about summary refs log tree commit diff
diff options
context:
space:
mode:
-rwxr-xr-xpo/LINGUAS1
-rw-r--r--po/fr_FR.po305
2 files changed, 306 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index eab5218..5bf5d50 100755
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,6 +1,7 @@
 # Please keep this list alphabetized
 de
 es
+fr_FR
 it
 nl
 pt_BR
diff --git a/po/fr_FR.po b/po/fr_FR.po
new file mode 100644
index 0000000..bd7cd2f
--- /dev/null
+++ b/po/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the Furtherance package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Mathieu Heurtevin <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Furtherance\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-02 16:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-20 01:09+0200\n"
+"Last-Translator: Mathieu Heurtevin <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>\n"
+"Language-Team: French - France <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr_FR\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:4 src/application.rs:128
+msgid "Track your time without being tracked."
+msgstr "Suivez votre temps sans être suivi."
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:14
+msgid ""
+"Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In "
+"addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete "
+"entries, and change settings. It even has idle detection."
+msgstr ""
+"Furtherance est une application de suivi du temps développée pour GNOME avec "
+"Rust et GTK4. En plus de suivre le temps accordé aux tâches, vous pouvez "
+"éditer leurs temps, en supprimer certaines et changer les paramètres. Il y a "
+"même une détection d'inactivité."
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45
+msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements."
+msgstr ""
+"Furtherance a une nouvelle icône ! Avec beaucoup de correction de bugs et "
+"d'améliorations."
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:54
+msgid "First stable release of Furtherance."
+msgstr "Première version stable de Furtherance."
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:58
+msgid "Track time spent on tasks"
+msgstr "Suivez le temps passé sur vos tâches"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:59
+msgid "Change/delete recorded times"
+msgstr "Changer/supprimer les temps enregistrés"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:60
+msgid "Idle detection"
+msgstr "Détection d'inactivité"
+
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:3
+msgid "Time Tracker"
+msgstr "Traqueur de temps"
+
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
+#: data/com.lakoliu.Furtherance.desktop.in:11
+msgid "timer;tracker;clock;tasks;productivity;"
+msgstr ""
+"timer;tracker;clock;tasks;productivity;minuteur;traqueur;horloge;tâches;"
+"productivité"
+
+#: src/gtk/window.ui:20
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: src/gtk/window.ui:56
+msgid "Task Name"
+msgstr "Nom de la tâche"
+
+#: src/gtk/window.ui:81
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Préférences"
+
+#: src/gtk/window.ui:85
+msgid "_Delete history"
+msgstr "_Supprimer l'historique "
+
+#: src/gtk/window.ui:89
+msgid "_About Furtherance"
+msgstr "_À propos de Furtherance"
+
+#: src/gtk/task_row.ui:18
+msgid "Task"
+msgstr "Tâche"
+
+#: src/gtk/task_row.ui:29
+msgid "Time"
+msgstr "Temps\t"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:8
+msgid "Task Details"
+msgstr "Détails de la tâche"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:73 src/ui/task_details.rs:177
+msgid "Start"
+msgstr "Début"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:81 src/ui/task_details.rs:179
+msgid "Stop"
+msgstr "Fin"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:89
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: src/gtk/task_details.ui:116
+msgid "Delete all"
+msgstr "Tout supprimer"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:7
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:10
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:14
+msgid "_Dark theme"
+msgstr "_Thème sombre"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:28
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactivité"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:32
+msgid "Notify of idle"
+msgstr "Notification d'inactivité\t"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:33
+msgid "(Gnome only)"
+msgstr "(Uniquement pour GNOME)"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:38
+msgid "_Minutes to idle"
+msgstr "_Minutes avant inactivité"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:39
+msgid "Number of minutes before the user is considered idle"
