From 2ce14cb02002fe6600d4cacf3ba0bf37046f1ad0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabriel Brand Date: Mon, 20 Jun 2022 20:22:41 +0200 Subject: Update German translation --- po/de.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 289 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ca41160..f994f71 100755 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Furtherance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-29 18:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-03 15:11+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-17 16:13+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-20 20:19+0200\n" "Last-Translator: Gabriel Brand \n" "Language-Team: \n" "Language: de\n" @@ -16,11 +16,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.1\n" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:166 -msgid "Track your time without being tracked." -msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden." +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:180 +msgid "Track your time without being tracked" +msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13 msgid "" @@ -33,86 +33,144 @@ msgstr "" "aufgewendeten Zeit können Sie diese Zeit bearbeiten, Einträge löschen und " "Einstellungen ändern. Es hat sogar eine Inaktivitätserkennung." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +msgid "Added a button to restart tasks" +msgstr "Button zum Neustarten von Aufgaben hinzugefügt" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-Export" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48 +msgid "Timer centered on empty state" +msgstr "Timer bei leerem Zustand zentriert" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:49 +msgid "Uses local date format" +msgstr "Nutzt das lokale Datumsformat" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:56 +msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe" +msgstr "" +"Generieren Sie Berichte über den Aufgabenverlauf über einen bestimmten " +"Zeitraum" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57 +msgid "Bug fixes and improvements" +msgstr "Fehlerbehebungen und Verbesserungen" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64 msgid "Ability to add tasks manually" msgstr "Möglichkeit, Aufgaben manuell hinzuzufügen" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:65 msgid "Auto-save option" msgstr "Option zum automatischen Speichern" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66 msgid "Task names can now be changed for an entire group" msgstr "Aufgabennamen können jetzt für eine gesamte Gruppe geändert werden" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!" msgstr "Pomodoro-Timer hinzugefügt!" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:55 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:74 msgid "Bug fixes" msgstr "Fehlerbehebungen" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:62 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:81 msgid "Ability to add tags!" msgstr "Möglichkeit, Tags hinzuzufügen!" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:63 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:82 msgid "Fixed icon positioning" msgstr "Symbolpositionierung korrigiert" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:64 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:83 msgid "Changed start button color and behavior" msgstr "Veränderte Farbe und Verhalten des Start-Knopfes" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:65 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:84 msgid "Changed color of delete buttons" msgstr "Veränderte Farbe der Löschen-Knöpfe" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:85 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations" msgstr "" "Übersetzungen ins Niederländische, Brasilianische, Portugiesische und " "Französische" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:73 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:92 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." msgstr "" "Furtherance hat ein neues Symbol! Und viele Fehlerbehebungen und " "Verbesserungen." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:82 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:101 msgid "First stable release of Furtherance." msgstr "Erste stabile Veröffentlichung von Furtherance." -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:86 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:105 msgid "Track time spent on tasks" msgstr "Für Aufgaben aufgewendete Zeit erfassen" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:87 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:106 msgid "Change/delete recorded times" msgstr "Erfasste Zeiten ändern/löschen" -#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:88 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:107 msgid "Idle detection" msgstr "Inaktivitätserkennung" -#: src/gtk/history_box.ui:25 -msgid "Start Tracking" -msgstr "Fangen Sie das Erfassen an" +#: src/gtk/dialogs.ui:7 +msgid "Export as CSV" +msgstr "Als CSV exportieren" -#: src/gtk/history_box.ui:44 -msgid "Type your task and press start" -msgstr "Geben Sie Ihre Aufgabe ein und klicken Sie auf Start" +#: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:205 src/ui/task_details.rs:568 +#: src/ui/window.rs:324 src/ui/window.rs:855 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" -#: src/gtk/history_box.ui:63 -msgid "Prior tasks will show up here" -msgstr "Frühere Aufgaben werden hier angezeigt" +#: src/gtk/dialogs.ui:15 +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" -#: src/gtk/history_box.ui:82 -msgid "Right-click a task to duplicate it" -msgstr "" -"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Aufgabe, um sie zu duplizieren" +#: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:875 +msgid " - no file selected - " +msgstr " - Keine Datei ausgewählt - " + +#: src/gtk/dialogs.ui:65 +msgid "CSV export preferences" +msgstr "CSV-Exporteinstellungen" + +#: src/gtk/dialogs.ui:69 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: src/gtk/dialogs.ui:73 +msgid "Start time" +msgstr "Startzeit" + +#: src/gtk/dialogs.ui:74 +msgid "Stop time" +msgstr "Stoppzeit" + +#: src/gtk/dialogs.ui:75 +msgid "Task name" +msgstr "Aufgabenname" + +#: src/gtk/dialogs.ui:83 +msgid "Sort order" +msgstr "Sortierreihenfolge" + +#: src/gtk/dialogs.ui:87 +msgid "Ascending" +msgstr "Aufsteigend" + +#: src/gtk/dialogs.ui:88 +msgid "Descending" +msgstr "Absteigend" #: src/gtk/preferences_window.ui:7 msgid "General" @@ -126,7 +184,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild" msgid "_Dark theme" msgstr "_Dunkles Thema" -#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:556 +#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:580 msgid "Idle" msgstr "Inaktivität" @@ -224,16 +282,93 @@ msgstr "" msgid "Autosave every X _minutes" msgstr "Alle X _Minuten automatisch speichern" -#: src/gtk/task_details.ui:8 -msgid "Task Details" -msgstr "Aufgabendetails" +#: src/gtk/report.ui:8 +msgid "Report" +msgstr "Bericht" -#: src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:190 src/ui/window.rs:331 +#: src/gtk/report.ui:33 +msgid "Past week" +msgstr "Letzte Woche" + +#: src/gtk/report.ui:34 +msgid "This month" +msgstr "Diesen Monat" + +#: src/gtk/report.ui:35 +msgid "Past 30 days" +msgstr "Letzte 30 Tage" + +#: src/gtk/report.ui:36 +msgid "Past 180 days" +msgstr "Letzte 180 Tage" + +#: src/gtk/report.ui:37 +msgid "Past year" +msgstr "Letztes Jahr" + +#: src/gtk/report.ui:38 +msgid "Date range" +msgstr "Datumsbereich" + +#: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:188 +#: src/ui/window.rs:338 msgid "Start" msgstr "Start" -#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:280 src/ui/task_details.rs:192 -#: src/ui/window.rs:333 src/ui/window.rs:595 +#: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/DD/YYYY" + +#: src/gtk/report.ui:68 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: src/gtk/report.ui:83 +msgid "Use the format MM/DD/YYYY" +msgstr "Nutzen Sie das Format MM/DD/YYYY" + +#: src/gtk/report.ui:92 +msgid "Start date must be before end date" +msgstr "Startdatum muss vor Enddatum liegen" + +#: src/gtk/report.ui:105 +msgid "Sort by:" +msgstr "Sortieren nach:" + +#: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:159 +msgid "Task" +msgstr "Aufgabe" + +#: src/gtk/report.ui:117 +msgid "Tag" +msgstr "Tag" + +#: src/gtk/report.ui:124 +msgid "Filter by task or tags" +msgstr "Nach Aufgaben und Tags sortieren" + +#: src/gtk/report.ui:136 +msgid "Tasks" +msgstr "Aufgaben" + +#: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:179 +msgid "Tags" +msgstr "Tags" + +#: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146 +msgid "Task, Task 2" +msgstr "Aufgabe, Aufgabe 2" + +#: src/gtk/report.ui:150 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" + +#: src/gtk/task_details.ui:8 +msgid "Task Details" +msgstr "Aufgabendetails" + +#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:314 src/ui/task_details.rs:190 +#: src/ui/window.rs:340 src/ui/window.rs:623 msgid "Stop" msgstr "Stopp" @@ -245,11 +380,7 @@ msgstr "Gesamt" msgid "Delete all" msgstr "Alle löschen" -#: src/gtk/task_row.ui:22 -msgid "Task" -msgstr "Aufgabe" - -#: src/gtk/task_row.ui:45 +#: src/gtk/task_row.ui:48 msgid "Time" msgstr "Zeit" @@ -261,150 +392,170 @@ msgstr "Aufgabe hinzufügen" msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" -#: src/gtk/window.ui:64 +#: src/gtk/window.ui:65 msgid "Task Name #tags" msgstr "Aufgabenname #Tags" -#: src/gtk/window.ui:92 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Einstellungen" +#: src/gtk/window.ui:93 +msgid "_Generate Report" +msgstr "_Bericht erstellen" + +#: src/gtk/window.ui:97 +msgid "_Export as CSV" +msgstr "Als CSV _exportieren" -#: src/gtk/window.ui:96 +#: src/gtk/window.ui:101 msgid "_Delete history" msgstr "_Chronik löschen" -#: src/gtk/window.ui:100 +#: src/gtk/window.ui:107 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" + +#: src/gtk/window.ui:111 msgid "_About Furtherance" msgstr "_Info zu Furtherance" -#: src/application.rs:169 +#: src/application.rs:183 msgid "translator-credits" msgstr "Gabriel Brand " -#: src/application.rs:185 +#: src/application.rs:201 msgid "Delete history?" msgstr "Chronik löschen?" -#: src/application.rs:188 src/ui/task_details.rs:572 src/ui/window.rs:317 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: src/application.rs:189 src/ui/task_details.rs:573 +#: src/application.rs:206 src/ui/task_details.rs:569 msgid "Delete" msgstr "Löschen" -#: src/application.rs:196 +#: src/application.rs:216 msgid "This will delete ALL of your task history." msgstr "Dadurch wird Ihre GESAMTE Aufgabenchronik gelöscht." -#: src/application.rs:198 +#: src/application.rs:218 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." msgstr "" "Geben Sie LÖSCHEN in das Feld unten ein und klicken Sie dann auf Löschen, um " "fortzufahren." -#: src/application.rs:207 +#: src/application.rs:228 msgid "DELETE" msgstr "LÖSCHEN" -#: src/application.rs:257 src/ui/window.rs:559 +#: src/application.rs:291 src/ui/window.rs:584 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" -#: src/application.rs:258 src/application.rs:279 src/ui/window.rs:560 -#: src/ui/window.rs:594 +#: src/application.rs:292 src/application.rs:313 src/ui/window.rs:585 +#: src/ui/window.rs:622 msgid "Continue" msgstr "Fortsetzen" -#: src/application.rs:269 src/ui/window.rs:591 +#: src/application.rs:303 src/ui/window.rs:618 msgid "Time's up!" -msgstr "Zeit ist vorbei!" +msgstr "Die Zeit ist um!" -#: src/application.rs:270 +#: src/application.rs:304 msgid "Your Furtherance timer ended." msgstr "Ihr Furtherance-Timer ist abgelaufen." -#: src/ui/task_details.rs:172 src/ui/task_details.rs:500 +#: src/ui/report.rs:148 +msgid "tag, tag 2" +msgstr "Tag, Tag 2" + +#: src/ui/report.rs:163 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#: src/ui/report.rs:304 +msgid "No Results" +msgstr "Keine Ergebnisse" + +#: src/ui/report.rs:311 +msgid "All Results" +msgstr "Alle Ergebnisse" + +#: src/ui/report.rs:454 +msgid "no tags" +msgstr "Keine Tags" + +#: src/ui/task_details.rs:170 src/ui/task_details.rs:497 msgid "Edit Task" msgstr "Aufgabe bearbeiten" -#: src/ui/task_details.rs:181 -msgid "Tags" -msgstr "Tags" - -#: src/ui/task_details.rs:211 src/ui/window.rs:355 -msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS" -msgstr "*Nutzen Sie das Format MMM DD YYYY HH:MM:SS" +#: src/ui/task_details.rs:209 src/ui/window.rs:362 +msgid "*Use the format MM/DD/YY HH:MM:SS" +msgstr "*Nutzen Sie das Format MM/DD/YY HH:MM:SS" -#: src/ui/task_details.rs:213 src/ui/window.rs:357 -msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM" -msgstr "*Nutzen Sie das Format MMM DD YYYY HH:MM" +#: src/ui/task_details.rs:211 src/ui/window.rs:364 +msgid "*Use the format MM/DD/YY HH:MM" +msgstr "*Nutzen Sie das Format MM/DD/YY HH:MM" -#: src/ui/task_details.rs:219 