From c0ee1a3658a59a9abee77ff3db4190ecf79b2a9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ssantos Date: Sat, 6 Jan 2024 11:07:22 +0000 Subject: Translated using Weblate (Portuguese) Currently translated at 99.4% (172 of 173 strings) Translation: Furtherance/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/furtherance/translations/pt/ --- po/pt.po | 234 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 115 deletions(-) (limited to 'po/pt.po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 38ad3cb..f0ecc56 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1,13 +1,13 @@ # LANGUAGE translation for Furtherance. # Copyright (C) 2023 Ricky Kresslein # This file is distributed under the same license as the Furtherance package. -# ssantos , 2023. +# ssantos , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: furtherances\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-05 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-28 17:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-07 12:06+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 msgid "Track your time without being tracked" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Agora usa o AboutWindow do libadwaita" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:60 msgid "Manually add new task to group" -msgstr "" +msgstr "Adicione manualmente uma nova tarefa ao grupo" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:61 msgid "Updated translations" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "O local do banco de dados agora pode ser alterado" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:69 msgid "Backup database" -msgstr "" +msgstr "Criar cópia de segurança da base de dados" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:70 msgid "Import databases" @@ -114,55 +114,55 @@ msgstr "Exportar CSV" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:91 msgid "Timer centered on empty state" -msgstr "" +msgstr "Temporizador centralizado em estado vazio" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:92 msgid "Uses local date format" -msgstr "" +msgstr "Usa o formato de data local" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:99 msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe" -msgstr "" +msgstr "Gerar relatórios de histórico de tarefas num prazo especificado" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:107 msgid "Ability to add tasks manually" -msgstr "" +msgstr "Capacidade de adicionar tarefas manualmente" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:108 msgid "Auto-save option" -msgstr "" +msgstr "Opção de gravação automática" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:109 msgid "Task names can now be changed for an entire group" -msgstr "" +msgstr "Os nomes das tarefas agora podem ser alterados para um grupo inteiro" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:116 msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!" -msgstr "" +msgstr "Adicionado temporizador de contagem decrescente ao estilo Pomodoro!" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:117 msgid "Bug fixes" -msgstr "" +msgstr "Correcções de erros" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:124 msgid "Ability to add tags!" -msgstr "" +msgstr "Possibilidade de adicionar etiquetas!" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:125 msgid "Fixed icon positioning" -msgstr "" +msgstr "Posicionamento fixo do ícone" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:126 msgid "Changed start button color and behavior" -msgstr "" +msgstr "Cor e comportamento do botão Iniciar alterados" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:127 msgid "Changed color of delete buttons" -msgstr "" +msgstr "Alteração da cor dos botões para apagar" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:128 msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations" -msgstr "" +msgstr "Traduções para o holandês, português do Brasil e francês" #: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:135 msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Detecção de inatividade" #: src/gtk/dialogs.ui:7 msgid "Export as CSV" -msgstr "" +msgstr "Exportar como CSV" #: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:215 src/application.rs:351 #: src/application.rs:389 src/ui/preferences_window.rs:249 @@ -198,43 +198,43 @@ msgstr "Cancelar" #: src/gtk/dialogs.ui:15 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:897 msgid " - no file selected - " -msgstr "" +msgstr " - nenhum ficheiro selecionado - " #: src/gtk/dialogs.ui:65 msgid "CSV export preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferências de exportação CSV" #: src/gtk/dialogs.ui:69 msgid "Sort by" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por" #: src/gtk/dialogs.ui:73 msgid "Start time" -msgstr "" +msgstr "Hora de início" #: src/gtk/dialogs.ui:74 msgid "Stop time" -msgstr "" +msgstr "Hora de paragem" #: src/gtk/dialogs.ui:75 msgid "Task name" -msgstr "" +msgstr "Nome da tarefa" #: src/gtk/dialogs.ui:83 msgid "Sort order" -msgstr "" +msgstr "Ordenação" #: src/gtk/dialogs.ui:87 msgid "Ascending" -msgstr "" +msgstr "Ascendente" #: src/gtk/dialogs.ui:88 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "Descendente" #: src/gtk/preferences_window.ui:7 msgid "General" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Notificação de inatividade" #: src/gtk/preferences_window.ui:33 msgid "(GNOME only)" -msgstr "" +msgstr "(apenas GNOME)" #: src/gtk/preferences_window.ui:38 msgid "_Minutes to idle" @@ -270,48 +270,48 @@ msgstr "A quantidade de minutos necessários para detetar inatividade" #: src/gtk/preferences_window.ui:63 msgid "Timer" -msgstr "" +msgstr "Temporizador" #: src/gtk/preferences_window.ui:67 msgid "_Pomodoro" -msgstr "" +msgstr "_Pomodoro" #: src/gtk/preferences_window.ui:68 msgid "Timer counts down instead of up" -msgstr "" +msgstr "O temporizador conta para baixo em vez de para cima" #: src/gtk/preferences_window.ui:73 msgid "Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo" #: src/gtk/preferences_window.ui:74 msgid "Start time in minutes" -msgstr "" +msgstr "Hora de início em minutos" #: src/gtk/preferences_window.ui:96 msgid "_Autosave" -msgstr "" +msgstr "Gravação _automática" #: src/gtk/preferences_window.ui:97 msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown" -msgstr "" +msgstr "Evitar a perda de tempo de rastreio devido a uma desativação incorrecta" #: src/gtk/preferences_window.ui:102 msgid "Autosave every X _minutes" -msgstr "" +msgstr "Gravação automática a cada X _minutos" #: src/gtk/preferences_window.ui:124 msgid "Inclusive total time" -msgstr "" +msgstr "Tempo total inclusivo" #: src/gtk/preferences_window.ui:127 msgid "Today's total time includes the ongoing timer" -msgstr "" +msgstr "O tempo total de hoje inclui o temporizador em curso" #: src/gtk/preferences_window.ui:142 msgctxt "A page title of the preferences dialog" msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #: src/gtk/preferences_window.ui:145 msgid "Task List" @@ -348,83 +348,85 @@ msgstr "_Mostrar segundos" #: src/gtk/preferences_window.ui:205 msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer" msgstr "" +"Apenas para a lista de tarefas. Os segundos são sempre apresentados no " +"temporizador" #: src/gtk/preferences_window.ui:215 msgid "Show tags" -msgstr "" +msgstr "Mostrar etiquetas" #: src/gtk/preferences_window.ui:218 msgid "Tags are saved, just not shown" -msgstr "" +msgstr "As etiquetas são gravadas, mas não são mostradas" #: src/gtk/preferences_window.ui:233 msgctxt "A page title of the preferences dialog" msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: src/gtk/preferences_window.ui:236 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios" #: src/gtk/preferences_window.ui:240 msgid "Week starts on" -msgstr "" +msgstr "A semana começa na/no" #: src/gtk/preferences_window.ui:245 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Segunda-feira" #: src/gtk/preferences_window.ui:246 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Domingo" #: src/gtk/preferences_window.ui:256 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Base de dados" #: src/gtk/preferences_window.ui:260 msgid "Database location" -msgstr "" +msgstr "Localização da base de dados" #: src/gtk/preferences_window.ui:265 