+msgstr "Nombre de minutes avant de considérer l'utilisateur comme inactif"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:63
+msgid "Task List"
+msgstr "Liste des tâches"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:67
+msgid "Limit tasks shown"
+msgstr "Limiter les tâches affichées"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:68
+msgid "Only show X number of days in the saved tasks list"
+msgstr "Afficher seulement les X derniers jours de la liste des tâches"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:73
+msgid "_Days ago"
+msgstr "_Périodicité"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:74
+msgid "Number of days to display in the list"
+msgstr "Nombre de jours à afficher dans la liste"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:96
+msgid "_Delete confirmation"
+msgstr "_Confirmation de supression"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:108
+msgid "_Show seconds"
+msgstr "_Afficher les secondes"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:111
+msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer"
+msgstr ""
+"Uniquement pour la liste des tâches. Elles seront toujours visibles sur le "
+"minuteur"
+
+#: src/gtk/preferences_window.ui:121
+msgid "Show daily sums"
+msgstr "Afficher le temps total par jour"
+
+#: src/gtk/history_box.ui:25
+msgid "Start Tracking"
+msgstr "Commencer le suivi"
+
+#: src/gtk/history_box.ui:44
+msgid "Type your task and press start"
+msgstr "Écrivez votre tâche puis cliquez sur commencer\t"
+
+#: src/gtk/history_box.ui:63
+msgid "Prior tasks will show up here"
+msgstr "Les tâches antécédentes s'afficheront ici"
+
+#: src/gtk/history_box.ui:82
+msgid "Right-click a task to duplicate it"
+msgstr "Faites un clique droit sur une tâche pour la dupliquer"
+
+#. TRANSLATORS: 'Name <email@domain.com>' or 'Name https://website.example'
+#: src/application.rs:159
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Mathieu Heurtevin <mathieu.heurtevinruiz@protonmail.com>"
+
+#: src/application.rs:175
+msgid "Delete history?"
+msgstr "Supprimer l'historique ?"
+
+#: src/application.rs:178 src/ui/task_details.rs:470
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/application.rs:179 src/ui/task_details.rs:471
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: src/application.rs:183
+msgid "This will delete ALL of your task history."
+msgstr "Cela va supprimer TOUTES vos tâches."
+
+#: src/application.rs:185
+msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed."
+msgstr "Écrivez SUPPRIMER ci-dessous puis cliquer Supprimer pour confirmer."
+
+#. TRANSLATORS: This must match the translation for "DELETE" in the other string
+#: src/application.rs:193
+msgid "DELETE"
+msgstr "SUPPRIMER"
+
+#: src/ui/window.rs:191
+msgid "No Task Name"
+msgstr "Nom manquant"
+
+#: src/ui/window.rs:193
+msgid "Enter a task name to start the timer."
+msgstr "Donnez un nom à votre tâche avant de commencer."
+
+#: src/ui/window.rs:302
+msgid "You have been idle for "
+msgstr "Vous avez été inactif•ve pendant "
+
+#: src/ui/window.rs:303
+msgid ""
+"\n"
+"Would you like to discard that time, or continue the clock?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voulez vous abandonner ce temps ou continuer le chronomètre ?"
+
+#: src/ui/window.rs:311 src/ui/task_details.rs:167
+msgid "Edit Task"
+msgstr "Modifier la tâche"
+
+#: src/ui/window.rs:314 src/ui/application.rs:245
+msgid "Discard"
+msgstr "Annuler"
+
+#: src/ui/window.rs:315 src/ui/application.rs:246
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#: src/ui/tasks_page.rs:146
+msgid "Today"
+msgstr "Aujourd'hui"
+
+#: src/ui/tasks_page.rs:148
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hier"
+
+#: src/ui/task_details.rs:198
+msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
+msgstr "*Utiliser le format MMM DD YYYY HH:MM:SS"
+
+#: src/ui/task_details.rs:200
+msgid "*Use the format MMM DD YYYY HH:MM"
+msgstr "*Utiliser le format MMM DD YYYY HH:MM"
+
+#: src/ui/task_details.rs:206
+msgid "*Start time cannot be later than stop time."
+msgstr "*Le temps de départ ne peut être supérieur au temps d'arrivée."
+
+#: src/ui/task_details.rs:211
+msgid "*Time cannot be in the future."
+msgstr "*Le temps ne peut pas être dans le futur."
+
+#: src/ui/task_details.rs:217
+msgid "Delete task"
+msgstr "Supprimer la tâche"
+
+#: src/ui/task_details.rs:243
+msgid "Delete task?"
+msgstr "Supprimer la tâche ?"
+
+#: src/ui/task_details.rs:466
+msgid "Delete All?"
+msgstr "Tout supprimer ?"
+
+#: src/ui/task_details.rs:468
+msgid "This will delete all occurrences of this task on this day."
+msgstr "Cela va supprimer tous les évènements de cette tâche pour ce jour."