src/ui/window.rs:363 +#: src/ui/task_details.rs:217 src/ui/window.rs:370 msgid "*Start time cannot be later than stop time." msgstr "*Startzeit darf nicht nach der Endzeit liegen." -#: src/ui/task_details.rs:224 src/ui/window.rs:368 +#: src/ui/task_details.rs:222 src/ui/window.rs:375 msgid "*Time cannot be in the future." msgstr "*Zeit darf nicht in der Zukunft liegen." -#: src/ui/task_details.rs:230 +#: src/ui/task_details.rs:228 msgid "Delete task" msgstr "Aufgabe löschen" -#: src/ui/task_details.rs:257 +#: src/ui/task_details.rs:255 msgid "Delete task?" msgstr "Aufgabe löschen?" -#: src/ui/task_details.rs:506 +#: src/ui/task_details.rs:503 msgid "New Name #tags" msgstr "Neuer Name #Tags" -#: src/ui/task_details.rs:507 +#: src/ui/task_details.rs:504 msgid "Task name cannot be empty." msgstr "Aufgabenname darf nicht leer sein." -#: src/ui/task_details.rs:568 +#: src/ui/task_details.rs:564 msgid "Delete All?" msgstr "Alle löschen?" -#: src/ui/task_details.rs:570 +#: src/ui/task_details.rs:566 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." msgstr "Dadurch werden alle Einträge dieser Aufgabe an diesem Tag gelöscht." -#: src/ui/tasks_page.rs:146 +#: src/ui/tasks_page.rs:156 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: src/ui/tasks_page.rs:148 +#: src/ui/tasks_page.rs:158 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" -#: src/ui/window.rs:313 +#: src/ui/window.rs:320 msgid "New Task" msgstr "Neue Aufgabe" -#: src/ui/window.rs:318 +#: src/ui/window.rs:325 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" -#: src/ui/window.rs:324 +#: src/ui/window.rs:331 msgid "Task Name" msgstr "Aufgabenname" -#: src/ui/window.rs:326 +#: src/ui/window.rs:333 msgid "tags" msgstr "Tags" -#: src/ui/window.rs:373 +#: src/ui/window.rs:380 msgid "*Task name cannot be blank." msgstr "*Aufgabenname darf nicht leer sein." -#: src/ui/window.rs:547 +#: src/ui/window.rs:565 msgid "You have been idle for " msgstr "Sie waren inaktiv für " -#: src/ui/window.rs:548 +#: src/ui/window.rs:570 msgid "" "\n" "Would you like to discard that time, or continue the clock?" @@ -412,28 +563,64 @@ msgstr "" "\n" "Möchten Sie diese Zeit verwerfen oder die Uhr fortsetzen?" -#: src/ui/window.rs:689 +#: src/ui/window.rs:717 msgid "Autosave Restored" msgstr "Automatische Speicherung wiederhergestellt" -#: src/ui/window.rs:692 +#: src/ui/window.rs:720 msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored." msgstr "" "Furtherance wurde nicht ordnungsgemäß heruntergefahren. Eine automatische " "Speicherung wurde wiederhergestellt." -#: src/ui/window.rs:751 +#: src/ui/window.rs:779 msgid "Stop the timer to duplicate a task." msgstr "Stoppen Sie den Timer, um eine Aufgabe zu duplizieren." +#: src/ui/window.rs:850 +msgid "Create or choose a CSV file" +msgstr "Erstellen oder wählen Sie eine CSV-Datei aus" + +#: src/ui/window.rs:854 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: src/ui/window.rs:893 +msgid "Exporting as CSV failed." +msgstr "Exportieren als CSV fehlgeschlagen." + +#: src/ui/window.rs:895 +msgid "Exported as CSV successfully." +msgstr "Erfolgreich als CSV exportiert." + +#~ msgid "Track your time without being tracked." +#~ msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden." + #~ msgid "Time Tracker" #~ msgstr "Zeiterfasser" -#~ msgid "Track your time without being tracked" -#~ msgstr "Erfassen Sie Ihre Zeit ohne getrackt zu werden" - #~ msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;" #~ msgstr "Timer;Tracker;Uhr;Aufgaben;Produktivität;" +#~ msgid "*Use your local format XX/XX/XX HH:MM:SS" +#~ msgstr "*Nutzen Sie ihr lokales Format XX/XX/XX HH:MM:SS" + +#~ msgid "*Use your local format XX/XX/XX HH:MM" +#~ msgstr "*Nutzen Sie ihr lokales Format XX/XX/XX HH:MM" + +#~ msgid "Start Tracking" +#~ msgstr "Fangen Sie das Erfassen an" + +#~ msgid "Type your task and press start" +#~ msgstr "Geben Sie Ihre Aufgabe ein und klicken Sie auf Start" + +#~ msgid "Prior tasks will show up here" +#~ msgstr "Frühere Aufgaben werden hier angezeigt" + +#~ msgid "Right-click a task to duplicate it" +#~ msgstr "" +#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Aufgabe, um sie zu " +#~ "duplizieren" + #~ msgid "Enter a task name to start the timer." #~ msgstr "Geben Sie einen Aufgabennamen ein, um den Timer zu starten." -- cgit 1.4.1