr wedi'i chreu" #: src/view/com/modals/CreateOrEditList.tsx:160 msgctxt "toast" msgid "User list updated" msgstr "Rhestr defnyddwyr wedi'i diweddaru" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:234 msgid "Username cannot be longer than {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural, other {# characters}}" msgstr "Does dim modd i enw defnyddwyr fod yn hirach na {MAX_SERVICE_HANDLE_LENGTH, plural,other {# nod}}" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:218 msgid "Username cannot begin or end with a hyphen" msgstr "Does dim modd i enw defnyddiwr gychwyn na gorffen gyda chyplysnod" #: src/screens/Signup/StepHandle/index.tsx:222 msgid "Username must only contain letters (a-z), numbers, and hyphens" msgstr "Gall enw defnyddiwr gynnwys dim ond llythrennau (a-z), rifau a chyplysnodau" #: src/screens/Login/LoginForm.tsx:201 msgid "Username or email address" msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfeiriad e-bost" #: src/components/WhoCanReply.tsx:303 msgid "users followed by <0>@{0}" msgstr "defnyddwyr yn cael eu dilyn gan <0>@{0}" #: src/components/WhoCanReply.tsx:290 msgid "users following <0>@{0}" msgstr "defnyddwyr yn dilyn <0>@{0}" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:108 #: src/screens/Messages/Settings.tsx:111 msgid "Users I follow" msgstr "Defnyddwyr rwy'n eu dilyn" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:460 msgid "Users in \"{0}\"" msgstr "Defnyddwyr yn \"{0}\"" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:437 msgid "Users you follow" msgstr "Defnyddwyr rydych chi'n eu dilyn" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:448 msgid "Value:" msgstr "Gwerth:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:39 msgid "Verification failed, please try again." msgstr "Methodd y dilysu, ceisiwch eto." #: src/screens/Moderation/index.tsx:316 msgid "Verification settings" msgstr "Gosodiadau dilysu" #: src/Navigation.tsx:205 #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:32 msgid "Verification Settings" msgstr "Gosodiadau Dilysu" #: src/screens/Moderation/VerificationSettings.tsx:41 msgid "Verifications on Bluesky work differently than on other platforms. <0>Learn more here." msgstr "Mae dilysiadau ar Bluesky yn gweithio'n wahanol i'r rhai ar lwyfannau eraill. <0> Dysgu ragor yma." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:103 msgid "Verified by:" msgstr "Wedi'i ddilysu gan:" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:84 #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:86 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:358 #: src/view/com/profile/ProfileMenu.tsx:361 msgid "Verify account" msgstr "Dilysu cyfrif" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:122 msgid "Verify again" msgstr "Dilysu eto" #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #. Button text and accessibility label for action to verify the user's email address using the code entered #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:351 #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:367 msgctxt "action" msgid "Verify code" msgstr "Dilysu cod" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:538 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:559 msgid "Verify DNS Record" msgstr "Dilysu Cofnod DNS" #. Dialog title when a user is verifying their email address by entering a code they have been sent #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:214 msgid "Verify email code" msgstr "Dilysu'r cod e-bost" #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:67 msgid "Verify email dialog" msgstr "Dilysu'r ddeialog e-bost" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:110 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:124 msgid "Verify now" msgstr "Dilysu nawr" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:539 #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:561 msgid "Verify Text File" msgstr "Dilysu'r Ffeil Testun" #: src/components/verification/VerificationCreatePrompt.tsx:51 msgid "Verify this account?" msgstr "Dilysu'r cyfrif hwn?" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:182 msgid "Verify your age" msgstr "Dilyswch eich oed" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:211 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:81 #: src/screens/Settings/AccountSettings.tsx:101 msgid "Verify your email" msgstr "Dilysu'ch e-bost" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:213 msgid "Verifying" msgstr "Wrthi'n dilysu" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:74 msgid "Verifying your age assurance status" msgstr "Wrthi'n dilysu eich statws sicrwydd oed" #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:126 #: src/screens/Settings/AboutSettings.tsx:155 msgid "Version {0}" msgstr "Fersiwn {0}" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:131 msgid "Video" msgstr "Fideo" #: src/view/com/composer/state/video.ts:357 msgid "Video failed to process" msgstr "Methodd y fideo â phrosesu" #: src/Navigation.tsx:599 msgid "Video Feed" msgstr "Ffrwd Fideo" #: src/components/VideoPostCard.tsx:122 msgid "Video from {0}: {text}" msgstr "Fideo gan {0}: {text}" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:55 #: src/screens/Onboarding/state.ts:111 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingTopics.tsx:234 msgid "Video Games" msgstr "Gemau Fideo" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is paused" msgstr "Fideo wedi'i atal" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1076 msgid "Video is playing" msgstr "Fideo yn chwarae" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:220 msgid "Video not found." msgstr "Fideo heb ei ganfod." #: src/view/com/composer/videos/SubtitleDialog.tsx:98 msgid "Video settings" msgstr "Gosodiadau fideo" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:1850 msgid "Video uploaded" msgstr "Fideo wedi'i lwytho i fyny" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/VideoEmbedInnerNative.tsx:81 msgid "Video: {0}" msgstr "Fideo: {0}" #: src/view/screens/Profile.tsx:228 msgid "Videos" msgstr "Fideos" #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:404 msgid "Videos must be less than 3 minutes long." msgstr "Rhaid i fideos fod yn llai na 3 munud o hyd." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:545 msgctxt "Action to view the post the user just created" msgid "View" msgstr "Edrych" #: src/screens/Profile/Header/Shell.tsx:229 msgid "View {0}'s avatar" msgstr "Gweld afatar {0}" #: src/components/ProfileCard.tsx:124 #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:454 #: src/screens/Search/components/SearchProfileCard.tsx:36 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:794 #: src/view/com/notifications/NotificationFeedItem.tsx:599 msgid "View {0}'s profile" msgstr "Gweld proffil {0}" #: src/components/dms/MessagesListHeader.tsx:142 msgid "View {displayName}'s profile" msgstr "Gweld proffil {displayName}" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:480 msgid "View blocked user's profile" msgstr "Gweld proffil defnyddiwr sydd wedi'i rwystro" #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:100 msgid "View blogpost for more details" msgstr "Gweld cofnod blog am fwy o fanylion" #: src/screens/Log.tsx:81 msgid "View debug entry" msgstr "Gweld cofnod dadfygio" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:137 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:659 #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:677 msgid "View details" msgstr "Manylion" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:132 msgid "View details for reporting a copyright violation" msgstr "Gweld manylion ar gyfer adrodd am dorri hawlfraint" #: src/view/com/posts/ViewFullThread.tsx:59 msgid "View full thread" msgstr "Gweld yr edefyn llawn" #: src/components/moderation/LabelsOnMe.tsx:46 msgid "View information about these labels" msgstr "Gweld gwybodaeth am y labeli hyn" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:198 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:220 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:194 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:213 msgid "View more" msgstr "Gweld mwy" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:226 msgid "View more trending videos" msgstr "Edrychwch ar ragor o fideos sy'n trendio" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:540 msgid "View post" msgstr "Edrych ar y postiad" #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:466 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:486 #: src/components/ProfileHoverCard/index.web.tsx:513 #: src/view/com/posts/PostFeedErrorMessage.tsx:179 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:91 #: src/view/com/util/PostMeta.tsx:128 msgid "View profile" msgstr "Gweld proffil" #: src/view/com/profile/ProfileSubpageHeader.tsx:123 msgid "View the avatar" msgstr "Gweld yr afatar" #: src/components/LabelingServiceCard/index.tsx:164 msgid "View the labeling service provided by @{0}" msgstr "Gweld y gwasanaeth labelu sy'n cael ei ddarparu gan @{0}" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:99 msgid "View this user's verifications" msgstr "Gweld dilysiadau'r defnyddiwr hwn" #: src/screens/Profile/components/ProfileFeedHeader.tsx:489 msgid "View users who like this feed" msgstr "Gweld defnyddwyr sy'n hoffi'r ffrwd hon" #: src/components/VideoPostCard.tsx:399 msgid "View video" msgstr "Gweld fideo" #: src/screens/Moderation/index.tsx:296 msgid "View your blocked accounts" msgstr "Gweld eich cyfrifon sydd wedi'u rhwystro" #: src/screens/Moderation/index.tsx:236 msgid "View your default post interaction settings" msgstr "Gweld eich gosodiadau rhyngweithio postiadau rhagosodedig" #: src/view/com/home/HomeHeaderLayout.web.tsx:56 #: src/view/com/home/HomeHeaderLayoutMobile.tsx:71 msgid "View your feeds and explore more" msgstr "Gweld eich ffrydiau ac archwilio mwy" #: src/screens/Moderation/index.tsx:266 msgid "View your moderation lists" msgstr "Gweld eich rhestrau cymedroli" #: src/screens/Moderation/index.tsx:281 msgid "View your muted accounts" msgstr "Gweld eich cyfrifon wedi tewi" #: src/components/verification/VerificationCheckButton.tsx:98 msgid "View your verifications" msgstr "Gweld eich dilysiadau" #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:205 #: src/view/com/util/images/AutoSizedImage.tsx:227 msgid "Views full image" msgstr "Yn gweld delwedd lawn" #: src/components/VideoPostCard.tsx:121 msgid "Views video in immersive mode" msgstr "Yn gweld fideo yn y modd trochi" #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:96 #: src/components/dialogs/LinkWarning.tsx:106 msgid "Visit site" msgstr "Mynd i'r wefan" #: src/view/screens/Notifications.tsx:303 msgid "Visit your notification settings" msgstr "Ewch i'ch gosodiadau hysbysu" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/VideoEmbedInner/web-controls/VolumeControl.tsx:81 msgid "Volume" msgstr "Sain" #: src/components/moderation/LabelPreference.tsx:142 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:17 #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:22 msgid "Warn" msgstr "Rhybudd" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:48 msgid "Warn content" msgstr "Rhybudd cynnwys" #: src/lib/moderation/useLabelBehaviorDescription.ts:46 msgid "Warn content and filter from feeds" msgstr "Rhybudd cynnwys a hidlydd o ffrydiau" #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:156 #: src/components/live/LiveStatusDialog.tsx:169 msgid "Watch now" msgstr "Gwyliwch nawr" #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:140 msgid "We could not connect to the service that provides this custom feed. It may be temporarily unavailable and experiencing issues, or permanently unavailable." msgstr "Doedd dim modd i ni gysylltu â'r gwasanaeth sy'n darparu'r ffrwd gyfaddas hon. Gall fod nad yw ar gael dros dro ac yn profi anawsterau, neu nad yw ar gael yn barhaol." #: src/view/com/feeds/MissingFeed.tsx:146 msgid "We could not find this list. It was probably deleted." msgstr "Doedd dim modd i ni ganfod y rhestr hon. Bosib ei bod wedi'i dileu." #: src/screens/Hashtag.tsx:205 msgid "We couldn't find any results for that hashtag." msgstr "Methu ddod o hyd i ganlyniadau'r hashnod hwnnw." #: src/screens/Topic.tsx:178 msgid "We couldn't find any results for that topic." msgstr "Methu ddod o hyd i ganlyniadau'r pwnc hwnnw." #: src/screens/Messages/Conversation.tsx:145 msgid "We couldn't load this conversation" msgstr "Methu lwytho'r sgwrs hon" #: src/screens/SignupQueued.tsx:160 msgid "We estimate {estimatedTime} until your account is ready." msgstr "Rydym yn amcangyfrif {estimatedTime} nes bod eich cyfrif yn barod." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:196 msgid "We have partnered with <0>KWS to verify that you’re an adult. When you click \"Begin\" below, KWS will check if you have previously verified your age using this email address for other games/services powered by KWS technology. If not, KWS will email you instructions for verifying your age. When you’re done, you'll be brought back to continue using Bluesky." msgstr "Rydym wedi partneru gyda <0>KWS i ddilysu eich bod yn oedolyn. Pan fyddwch yn clicio ar \"Cychwyn\" isod, bydd KWS yn gwirio os ydych wedi gwirio eich oed o'r blaen gan ddefnyddio'r cyfeiriad e-bost yma ar gyfer gemau/gwasanaethau eraill wedi'u pweru gan dechnoleg KWS. Os nad, bydd KWS yn e-bostio cyfarwyddiadau i chi ar gyfer dilysu eich oedran. Ar ôl i chi orffen, byddwch yn dychwelyd i barhau i ddefnyddio Bluesky." #: src/components/intents/VerifyEmailIntentDialog.tsx:107 msgid "We have sent another verification email to <0>{0}." msgstr "Rydym wedi anfon e-bost dilysu arall at <0>{0}." #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:533 msgid "We hope you have a wonderful time. Remember, Bluesky is:" msgstr "Gobeithiwn y cewch amser bendigedig. Cofiwch, Bluesky yw:" #: src/view/com/posts/DiscoverFallbackHeader.tsx:29 msgid "We ran out of posts from your follows. Here's the latest from <0/>." msgstr "Rydym wedi redeg allan o bostiadau o'ch dilynwyr. Dyma'r diweddaraf gan <0/>." #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:154 msgid "We recommend selecting at least two interests." msgstr "Rydym yn argymell dewis o leiaf ddau ddiddordeb." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:240 msgid "We sent an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Anfonwyd e-bost at <0>{0} sy'n cynnwys dolen. Cliciwch arno i gwblhau'r broses dilysu e-bost." #: src/view/com/composer/state/video.ts:418 msgid "We were unable to determine if you are allowed to upload videos. Please try again." msgstr "Doedden ni ddim yn gallu penderfynu a ydych yn cael llwytho fideos i fyny. Ceisiwch eto." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:57 msgid "We were unable to load your birth date preferences. Please try again." msgstr "Doedden ni ddim yn gallu llwytho eich dewisiadau dyddiad geni. Ceisiwch eto." #: src/screens/Moderation/index.tsx:483 msgid "We were unable to load your configured labelers at this time." msgstr "Doedden ni ddim yn gallu llwytho eich labeli ffurfweddu ar hyn o bryd." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:221 msgid "We were unable to receive the verification due to a connection issue. It may arrive later. If it does, your account will update automatically." msgstr "Doedd dim modd i ni dderbyn y dilysiad oherwydd mater cysylltu. Gall gyrraedd yn hwyrach. Os fydd, bydd eich cyfrif yn diweddaru'n awtomatig." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:129 msgid "We weren't able to connect. Please try again to continue setting up your account. If it continues to fail, you can skip this flow." msgstr "Doedden ni ddim yn gallu cysylltu. Ceisiwch eto i barhau i osod eich cyfrif. Os bydd yn parhau i fethu, gallwch hepgor y llif hwn." #: src/screens/SignupQueued.tsx:164 msgid "We will let you know when your account is ready." msgstr "Byddwn yn rhoi gwybod i chi pan fydd eich cyfrif yn barod." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:249 msgid "We'll send an email to <0>{0} containing a link. Please click on it to complete the email verification process." msgstr "Byddwn yn anfon e-bost at <0>{0} sy'n cynnwys dolen. Cliciwch arno i gwblhau'r broses dilysu e-bost." #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:134 msgid "We'll use this to help customize your experience." msgstr "Byddwn yn defnyddio hwn i helpu i addasu eich profiad." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:139 msgid "We're also updating our <0>Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Rydym yn diweddaru ein <0>Canllawiau Cymunedol, ac rydym yn gofyn am eich mewnbwn! Bydd y canllawiau hyn yn dod i rym ar Hydref 15, 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:82 msgid "We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025." msgstr "Rydym yn diweddaru ein Canllawiau Cymunedol, ac rydym yn gofyn am eich mewnbwn! Bydd y canllawiau hyn yn dod i rym ar Hydref 15, 2025." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:227 msgid "We're confirming your age assurance status with our servers. This should only take a few seconds." msgstr "Rydym yn cadarnhau eich statws sicrwydd oed gyda'n gweinyddion. Dylai ddim cymryd mwy nag ychydig eiliadau." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:150 msgid "We're having issues initializing the age assurance process for your account. Please <0>contact support for assistance." msgstr "Rydym yn cael anawsterau cychwyn y broses sicrhau oed ar gyfer eich cyfrif. Cysylltwch â'n <0>cefnogaeth am gymorth." #: src/components/dialogs/SearchablePeopleList.tsx:107 #: src/components/ProgressGuide/FollowDialog.tsx:164 msgid "We're having network issues, try again" msgstr "Rydym yn cael problemau rhwydwaith, ceisiwch eto" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:94 msgid "We’re introducing a new layer of verification on Bluesky — an easy-to-see checkmark." msgstr "Rydyn ni'n cyflwyno haen newydd o ddilysu ar Bluesky - marc gwirio hawdd ei weld." #: src/screens/Signup/index.tsx:123 msgid "We're so excited to have you join us!" msgstr "Rydym yn gyffrous iawn eich bod wedi ymuno â ni!" #: src/view/screens/ProfileList.tsx:117 msgid "We're sorry, but we were unable to resolve this list. If this persists, please contact the list creator, @{handleOrDid}." msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ond nid oeddem yn gallu datrys y rhestr hon. Os bydd hyn yn parhau, cysylltwch â chrëwr y rhestr, @{handleOrDid}." #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:378 msgid "We're sorry, but we weren't able to load your muted words at this time. Please try again." msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ond nid oeddem yn gallu llwytho eich geiriau wedi'u tewi ar hyn o bryd. Ceisiwch eto." #: src/screens/Search/SearchResults.tsx:285 msgid "We're sorry, but your search could not be completed. Please try again in a few minutes." msgstr "Mae'n ddrwg gennym, ond nid oedd modd cwblhau eich chwilio. Ceisiwch eto ymhen ychydig funudau." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:471 msgid "We're sorry! The post you are replying to has been deleted." msgstr "Mae'n ddrwg gennym! Mae'r postiad rydych chi'n ymateb iddo wedi'i dileu." #: src/components/Lists.tsx:195 #: src/view/screens/NotFound.tsx:50 msgid "We're sorry! We can't find the page you were looking for." msgstr "Mae'n ddrwg gennym! Gallwn ni ddim dod o hyd i'r dudalen yr oeddech yn chwilio amdani." #: src/screens/Profile/Header/ProfileHeaderLabeler.tsx:343 msgid "We're sorry! You can only subscribe to twenty labelers, and you've reached your limit of twenty." msgstr "Mae'n ddrwg gennym! Dim ond i ugain o labelwyr y gallwch chi danysgrifio, ac rydych chi wedi cyrraedd eich terfyn o ugain." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:122 msgid "We’re updating our <0>Terms of Service, <1>Privacy Policy, and <2>Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Rydym yn diweddaru ein <0>Amodau Gwasanaeth, <1>Polisi Preifatrwydd, a'n <2>Polisi Hawlfraint, ddaw i rym ar Fedi 15, 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:63 msgid "We're updating our policies" msgstr "Rydym yn diweddaru ein polisïau" #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:76 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025." msgstr "Rydym yn diweddaru ein Hamodau Gwasanaeth, Polisi Preifatrwydd, a'n Polisi Hawlfraint, ddaw i rym ar Fedi 15, 2025." #: src/components/PolicyUpdateOverlay/updates/202508/index.tsx:61 msgid "We’re updating our Terms of Service, Privacy Policy, and Copyright Policy, effective September 15th, 2025. We're also updating our Community Guidelines, and we want your input! These new guidelines will take effect on October 15th, 2025. Learn more about these changes and how to share your thoughts with us by reading our blog post." msgstr "Rydym yn diweddaru ein Hamodau Gwasanaeth, Polisi Preifatrwydd a Pholisi Hawlfraint, ddaw i rym ar Fedi 15, 2025. Rydym hefyd yn diweddaru ein canllawiau Cymunedol ac rydym eisiau eich adborth! Bydd y canllawiau hyn yn dod i rym ar Hydref 15, 2025. Dysgwch ragor am y newidiadau hyn a sut i rannu eich barn gyda ni drwy ddarllen ein cofnod blog." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceRedirectDialog.tsx:169 msgid "We've confirmed your age assurance status. You can now close this dialog." msgstr "Rydym yn cadarnhau eich statws sicrwydd oed. Gallwch gau'r ddeialog hon nawr." #: src/screens/Deactivated.tsx:125 msgid "Welcome back!" msgstr "Croeso nôl!" #: src/components/NewskieDialog.tsx:103 msgid "Welcome, friend!" msgstr "Croeso, ffrind!" #: src/screens/Onboarding/StepInterests/index.tsx:126 msgid "What are your interests?" msgstr "Beth yw eich diddordebau?" #: src/screens/StarterPack/Wizard/StepDetails.tsx:41 msgid "What do you want to call your starter pack?" msgstr "Beth ydych chi am ei alw'ch pecyn cychwyn?" #: src/view/com/auth/SplashScreen.tsx:38 #: src/view/com/auth/SplashScreen.web.tsx:99 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:811 msgid "What's up?" msgstr "Beth sy'n digwydd?" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:146 msgid "When you tap on a check, you’ll see which organizations have granted verification." msgstr "Pan fyddwch chi'n tapio ar dic, gallwch weld pa sefydliadau sydd wedi rhoi dilysiad." #: src/view/com/modals/lang-settings/ContentLanguagesSettings.tsx:79 msgid "Which languages would you like to see in your algorithmic feeds?" msgstr "Pa ieithoedd hoffech chi eu gweld yn eich ffrydiau algorithmig?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:192 msgid "Who can interact with this post?" msgstr "Pwy all ryngweithio â'r postiad hwn?" #: src/components/WhoCanReply.tsx:97 msgid "Who can reply" msgstr "Pwy all ateb" #: src/components/dialogs/nuxs/InitialVerificationAnnouncement.tsx:127 msgid "Who can verify?" msgstr "Pwy sy'n gallu dilysu?" #: src/screens/Home/NoFeedsPinned.tsx:79 #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:258 #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:197 msgid "Whoops!" msgstr "Wps!" #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:125 #: src/screens/Search/modules/ExploreTrendingVideos.tsx:108 msgid "Whoops! Trending videos failed to load." msgstr "Wps! Methodd y fideos sy'n trendio i lwytho." #: src/screens/Takendown.tsx:173 msgid "Why are you appealing?" msgstr "Pam ydych chi'n apelio?" #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:42 msgid "Why should this content be reviewed?" msgstr "Pam dylai'r cynnwys hwn gael ei adolygu?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:32 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:55 msgid "Why should this feed be reviewed?" msgstr "Pam dylai'r ffrwd hon gael ei hadolygu?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:26 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:52 msgid "Why should this list be reviewed?" msgstr "Pam dylai'r rhestr hon gael ei hadolygu?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:44 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:61 msgid "Why should this message be reviewed?" msgstr "Pam dylai'r neges hon gael ei hadolygu?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:20 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:49 msgid "Why should this post be reviewed?" msgstr "Pam dylai'r postiad hon gael ei hadolygu?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:38 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:58 msgid "Why should this starter pack be reviewed?" msgstr "Pam dylai'r pecyn cychwyn hwn gael ei adolygu?" #: src/components/moderation/ReportDialog/copy.ts:14 #: src/components/ReportDialog/SelectReportOptionView.tsx:46 msgid "Why should this user be reviewed?" msgstr "Pam dylai'r defnyddiwr hwn gael ei adolygu?" #: src/screens/Messages/components/MessageInput.tsx:154 #: src/screens/Messages/components/MessageInput.web.tsx:214 msgid "Write a message" msgstr "Ysgrifennwch neges" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:911 msgid "Write post" msgstr "Ysgrifennwch bostiad" #: src/screens/PostThread/components/ThreadComposePrompt.tsx:90 #: src/view/com/composer/Composer.tsx:809 msgid "Write your reply" msgstr "Ysgrifennwch eich ateb" #: src/screens/Onboarding/index.tsx:41 #: src/screens/Onboarding/state.ts:124 msgid "Writers" msgstr "Awduron" #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:366 msgid "Wrong DID returned from server. Received: {0}" msgstr "DID anghywir wedi'i ddychwelyd o'r gweinydd. Derbyniwyd: {0}" #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:153 #: src/components/live/GoLiveDialog.tsx:129 msgid "www.mylivestream.tv" msgstr "www.mylivestream.tv" #: src/view/com/composer/select-language/SuggestedLanguage.tsx:100 msgid "Yes" msgstr "Iawn" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:106 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:108 msgid "Yes, deactivate" msgstr "Iawn, cau" #: src/screens/StarterPack/StarterPackScreen.tsx:685 msgid "Yes, delete this starter pack" msgstr "Iawn, dilëu'r pecyn cychwyn hwn" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:740 msgid "Yes, detach" msgstr "Iawn, datgysylltu" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:750 msgid "Yes, hide" msgstr "Iawn, cuddio" #: src/screens/Deactivated.tsx:147 msgid "Yes, reactivate my account" msgstr "Iawn, ail agor fy nghyfrif" #: src/components/dms/DateDivider.tsx:46 msgid "Yesterday" msgstr "Ddoe" #: src/components/NewskieDialog.tsx:43 msgid "You" msgstr "Chi" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:23 msgid "You also agree to <0>Bluesky’s Community Guidelines. An <1>updated version of our Community Guidelines will take effect on October 15th." msgstr "Rydych hefyd yn cytuno i <0>Ganllawiau Cymunedol Bluesky. Bydd fersiwn <1>wedi'i ddiweddaru o'n Canllawiau Cymunedol yn dod i rym ar Hydref 15." #: src/components/verification/VerifierDialog.tsx:59 msgid "You are a trusted verifier" msgstr "Rydych chi'n ddilysydd dibynadwy" #: src/components/forms/HostingProvider.tsx:45 msgid "You are creating an account on" msgstr "Rydych