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Navegar" #: src/gtk/report.ui:8 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #: src/gtk/report.ui:33 msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Esta semana" #: src/gtk/report.ui:34 msgid "Last Week" -msgstr "" +msgstr "Última semana" #: src/gtk/report.ui:35 msgid "Past 7 days" -msgstr "" +msgstr "Últimos 7 dias" #: src/gtk/report.ui:36 msgid "This month" -msgstr "" +msgstr "Este mês" #: src/gtk/report.ui:37 msgid "Past 30 days" -msgstr "" +msgstr "Últimos 30 dias" #: src/gtk/report.ui:38 msgid "Past 180 days" -msgstr "" +msgstr "Últimos 180 dias" #: src/gtk/report.ui:39 msgid "Past year" -msgstr "" +msgstr "Ano passado" #: src/gtk/report.ui:40 msgid "Date range" -msgstr "" +msgstr "Intervalo de datas" #: src/gtk/report.ui:54 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:200 #: src/ui/task_details.rs:642 src/ui/window.rs:357 @@ -433,23 +435,23 @@ msgstr "Iniciar" #: src/gtk/report.ui:60 src/gtk/report.ui:76 msgid "MM/DD/YYYY" -msgstr "" +msgstr "MM/DD/AAAA" #: src/gtk/report.ui:70 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Fim" #: src/gtk/report.ui:85 msgid "Use the format MM/DD/YYYY" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o formato MM/DD/AAAA" #: src/gtk/report.ui:94 msgid "Start date must be before end date" -msgstr "" +msgstr "A data de início deve ser antes da data de fim" #: src/gtk/report.ui:107 msgid "Sort by:" -msgstr "" +msgstr "Ordenar por:" #: src/gtk/report.ui:112 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:160 msgid "Task" @@ -457,27 +459,27 @@ msgstr "Atividade" #: src/gtk/report.ui:119 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta" #: src/gtk/report.ui:126 msgid "Filter by task or tags" -msgstr "" +msgstr "Filtrar por tarefa ou etiquetas" #: src/gtk/report.ui:138 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #: src/gtk/report.ui:139 src/ui/task_details.rs:191 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas" #: src/gtk/report.ui:145 src/ui/report.rs:147 msgid "Task, Task 2" -msgstr "" +msgstr "Tarefa, Tarefa 2" #: src/gtk/report.ui:152 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Atualizar" #: src/gtk/task_details.ui:8 msgid "Task Details" @@ -494,7 +496,7 @@ msgstr "Total" #: src/gtk/task_details.ui:135 msgid "Add Similar Task" -msgstr "" +msgstr "Adicionar tarefa semelhante" #: src/gtk/task_details.ui:144 msgid "Delete all" @@ -506,7 +508,7 @@ msgstr "Tempo" #: src/gtk/window.ui:20 msgid "Add Task" -msgstr "" +msgstr "Adicionar tarefa" #: src/gtk/window.ui:26 msgid "Main Menu" @@ -514,11 +516,11 @@ msgstr "Menu principal" #: src/gtk/window.ui:66 msgid "Task Name #tags" -msgstr "" +msgstr "Nome da tarefa #tags" #: src/gtk/window.ui:94 msgid "_Generate Report" -msgstr "" +msgstr "_Gerar relatório" #: src/gtk/window.ui:100 msgid "Back up" @@ -526,15 +528,15 @@ msgstr "" #: src/gtk/window.ui:104 msgid "_Export as CSV" -msgstr "" +msgstr "_Exportar como CSV" #: src/gtk/window.ui:108 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #: src/gtk/window.ui:112 msgid "_Delete history" -msgstr "_Deletar histórico" +msgstr "_Apagar histórico" #: src/gtk/window.ui:118 msgid "_Preferences" @@ -550,23 +552,23 @@ msgstr "Pedro Sader Azevedo " #: src/application.rs:211 msgid "Delete history?" -msgstr "Deletar histórico?" +msgstr "Apagar o histórico?" #: src/application.rs:216 src/ui/task_details.rs:587 msgid "Delete" -msgstr "Deletar" +msgstr "Apagar" #: src/application.rs:226 msgid "This will delete ALL of your task history." -msgstr "Isso vai deletar TODO o seu histórico de atividades." +msgstr "Isso vai apagar TODO o seu histórico de atividades." #: src/application.rs:228 msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." -msgstr "" +msgstr "Digite DELETE na caixa abaixo e clique em Apagar para continuar." #: src/application.rs:238 msgid "DELETE" -msgstr "DELETAR" +msgstr "APAGAR" #: src/application.rs:313 src/ui/window.rs:606 msgid "Discard" @@ -579,104 +581,104 @@ msgstr "Continuar" #: src/application.rs:325 src/ui/window.rs:640 msgid "Time's up!" -msgstr "" +msgstr "O tempo acabou!" #: src/application.rs:326 msgid "Your Furtherance timer