# German translation for Furtherance package. # Copyright (C) 2022 THE Furtherance'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Furtherance package. # Gabriel Brand , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Furtherance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-02 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-12 11:32+0200\n" "Last-Translator: Gabriel Brand \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 #: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 src/application.rs:128 msgid "Track your time without being tracked." msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13 msgid "" "Furtherance is an elegant time tracking app built for Gnome with Rust and " "GTK4. In addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, " "delete entries, and change settings. It even has idle detection." msgstr "" "Furtherance ist eine elegante Zeiterfassungsanwendung, die für Gnome mit " "Rust und GTK4 entwickelt wurde. Zusätzlich zur Erfassung der für Aufgaben " "aufgewendeten Zeit können Sie diese Zeit bearbeiten, Einträge löschen und " "Einstellungen ändern. Es hat sogar eine Inaktivitätserkennung." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 msgid "First stable release of Furtherance." msgstr "Erste stabile Veröffentlichung von Furtherance." #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48 msgid "Track time spent on tasks" msgstr "Für Aufgaben aufgewendete Zeit erfassen" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:49 msgid "Change/delete recorded times" msgstr "Erfasste Zeiten ändern/löschen" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:50 msgid "Idle detection" msgstr "Inaktivitätserkennung" #: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:3 msgid "Time Tracker" msgstr "Zeiterfasser" #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:11 msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" msgstr "Timer;Tracker;Uhr;Aufgaben;Produktivität;" #: src/gtk/window.ui:20 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: src/gtk/window.ui:56 msgid "Task Name" msgstr "Aufgabenname" #: src/gtk/window.ui:81 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" #: src/gtk/window.ui:85 msgid "_Delete history" msgstr "_Chronik löschen" #: src/gtk/window.ui:89 msgid "_About Furtherance" msgstr "_Info zu Furtherance" #: src/gtk/task_row.ui:18 msgid "Task" msgstr "Aufgabe" #: src/gtk/task_row.ui:29 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: src/gtk/task_details.ui:8 msgid "Task Details" msgstr "Aufgabendetails" #: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:177 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/gtk/task_details.ui:81 src/ui/task_details.rs:179 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: src/gtk/task_details.ui:89 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: src/gtk/task_details.ui:116 msgid "Delete all" msgstr "Alle löschen" #: src/gtk/preferences_window.ui:7 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: src/gtk/preferences_window.ui:10 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: src/gtk/preferences_window.ui:14 msgid "_Dark theme" msgstr "_Dunkles Thema" #: src/gtk/preferences_window.ui:28 msgid "Idle" msgstr "Inaktivität" #: src/gtk/preferences_window.ui:32 msgid "Notify of idle" msgstr "Inaktivität melden" #: src/gtk/preferences_window.ui:33 msgid "(Gnome only)" msgstr "(Nur Gnome)" #: src/gtk/preferences_window.ui:38 msgid "_Minutes to idle" msgstr "_Minuten bis zur Inaktivität" #: src/gtk/preferences_window.ui:39 msgid "Number of minutes before the user is considered idle" msgstr "Anzahl der Minuten, bevor der Benutzer als inaktiv betrachtet wird" #: src/gtk/preferences_window.ui:63 msgid "Task List" msgstr "Aufgabenliste" #: src/gtk/preferences_window.ui:67 msgid "Limit tasks shown" msgstr "Angezeigte Aufgaben begrenzen" #: src/gtk/preferences_window.ui:68 msgid "Only show X number of days in the saved tasks list" msgstr "Nur X Tage in der Liste der gespeicherten Aufgaben anzeigen" #: src/gtk/preferences_window.ui:73 msgid "_Days ago" msgstr "_Vor Tagen" #: src/gtk/preferences_window.ui:74 msgid "Number of days to display in the list" msgstr "Anzahl der Tage, die in der Liste angezeigt werden sollen" #: src/gtk/preferences_window.ui:96 msgid "_Delete confirmation" msgstr "_Löschen bestätigen" #: src/gtk/preferences_window.ui:108 msgid "_Show seconds" msgstr "_Sekunden anzeigen" #: src/gtk/preferences_window.ui:111 msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer" msgstr "Nur in der Aufgabenliste. Sekunden werden immer im Timer angezeigt" #: src/gtk/history_box.ui:25 msgid "Start Tracking" msgstr "Fangen Sie das Erfassen an" #: src/gtk/history_box.ui:44 msgid "Type your task and press start" msgstr "Geben Sie Ihre Aufgabe ein und klicken Sie auf Start" #: src/gtk/history_box.ui:63 msgid "Prior tasks will show up here" msgstr "Frühere Aufgaben werden hier angezeigt" #: src/gtk/history_box.ui:82 msgid "Right-click a task to duplicate it" msgstr "" "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Aufgabe, um sie zu duplizieren" #. TRANSLATORS: 'Name ' or 'Name https://website.example' #: src/application.rs:159 msgid "translator-credits" msgstr "Gabriel Brand