chi'n creu cyfrif ar" #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceAccountCard.tsx:80 msgid "You are currently unable to access Bluesky's Age Assurance flow. Please <0>contact our moderation team if you believe this is an error." msgstr "Does dim modd i chi gael mynediad at lif Sicrwydd Oed Bluesky. Cysylltwch â'n <0>tîm cymedroli os ydych yn teimlo fod hyn yn wall." #: src/screens/SignupQueued.tsx:157 msgid "You are in line." msgstr "Rydych mewn llinell." #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:119 #: src/components/live/EditLiveDialog.tsx:124 msgid "You are Live" msgstr "Rydych chi'n Fyw" #: src/components/live/queries.ts:211 msgid "You are no longer live" msgstr "Dydych chi ddim yn fyw mwyach" #: src/components/live/queries.ts:35 msgid "You are not allowed to go live" msgstr "Does dim caniatâd i chi fynd yn fyw" #: src/view/com/composer/state/video.ts:411 msgid "You are not allowed to upload videos." msgstr "Does dim caniatâd i chi lwytho fideos i fyny." #: src/view/com/profile/ProfileFollows.tsx:94 msgid "You are not following anyone." msgstr "Nid ydych yn dilyn unrhyw un." #: src/components/live/queries.ts:156 msgid "You are now live!" msgstr "Rydych chi nawr yn fyw!" #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:64 msgid "You are verified" msgstr "Rydych chi wedi'ch dilysu" #: src/screens/Profile/Header/EditProfileDialog.tsx:346 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your display name. <0>Learn more." msgstr "Rydych chi wedi'ch dilysu. Byddwch yn colli eich statws dilysu os byddwch yn newid eich enw dangos. <0>Dysgu ragor." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:208 msgid "You are verified. You will lose your verification status if you change your handle. <0>Learn more." msgstr "Rydych chi wedi'ch dilysu. Byddwch yn colli eich statws dilysu os byddwch yn newid eich handlen. <0>Dysgu ragor." #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:45 msgid "You can adjust your interests at any time from \"Content and media\" settings." msgstr "Gallwch addasu eich diddordebau ar unrhyw adeg o osodiadau \"Cynnwys a chyfryngau\"." #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:63 #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:64 msgid "You can also discover new Custom Feeds to follow." msgstr "Gallwch hefyd ddarganfod Ffrydiau Cyfaddas newydd i'w dilyn." #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:198 msgid "You can also temporarily deactivate your account instead, and reactivate it at any time." msgstr "Gallwch hefyd gau'ch cyfrif dros dro yn lle hynny, a'i ailagor unrhyw bryd." #: src/lib/hooks/useNotificationHandler.ts:101 msgid "You can choose whether chat notifications have sound in the chat settings within the app" msgstr "Gallwch ddewis os oes gan hysbysiadau sgyrsiau sain yn y gosodiadau sgwrsio o fewn yr ap" #: src/screens/Messages/Settings.tsx:127 msgid "You can continue ongoing conversations regardless of which setting you choose." msgstr "Gallwch barhau â sgyrsiau parhaus beth bynnag yw'r gosodiad rydych chi'n ei ddewis." #: src/components/dialogs/nuxs/ActivitySubscriptions.tsx:148 msgid "You can now choose to be notified when specific people post. If there’s someone you want timely updates from, go to their profile and find the new bell icon near the follow button." msgstr "Gallwch nawr ddewis i gael gwybod pan fydd pobl benodol yn postio. Os oes 'na bobl rydych eisiau chi derbyn diweddariadau amserol ganddyn nhw, ewch i'w proffil a chwilio am yr eicon cloch wrth eu botwm dilyn." #: src/screens/Login/index.tsx:182 #: src/screens/Login/PasswordUpdatedForm.tsx:26 msgid "You can now sign in with your new password." msgstr "Gallwch nawr fewngofnodi gyda'ch cyfrinair newydd." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:407 msgid "You can only select one GIF at a time." msgstr "Dim ond un GIF ar y tro mai modd ei ddewis." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:401 msgid "You can only select one video at a time." msgstr "Dim ond un fideo ar y tro mai modd ei ddewis." #: src/screens/Deactivated.tsx:133 msgid "You can reactivate your account to continue logging in. Your profile and posts will be visible to other users." msgstr "Gallwch ailagor eich cyfrif i barhau i fewngofnodi. Bydd defnyddwyr eraill yn gallu gweld eich proffil a'ch postiadau." #. Error message for maximum number of images that can be selected to add to a post, currently 4 but may change. #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:393 msgid "You can select up to {MAX_IMAGES, plural, other {# images}} in total." msgstr "Gallwch ddewis hyd at {MAX_IMAGES, plural, other {# delwedd}} i gyd." #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:85 msgid "You can set default interaction settings in <0>Settings → Moderation → Interaction settings." msgstr "Gallwch osod gosodiadau rhyngweithio rhagosodedig yn <0>Gosodiadau → Cymedroli → Gosodiadau rhyngweithio." #: src/components/interstitials/Trending.tsx:130 #: src/components/interstitials/TrendingVideos.tsx:137 #: src/view/shell/desktop/SidebarTrendingTopics.tsx:110 msgid "You can update this later from your settings." msgstr "Gallwch ddiweddaru hwn yn ddiweddarach o'ch gosodiadau." #: src/view/com/profile/ProfileFollowers.tsx:94 msgid "You do not have any followers." msgstr "Does gennych chi ddim unrhyw ddilynwyr." #: src/screens/Profile/KnownFollowers.tsx:109 msgid "You don't follow any users who follow @{name}." msgstr "Nid ydych yn dilyn unrhyw ddefnyddwyr sy'n dilyn @{name}." #: src/screens/Messages/Inbox.tsx:241 msgid "You don't have any chat requests at the moment." msgstr "Does gennych chi ddim ceisiadau sgyrsio ar hyn o bryd." #: src/view/com/modals/InviteCodes.tsx:67 msgid "You don't have any invite codes yet! We'll send you some when you've been on Bluesky for a little longer." msgstr "Nid oes gennych unrhyw godau gwahoddiad eto! Byddwn yn anfon rhai atoch pan fyddwch wedi bod ar Bluesky am ychydig yn hirach." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:145 msgid "You don't have any pinned feeds." msgstr "Nid oes gennych unrhyw ffrydiau wedi'u pinio." #: src/view/screens/SavedFeeds.tsx:185 msgid "You don't have any saved feeds." msgstr "Nid oes gennych unrhyw ffrydiau wedi'u cadw." #: src/components/dms/MessagesListBlockedFooter.tsx:66 msgid "You have blocked this user" msgstr "Rydych wedi rhwystro'r defnyddiwr hwn" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:73 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:57 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:65 msgid "You have blocked this user. You cannot view their content." msgstr "Rydych wedi rhwystro'r defnyddiwr hwn. Allwch chi ddim gweld eu cynnwys." #: src/view/screens/Notifications.tsx:298 msgid "You have completely disabled reply, quote, and mention notifications, so this tab will no longer update. To adjust this, visit your <0>notification settings." msgstr "Rydych wedi analluogi hysbysiadau ateb, dyfynnu, a chrybwyll, felly ni fydd y tab hwn yn diweddaru. I newid hyn, ewch i'ch <0>gosodiadau hysbysu." #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:49 #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:95 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:112 msgid "You have entered an invalid code. It should look like XXXXX-XXXXX." msgstr "Rydych wedi rhoi cod annilys. Dylai edrych fel XXX-XXXX." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:116 msgid "You have hidden this post" msgstr "Rydych wedi cuddio'r postiad hwn" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:111 msgid "You have hidden this post." msgstr "Rydych wedi cuddio'r postiad hwn." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:104 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:99 msgid "You have muted this account." msgstr "Rydych wedi tewi'r cyfrif hwn." #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:93 msgid "You have muted this user" msgstr "Rydych wedi tewi'r defnyddiwr hwn" #: src/screens/Messages/ChatList.tsx:301 msgid "You have no conversations yet. Start one!" msgstr "Does gennych chi ddim sgyrsiau eto. Dechreuwch un!" #: src/view/com/feeds/ProfileFeedgens.tsx:139 msgid "You have no feeds." msgstr "Does gennych chi ddim ddim ffrydiau." #: src/view/com/lists/MyLists.tsx:81 #: src/view/com/lists/ProfileLists.tsx:135 msgid "You have no lists." msgstr "Nid oes gennych unrhyw restrau." #: src/components/dialogs/StarterPackDialog.tsx:101 msgid "You have no starter packs." msgstr "Does gennych chi ddim pecynnau cychwyn." #: src/view/screens/ModerationBlockedAccounts.tsx:164 msgid "You have not blocked any accounts yet. To block an account, go to their profile and select \"Block account\" from the menu on their account." msgstr "Dydych chi ddim wedi rhwystro unrhyw gyfrifon eto. I rwystro cyfrif, ewch i'w proffil a dewiswch \"Rhwystro cyfrif\" o'r ddewislen ar eu cyfrif." #: src/view/screens/ModerationMutedAccounts.tsx:179 msgid "You have not muted any accounts yet. To mute an account, go to their profile and select \"Mute account\" from the menu on their account." msgstr "Dydych chi ddim wedi tewi unrhyw gyfrifon eto. I dewi cyfrif, ewch i'w proffil a dewiswch \"Tewi cyfrif\" o'r ddewislen ar eu cyfrif." #: src/components/Lists.tsx:58 msgid "You have reached the end" msgstr "Rydych wedi cyrraedd y diwedd" #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Verify.tsx:187 msgid "You have successfully verified your email address. You can close this dialog." msgstr "Diolch, rydych chi wedi dilysu'ch cyfeiriad e-bost yn llwyddiannus. Gallwch chi gau'r ddeialog hon." #: src/lib/media/video/upload.shared.ts:56 msgid "You have temporarily reached the limit for video uploads. Please try again later." msgstr "Rydych wedi cyrraedd y terfyn ar gyfer llwytho fideo i fyny dros dro. Ceisiwch eto yn nes ymlaen." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:263 msgid "You haven't created a starter pack yet!" msgstr "Dydych chi ddim wedi creu pecyn cychwyn eto!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:398 msgid "You haven't muted any words or tags yet" msgstr "Dydych chi ddim wedi tewi unrhyw eiriau na thagiau eto" #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:118 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:127 msgid "You hid this reply." msgstr "Rydych wedi cuddio'r ateb hwn." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:241 msgid "You initiated this flow already, {0} ago. It may take up to 5 minutes for emails to reach your inbox. Please consider waiting a few minutes before trying again." msgstr "Rydych wedi cychwyn y llif hwn yn barod, {0} yn ôl. Gall gymryd hyd at 5 munud i'r e-bost gyrraedd eich blwch derbyn. Ystyriwch aros am ychydig cyn ceisio eto." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:79 msgid "You may appeal non-self labels if you feel they were placed in error." msgstr "Gallwch apelio yn erbyn labeli sydd ddim yn hunan-labeli os ydych yn teimlo iddyn nhw gael eu gosod ar gam." #: src/components/moderation/LabelsOnMeDialog.tsx:84 msgid "You may appeal these labels if you feel they were placed in error." msgstr "Gallwch apelio yn erbyn y labeli hyn os teimlwch iddyn nhw gael eu gosod ar gam." #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:80 msgid "You may only add up to {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} profiles}}" msgstr "Dim ond hyd at {STARTER_PACK_MAX_SIZE, plural, other {{STARTER_PACK_MAX_SIZE} proffil}} cewch chi ychwanegu" #: src/screens/StarterPack/Wizard/State.tsx:99 msgid "You may only add up to 3 feeds" msgstr "Dim ond hyd at 3 ffrwd y gallwch chi eu hychwanegu" #: src/screens/Signup/StepInfo/Policies.tsx:136 msgid "You must be 13 years of age or older to create an account." msgstr "Rhaid i chi fod yn 13 oed neu'n hŷn i greu cyfrif." #: src/components/dialogs/BirthDateSettings.tsx:131 msgid "You must be at least 13 years old to use Bluesky. Read our <0>Terms of Service for more information." msgstr "Rhaid eich bod yn o leiaf 13 oed i ddefnyddio Bluesky. Darllenwch ein <0>Amodau Gwasanaeth am ragor o wybodaeth." #: src/components/StarterPack/ProfileStarterPacks.tsx:334 msgid "You must be following at least seven other people to generate a starter pack." msgstr "Rhaid i chi fod yn dilyn o leiaf saith o bobl eraill i gynhyrchu pecyn cychwyn." #: src/screens/Moderation/index.tsx:374 msgid "You must complete age assurance in order to access the settings below." msgstr "Mae'n rhaid i chi gwblhau'r drefn sicrwydd oed cyn cael mynediad ar y gosodiadau isod." #: src/components/ageAssurance/AgeRestrictedScreen.tsx:64 msgid "You must complete age assurance in order to access this screen." msgstr "Mae'n rhaid i chi gwblhau'r drefn sicrwydd oed er mwyn cael mynediad at y sgrin hon." #: src/components/StarterPack/QrCodeDialog.tsx:61 msgid "You must grant access to your photo library to save a QR code" msgstr "Rhaid i chi ganiatáu mynediad i'ch llyfrgell ffotograffau i gadw cod QR" #: src/components/ReportDialog/SubmitView.tsx:211 msgid "You must select at least one labeler for a report" msgstr "Rhaid i chi ddewis o leiaf un labelwr ar gyfer adroddiad" #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemAnchorNoUnauthenticated.tsx:27 #: src/screens/PostThread/components/ThreadItemPostNoUnauthenticated.tsx:47 msgid "You must sign in to view this post." msgstr "Rhaid i chi fewngofnodi i weld y postiad hwn." #: src/view/com/composer/SelectMediaButton.tsx:436 msgid "You need to allow access to your media library." msgstr "Rhaid i chi ganiatáu mynediad i'ch llyfrgell cyfryngau." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/Manage2FA/index.tsx:23 msgid "You need to verify your email address before you can enable email 2FA." msgstr "Mae angen i chi ddilysu'ch cyfeiriad e-bost cyn y gallwch alluogi 2FA e-bost." #: src/screens/Deactivated.tsx:128 msgid "You previously deactivated @{0}." msgstr "Rydych wedi cau @{0} yn flaenorol." #: src/screens/Settings/Settings.tsx:404 msgid "You probably want to restart the app now." msgstr "Mae'n debyg eich bod chi eisiau ailgychwyn yr ap nawr." #: src/components/dms/MessageItem.tsx:135 msgid "You reacted {0}" msgstr "Eich ymateb yw {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:218 msgid "You reacted {0} to {1}" msgstr "Eich ymateb i {0} yw {1}" #: src/screens/Settings/Settings.tsx:286 #: src/view/shell/desktop/LeftNav.tsx:209 msgid "You will be signed out of all your accounts." msgstr "Byddwch yn cael eich allgofnodi o'ch holl gyfrifon." #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:139 msgid "You will no longer receive notifications for {0}" msgstr "Byddwch chi ddim yn derbyn hysbysiad gan {0} eto" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:212 msgid "You will no longer receive notifications for this thread" msgstr "Fyddwch chi ddim yn derbyn hysbysiadau ar gyfer y trywydd hwn bellach" #: src/components/PostControls/PostMenu/PostMenuItems.tsx:208 msgid "You will now receive notifications for this thread" msgstr "Byddwch nawr yn derbyn hysbysiadau ar gyfer yr edefyn hwn" #: src/screens/Login/SetNewPasswordForm.tsx:108 msgid "You will receive an email with a \"reset code.\" Enter that code here, then enter your new password." msgstr "Byddwch yn derbyn e-bost gyda \"cod ailosod.\" Rhowch y cod hwnnw yma, yna rhowch eich cyfrinair newydd." #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:154 msgid "You: {0}" msgstr "Chi: {0}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:183 msgid "You: {defaultEmbeddedContentMessage}" msgstr "Chi: {defaultEmbeddedContentMessage}" #: src/screens/Messages/components/ChatListItem.tsx:176 msgid "You: {short}" msgstr "Chi: {short}" #: src/screens/Signup/index.tsx:139 msgid "You'll follow the suggested users and feeds once you finish creating your account!" msgstr "Byddwch yn dilyn y defnyddwyr a'r ffrwd sy'n cael ei awgrymu ar ôl i chi orffen creu eich cyfrif!" #: src/screens/Signup/index.tsx:144 msgid "You'll follow the suggested users once you finish creating your account!" msgstr "Byddwch yn dilyn y defnyddwyr sy'n cael ei awgrymu ar ôl i chi orffen creu'ch cyfrif!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:236 msgid "You'll follow these people and {0} others" msgstr "Byddwch yn dilyn y bobl hyn a {0} arall" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:234 msgid "You'll follow these people right away" msgstr "Byddwch yn dilyn y bobl hyn ar unwaith" #: src/components/activity-notifications/SubscribeProfileDialog.tsx:169 msgid "You'll start receiving notifications for {0}!" msgstr "Byddwch chi'n cychwyn derbyn hysbysiadau gan {0}!" #: src/screens/StarterPack/StarterPackLandingScreen.tsx:274 msgid "You'll stay updated with these feeds" msgstr "Byddwch yn derbyn y diweddaraf am y ffrydiau hyn" #: src/screens/SignupQueued.tsx:127 msgid "You're in line" msgstr "Chi fydd nesaf" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:530 msgid "You're ready to go!" msgstr "Rydych chi'n barod i fynd!" #: src/screens/Deactivated.tsx:89 #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:54 msgid "You're signed in with an App Password. Please sign in with your main password to continue deactivating your account." msgstr "Rydych wedi mewngofnodi gyda Chyfrinair Ap. Mewngofnodwch gyda'ch prif gyfrinair i barhau i gau'ch eich cyfrif." #: src/components/moderation/ModerationDetailsDialog.tsx:108 #: src/lib/moderation/useModerationCauseDescription.ts:108 msgid "You've chosen to hide a word or tag within this post." msgstr "Rydych wedi dewis cuddio gair neu dag o fewn y postiad hwn." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:236 msgid "You've found some people to follow" msgstr "Rydych wedi dod o hyd i rai pobl i'w dilyn" #: src/components/FocusScope/index.tsx:114 msgid "You've reached the end of the active content." msgstr "Rydych wedi dod i ddiwedd y cynnwys gweithredol." #: src/view/com/posts/FollowingEndOfFeed.tsx:44 msgid "You've reached the end of your feed! Find some more accounts to follow." msgstr "Rydych wedi cyrraedd diwedd eich ffrwd! Dewch o hyd i ragor o gyfrifon i'w dilyn." #: src/lib/hooks/useCleanError.ts:58 msgid "You've reached the maximum number of requests allowed. Please try again later." msgstr "Rydych chi wedi cyrraedd y nifer uchaf o geisiadau sy'n cael eu caniatáu. Rhowch gynnig arall arni yn nes ymlaen." #: src/components/FocusScope/index.tsx:90 msgid "You've reached the start of the active content." msgstr "Rydych wedi dod i ddechrau'r cynnwys gweithredol." #: src/view/com/composer/state/video.ts:422 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many bytes)" msgstr "Rydych wedi cyrraedd terfyn dyddiol llwytho fideos i fyny (gormod o feitiau)" #: src/view/com/composer/state/video.ts:426 msgid "You've reached your daily limit for video uploads (too many videos)" msgstr "Rydych wedi cyrraedd terfyn dyddiol llwytho fideos i fyny (gormod o fideos)" #: src/screens/VideoFeed/index.tsx:1127 msgid "You've run out of videos to watch. Maybe it's a good time to take a break?" msgstr "Rydych wedi rhedeg allan o fideos i'w gwylio. Efallai ei fod yn amser da i gael newid bach?" #: src/screens/Signup/index.tsx:173 msgid "Your account" msgstr "Eich cyfrif" #: src/view/com/modals/DeleteAccount.tsx:84 msgid "Your account has been deleted" msgstr "Mae eich cyfrif wedi'i ddileu" #: src/screens/Takendown.tsx:146 msgid "Your account has been suspended" msgstr "Mae eich cyfrif wedi'i atal" #: src/view/com/composer/state/video.ts:430 msgid "Your account is not yet old enough to upload videos. Please try again later." msgstr "Nid yw eich cyfrif yn ddigon hen eto i lwytho fideos i fyny. Ceisiwch eto yn nes ymlaen." #: src/screens/Settings/components/ExportCarDialog.tsx:67 msgid "Your account repository, containing all public data records, can be downloaded as a \"CAR\" file. This file does not include media embeds, such as images, or your private data, which must be fetched separately." msgstr "Mae modd llwytho eich storfa cyfrif i lawr, sy'n cynnwys yr holl gofnodion data cyhoeddus, fel ffeil \"CAR\". Nid yw'r ffeil hon yn cynnwys mewnblaniadau cyfryngau, megis delweddau, na'ch data preifat, y mae'n rhaid eu nôl nhw ar wahân." #: src/screens/Takendown.tsx:214 msgid "Your account was found to be in violation of the <0>Bluesky Social Terms of Service. You have been sent an email outlining the specific violation and suspension period, if applicable. You can appeal this decision if you believe it was made in error." msgstr "Cafwyd bod eich cyfrif yn groes i <0>Delerau Gwasanaeth Cymdeithasol Bluesky. Anfonwyd e-bost atoch yn amlinellu'r cyfnod torri ac atal penodol, os yw'n berthnasol. Gallwch apelio yn erbyn y penderfyniad hwn os credwch iddo gael ei wneud ar gam." #: src/screens/Takendown.tsx:154 msgid "Your appeal has been submitted. If your appeal succeeds, you will receive an email." msgstr "Mae eich apêl wedi'i chyflwyno. Os bydd eich apêl yn llwyddo, byddwch yn derbyn e-bost." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:261 msgid "Your birth date" msgstr "Eich dyddiad geni" #: src/components/Post/Embed/VideoEmbed/index.web.tsx:224 msgid "Your browser does not support the video format. Please try a different browser." msgstr "Nid yw eich porwr yn cefnogi'r fformat fideo. Rhowch gynnig ar borwr gwahanol." #: src/screens/Messages/components/ChatDisabled.tsx:25 msgid "Your chats have been disabled" msgstr "Mae eich sgyrsiau wedi'u hanalluogi" #: src/components/dialogs/InAppBrowserConsent.tsx:69 msgid "Your choice will be remembered for future links. You can change it at any time in settings." msgstr "Bydd eich dewis yn cael ei gofio ar gyfer dolenni yn y dyfodol. Gallwch ei newid ar unrhyw adeg yn y gosodiadau." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:523 msgid "Your current handle <0>{0} will automatically remain reserved for you. You can switch back to it at any time from this account." msgstr "Bydd eich enw dangos presennol <0>{0} yn cael ei gadw'n awtomatig i chi. Gallwch newid yn ôl iddo unrhyw bryd o'r cyfrif hwn." #: src/screens/Moderation/index.tsx:208 msgid "Your declared age is under 18. Some settings below may be disabled. If this was a mistake, you may edit your birthdate in your <0>account settings." msgstr "Mae'r oed rydych wedi'i ddatgan o dan 18. Bydd rhai gosodiadau isod wedi eu hanalluogi. Os oedd hyn yn gamgymeriad gallwch olygu eich dyddiad geni yng <0>ngosodiadau eich cyfrif." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:253 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:257 #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:258 msgid "Your email" msgstr "Eich e-bost" #: src/screens/Login/ForgotPasswordForm.tsx:51 #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:81 #: src/screens/Signup/state.ts:271 #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:101 msgid "Your email appears to be invalid." msgstr "Mae'n ymddangos bod eich e-bost yn annilys." #: src/components/dialogs/EmailDialog/screens/VerificationReminder.tsx:65 msgid "Your email has not yet been verified. Please verify your email in order to enjoy all the features of Bluesky." msgstr "Dyw eich e-bost heb ei ddilysu eto. Dilyswch eich e-bost er mwyn mwynhau holl nodweddion Bluesky." #: src/state/shell/progress-guide.tsx:215 msgid "Your first like!" msgstr "Eich hoffi cyntaf!" #: src/components/dialogs/PostInteractionSettingsDialog.tsx:447 msgid "Your followers" msgstr "Eich dilynwyr" #: src/view/com/posts/FollowingEmptyState.tsx:43 msgid "Your following feed is empty! Follow more users to see what's happening." msgstr "Mae'r ffrwd ganlynol yn wag! Dilynwch ragor ddefnyddwyr i weld beth sy'n digwydd." #: src/screens/Settings/components/ChangeHandleDialog.tsx:245 msgid "Your full handle will be <0>@{0}" msgstr "Eich enw dangos llawn fydd <0>@{0}" #: src/Navigation.tsx:515 #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:67 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:92 #: src/screens/Settings/ContentAndMediaSettings.tsx:95 #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:42 msgid "Your interests" msgstr "Eich diddordebau" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:123 msgctxt "toast" msgid "Your interests have been updated!" msgstr "Mae eich diddordebau wedi'u diweddaru!" #: src/screens/Search/modules/ExploreInterestsCard.tsx:94 msgid "Your interests help us find what you like!" msgstr "Mae eich diddordebau yn ein helpu ni i ddod o hyd i'r hyn rydych chi'n ei hoffi!" #: src/components/dialogs/MutedWords.tsx:369 msgid "Your muted words" msgstr "Eich geiriau wedi'u tewi" #: src/screens/Settings/components/ChangePasswordDialog.tsx:71 msgid "Your password has been changed successfully! Please use your new password when you sign in to Bluesky from now on." msgstr "Mae eich cyfrinair wedi'i newid yn llwyddiannus! Defnyddiwch eich cyfrinair newydd pan fyddwch yn mewngofnodi i Bluesky o hyn ymlaen." #: src/screens/Signup/StepInfo/index.tsx:130 msgid "Your password must be at least 8 characters long." msgstr "Rhaid i'ch cyfrinair fod o leiaf 8 nod." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:536 msgid "Your post was sent" msgstr "Mae eich postiad wedi'i anfon" #: src/view/com/composer/Composer.tsx:533 msgid "Your posts were sent" msgstr "Mae eich postiadau wedi'u hanfon" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:545 msgid "Your posts, likes, and blocks are public. Mutes are private." msgstr "Mae eich postiadau, eich hoff bethau a'ch rhwystrau yn gyhoeddus. Mae tewi'n breifat." #: src/components/ageAssurance/AgeAssuranceInitDialog.tsx:290 msgid "Your preferred language" msgstr "Eich dewis iaith" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:422 msgid "Your profile picture" msgstr "Eich llun proffil" #: src/screens/Onboarding/StepFinished.tsx:350 msgid "Your profile picture surrounded by concentric circles of other users' profile pictures" msgstr "Eich llun proffil wedi ei amgylchynu gan gylchoedd consentrig o luniau proffil defnyddwyr eraill" #: src/screens/Settings/components/DeactivateAccountDialog.tsx:75 msgid "Your profile, posts, feeds, and lists will no longer be visible to other Bluesky users. You can reactivate your account at any time by logging in." msgstr "Ni fydd eich proffil, postiadau, ffrydiau a rhestrau bellach yn weladwy i ddefnyddwyr Bluesky eraill. Gallwch ail agor eich cyfrif unrhyw bryd trwy fewngofnodi." #: src/view/com/composer/Composer.tsx:535 msgid "Your reply was sent" msgstr "Mae eich ateb wedi'i anfon" #: src/components/moderation/ReportDialog/index.tsx:394 msgid "Your report will be sent to <0>{0}." msgstr "Bydd eich adroddiad yn cael ei anfon at <0>{0}." #: src/components/dms/ReportDialog.tsx:200 msgid "Your report will be sent to the Bluesky Moderation Service" msgstr "Bydd eich adroddiad yn cael ei anfon at Wasanaeth Cymedroli Bluesky" #: src/screens/Settings/InterestsSettings.tsx:56 msgid "Your selected interests help us serve you content you care about." msgstr "Mae'r diddordebau rydych wedi'u dewis yn ein helpu i ddarparu cynnwys sy'n bwysig i chi." #: src/components/verification/VerificationsDialog.tsx:65 msgid "Your verifications" msgstr "Eich dilysiadau"