ended." -msgstr "" +msgstr "O seu temporizador Furtherance terminou." #: src/application.rs:347 src/application.rs:385 #: src/ui/preferences_window.rs:245 msgid "Backup Database" -msgstr "" +msgstr "Criar cópia de segurança da base de dados" #: src/application.rs:352 src/ui/preferences_window.rs:250 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Gravar" #: src/application.rs:390 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #: src/database.rs:420 msgid "Not a valid database" -msgstr "" +msgstr "Não é uma base de dados válida" #: src/ui/report.rs:149 msgid "tag, tag 2" -msgstr "" +msgstr "etiqueta, etiqueta 2" #: src/ui/report.rs:165 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #: src/ui/report.rs:312 msgid "No Results" -msgstr "" +msgstr "Sem resultados" #: src/ui/report.rs:319 msgid "All Results" -msgstr "" +msgstr "Todos os resultados" #: src/ui/report.rs:462 msgid "no tags" -msgstr "" +msgstr "sem etiquetas" #: src/ui/task_details.rs:182 src/ui/task_details.rs:513 msgid "Edit Task" -msgstr "Editar atividade" +msgstr "Editar tarefa" #: src/ui/task_details.rs:221 src/ui/task_details.rs:669 src/ui/window.rs:384 msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS" -msgstr "" +msgstr "*Utilizar o formato AAAA-MM-DD HH:MM:SS" #: src/ui/task_details.rs:223 src/ui/task_details.rs:671 src/ui/window.rs:386 msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM" -msgstr "" +msgstr "*Utilizar o formato AAAA-MM-DD HH:MM" #: src/ui/task_details.rs:229 src/ui/task_details.rs:677 src/ui/window.rs:392 msgid "*Start time cannot be later than stop time." -msgstr "*O horário de início não pode ser posterior ao horário de fim." +msgstr "*A hora de início não pode ser posterior à hora do fim." #: src/ui/task_details.rs:234 src/ui/task_details.rs:682 src/ui/window.rs:397 msgid "*Time cannot be in the future." -msgstr "*O horário não pode ser no futuro." +msgstr "*A hora não pode estar no futuro." #: src/ui/task_details.rs:240 msgid "Delete task" -msgstr "Deletar atividade" +msgstr "Apagar atividade" #: src/ui/task_details.rs:267 msgid "Delete task?" -msgstr "Deletar atividade?" +msgstr "Apagar a atividade?" #: src/ui/task_details.rs:519 msgid "New Name #tags" -msgstr "" +msgstr "Novo nome #tags" #: src/ui/task_details.rs:522 msgid "Task name cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "O nome da tarefa não pode ficar vazio." #: src/ui/task_details.rs:582 msgid "Delete All?" -msgstr "Deletar tudo?" +msgstr "Apagar tudo?" #: src/ui/task_details.rs:584 msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." -msgstr "Isso vai eliminar todas as ocorrências dessa atividade nesse dia." +msgstr "Isto irá apagar todas as ocorrências desta atividade de hoje." #: src/ui/task_details.rs:622 src/ui/window.rs:339 msgid "New Task" -msgstr "" +msgstr "Nova tarefa" #: src/ui/task_details.rs:627 src/ui/window.rs:344 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: src/ui/task_details.rs:687 src/ui/window.rs:402 msgid "*Task name cannot be blank." -msgstr "" +msgstr "*O nome da tarefa não pode ficar em branco." #: src/ui/tasks_page.rs:188 msgid "Today" @@ -692,7 +694,7 @@ msgstr "Nome da atividade" #: src/ui/window.rs:352 msgid "tags" -msgstr "" +msgstr "etiquetas" #: src/ui/window.rs:587 msgid "You have been idle for " @@ -708,28 +710,30 @@ msgstr "" #: src/ui/window.rs:739 msgid "Autosave Restored" -msgstr "" +msgstr "Gravação automática restaurada" #: src/ui/window.rs:742 msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored." msgstr "" +"O Furtherance foi fechado incorretamente. Uma gravação automática foi " +"restaurada." #: src/ui/window.rs:801 msgid "Stop the timer to duplicate a task." -msgstr "" +msgstr "Parar o temporizador para duplicar uma tarefa." #: src/ui/window.rs:872 msgid "Create or choose a CSV file" -msgstr "" +msgstr "Criar ou escolher um ficheiro CSV" #: src/ui/window.rs:876 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #: src/ui/window.rs:915 msgid "Exporting as CSV failed." -msgstr "" +msgstr "A exportação como CSV falhou." #: src/ui/window.rs:917 msgid "Exported as CSV successfully." -msgstr "" +msgstr "Exportado como CSV com êxito." -- cgit 1.4.1