diff options
-rw-r--r-- | po/tr.po | 654 |
1 files changed, 654 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..6fcfb1c --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,654 @@ +# Turkish translation for com.lakoliu.Furtherance. +# Copyright (C) 2022 com.lakoliu.Furtherance's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the com.lakoliu.Furtherance package. +# +# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: furtherance\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-18 11:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-19 02:47+0300\n" +"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:6 src/application.rs:186 +msgid "Track your time without being tracked" +msgstr "Takip edilmeden zamanınızı takip edin" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:13 +msgid "" +"Furtherance is a time tracking app built for GNOME with Rust and GTK4. In " +"addition to tracking time spent on tasks, you can edit that time, delete " +"entries, and change settings. It even has idle detection." +msgstr "" +"Furtherance, GNOME için Rust ve GTK4 ile oluşturulmuş bir zaman takip " +"uygulamasıdır. Görevlere harcanan zamanı izlemeye ek olarak, o zamanı " +"düzenleyebilir, girdileri silebilir ve ayarları değiştirebilirsiniz. Hatta " +"boşta geçen zamanı algılama özelliğine sahiptir." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:45 +msgid "The location of the database is now changeable" +msgstr "Veri tabanının konumu artık değiştirilebilir" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:46 +msgid "Backup database" +msgstr "Veri tabanını yedekle" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:47 +msgid "Import databases" +msgstr "Veri tabanlarını içe aktar" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:48 +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:77 +msgid "Bug fixes and improvements" +msgstr "Hata düzeltmeler ve iyileştirmeler" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:57 +msgid "New icon!" +msgstr "Yeni simge!" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:58 +msgid "Dates are now ISO 8601 format" +msgstr "Tarihler artık ISO 8601 biçiminde" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:66 +msgid "Added a button to restart tasks" +msgstr "Görevleri yeniden başlatmak için bir düğme eklendi" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:67 +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV Dışa Aktar" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:68 +msgid "Timer centered on empty state" +msgstr "Zamanlayıcı ortalandı" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:69 +msgid "Uses local date format" +msgstr "Yerel tarih biçimlerini kullan" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:76 +msgid "Generate reports of task history over a specified timeframe" +msgstr "Belirli bir zaman aralığı için görev geçmişi raporları oluştur" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:84 +msgid "Ability to add tasks manually" +msgstr "Elle görev ekleme desteği eklendi" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:85 +msgid "Auto-save option" +msgstr "Otomatik kayıt seçeneği" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:86 +msgid "Task names can now be changed for an entire group" +msgstr "Görev adları artık tüm grup için değiştirilebilir" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:93 +msgid "Added Pomodoro-style countdown timer!" +msgstr "Pomodoro tarzı geri sayım sayacı eklendi!" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:94 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Hata düzeltmeler" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:101 +msgid "Ability to add tags!" +msgstr "Etiket ekleme desteği!" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:102 +msgid "Fixed icon positioning" +msgstr "Simge konumlandırma düzeltildi" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:103 +msgid "Changed start button color and behavior" +msgstr "Başlat düğmesi rengi ve davranışı değiştirildi" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:104 +msgid "Changed color of delete buttons" +msgstr "Sil düğmelerinin rengi değiştirildi" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:105 +msgid "Dutch, Brazilian Portuguese, and French translations" +msgstr "Felemenkçe, Brezilya Portekizcesi ve Fransızca çeviriler" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:112 +msgid "Furtherance has a new icon! And lots of bug fixes and improvements." +msgstr "" +"Furtherance simgesi yenilendi! Ve birçok hata düzeltmesi ve iyileştirme " +"yapıldı." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:121 +msgid "First stable release of Furtherance." +msgstr "Furtherance için ilk kararlı sürüm." + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:125 +msgid "Track time spent on tasks" +msgstr "Görevler için harcanan süreyi takip et" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:126 +msgid "Change/delete recorded times" +msgstr "Kaydedilen zamanları değiştir/sil" + +#: data/com.lakoliu.Furtherance.appdata.xml.in:127 +msgid "Idle detection" +msgstr "Boşta algılama" + +#: src/gtk/dialogs.ui:7 +msgid "Export as CSV" +msgstr "CVS Olarak Dışa Aktar" + +#: src/gtk/dialogs.ui:10 src/application.rs:211 src/application.rs:347 +#: src/application.rs:385 src/ui/preferences_window.rs:233 +#: src/ui/task_details.rs:586 src/ui/task_details.rs:626 src/ui/window.rs:324 +#: src/ui/window.rs:858 +msgid "Cancel" +msgstr "İptal" + +#: src/gtk/dialogs.ui:15 +msgid "Export" +msgstr "Dışa Aktar" + +#: src/gtk/dialogs.ui:47 src/ui/window.rs:878 +msgid " - no file selected - " +msgstr " - hiçbir dosya seçilmedi - " + +#: src/gtk/dialogs.ui:65 +msgid "CSV export preferences" +msgstr "CSV dışa aktarma seçenekleri" + +#: src/gtk/dialogs.ui:69 +msgid "Sort by" +msgstr "Şuna göre sırala" + +#: src/gtk/dialogs.ui:73 +msgid "Start time" +msgstr "Başlama zamanı" + +#: src/gtk/dialogs.ui:74 +msgid "Stop time" +msgstr "Bitiş zamanı" + +#: src/gtk/dialogs.ui:75 +msgid "Task name" +msgstr "Görev adı" + +#: src/gtk/dialogs.ui:83 +msgid "Sort order" +msgstr "Sıralama sırası" + +#: src/gtk/dialogs.ui:87 +msgid "Ascending" +msgstr "Artan" + +#: src/gtk/dialogs.ui:88 +msgid "Descending" +msgstr "Azalan" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:7 +msgid "General" +msgstr "Genel" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:10 +msgid "Appearance" +msgstr "Görünüm" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:14 +msgid "_Dark theme" +msgstr "_Koyu tema" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:28 src/ui/window.rs:583 +msgid "Idle" +msgstr "Boşta" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:32 +msgid "Notify of idle" +msgstr "Boştayı bildir" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:33 +msgid "(GNOME only)" +msgstr "(Sadece GNOME)" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:38 +msgid "_Minutes to idle" +msgstr "Boştaya kalan _dakika" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:39 +msgid "Number of minutes before the user is considered idle" +msgstr "Kullanıcının boşta sayılmasından önceki dakika sayısı" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:63 +msgid "Task List" +msgstr "Görev Listesi" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:67 +msgid "_Delete confirmation" +msgstr "_Silme doğrulaması" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:79 +msgid "Limit tasks shown" +msgstr "Görev gösterimlerini sınırla" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:80 +msgid "Only show X number of days in the saved tasks list" +msgstr "Kaydedilen görevler listesinde yalnızca X gün sayısını göster" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:85 +msgid "_Days ago" +msgstr "_Gün önce" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:86 +msgid "Number of days to display in the list" +msgstr "Listede görüntülenecek gün sayısı" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:108 +msgid "Show daily sums" +msgstr "Günlük toplamları göster" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:120 +msgid "_Show seconds" +msgstr "_Saniyeleri göster" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:123 +msgid "Tasks list only. Seconds always show on timer" +msgstr "Yalnızca görevler listesi. Saniye her zaman zamanlayıcıda gösterilsin" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:133 +msgid "Show tags" +msgstr "Etiketleri göster" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:136 +msgid "Tags are saved, just not shown" +msgstr "Etiketler kaydedilir, ancak gösterilmez" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:148 +msgid "Timer" +msgstr "Zamanlayıcı" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:152 +msgid "_Pomodoro" +msgstr "_Pomodoro" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:153 +msgid "Timer counts down instead of up" +msgstr "Zamanlayıcı ileri yerine geri sayar" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:158 +msgid "Interval" +msgstr "Aralık" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:159 +msgid "Start time in minutes" +msgstr "Dakika olarak başlangıç zamanı" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:181 +msgid "_Autosave" +msgstr "_Otomatik kaydet" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:182 +msgid "Prevent losing tracked time due to improper shutdown" +msgstr "Yanlış kapatma nedeniyle izlenen zamanın kaybını önle" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:187 +msgid "Autosave every X _minutes" +msgstr "Her X _dakikada bir otomatik kaydet" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:211 +msgid "Database" +msgstr "Veri tabanı" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:215 +msgid "Database location" +msgstr "Veri tabanı konumu" + +#: src/gtk/preferences_window.ui:220 +msgid "Browse" +msgstr "Gözat" + +#: src/gtk/report.ui:8 +msgid "Report" +msgstr "Raporla" + +# Past week ile Last week kullanım olarak Türkçe'de anladığımızdan biraz farklı. O sebeple, arayüzle de uyumlu olarak Bu hafta şeklinde çevirdim. +#: src/gtk/report.ui:33 +msgid "Past week" +msgstr "Bu hafta" + +#: src/gtk/report.ui:34 +msgid "This month" +msgstr "Bu ay" + +#: src/gtk/report.ui:35 +msgid "Past 30 days" +msgstr "Son 30 gün" + +#: src/gtk/report.ui:36 +msgid "Past 180 days" +msgstr "Son 180 gün" + +# Past week ile aynı şekilde arayüzle uyumlu olması sebebiyle bu şeklinde çevirdim. +#: src/gtk/report.ui:37 +msgid "Past year" +msgstr "Bu yıl" + +#: src/gtk/report.ui:38 +msgid "Date range" +msgstr "Tarih aralığı" + +#: src/gtk/report.ui:52 src/gtk/task_details.ui:88 src/ui/task_details.rs:200 +#: src/ui/task_details.rs:642 src/ui/window.rs:338 +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" + +#: src/gtk/report.ui:58 src/gtk/report.ui:74 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "AA/GG/YYYY" + +#: src/gtk/report.ui:68 +msgid "End" +msgstr "Bitiş" + +# Ek bilgi eklendi. +#: src/gtk/report.ui:83 +msgid "Use the format MM/DD/YYYY" +msgstr "" +"AA/DD/YYYY biçimini kullanın. Örn: 15 Ocak 2022 için 01/15/2022 şeklinde Ay/" +"Gün/Yıl sıralamasını kullanın." + +#: src/gtk/report.ui:92 +msgid "Start date must be before end date" +msgstr "Başlangıç tarihi bitiş tarihinden önce olmalıdır." + +#: src/gtk/report.ui:105 +msgid "Sort by:" +msgstr "Şuna göre sırala:" + +#: src/gtk/report.ui:110 src/gtk/task_row.ui:23 src/ui/report.rs:159 +msgid "Task" +msgstr "Görev" + +#: src/gtk/report.ui:117 +msgid "Tag" +msgstr "Etiket" + +#: src/gtk/report.ui:124 +msgid "Filter by task or tags" +msgstr "Görevleri ya da etiketleri buna göre sırala" + +#: src/gtk/report.ui:136 +msgid "Tasks" +msgstr "Görev" + +#: src/gtk/report.ui:137 src/ui/task_details.rs:191 +msgid "Tags" +msgstr "Etiket" + +#: src/gtk/report.ui:143 src/ui/report.rs:146 +msgid "Task, Task 2" +msgstr "Görev, Görev 2" + +#: src/gtk/report.ui:150 +msgid "Refresh" +msgstr "Yenile" + +#: src/gtk/task_details.ui:8 +msgid "Task Details" +msgstr "Görev Ayrıntıları" + +#: src/gtk/task_details.ui:96 src/application.rs:332 src/ui/task_details.rs:202 +#: src/ui/task_details.rs:644 src/ui/window.rs:340 src/ui/window.rs:626 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" + +#: src/gtk/task_details.ui:104 +msgid "Total" +msgstr "Toplam" + +#: src/gtk/task_details.ui:135 +msgid "Add Similar Task" +msgstr "Benzer Görev Ekle" + +#: src/gtk/task_details.ui:144 +msgid "Delete all" +msgstr "Tümünü sil" + +#: src/gtk/task_row.ui:48 +msgid "Time" +msgstr "Süre" + +#: src/gtk/window.ui:20 +msgid "Add Task" +msgstr "Görev Ekle" + +#: src/gtk/window.ui:26 +msgid "Main Menu" +msgstr "Ana Menü" + +#: src/gtk/window.ui:65 +msgid "Task Name #tags" +msgstr "Görev Adı #etiket" + +#: src/gtk/window.ui:93 +msgid "_Generate Report" +msgstr "Rapor _Oluştur" + +#: src/gtk/window.ui:99 +msgid "Back up" +msgstr "Yedekle" + +#: src/gtk/window.ui:103 +msgid "_Export as CSV" +msgstr "CVS Olarak _Dışa Aktar" + +#: src/gtk/window.ui:107 +msgid "Import" +msgstr "İçe Aktar" + +#: src/gtk/window.ui:111 +msgid "_Delete history" +msgstr "Geçmişi _Sil" + +#: src/gtk/window.ui:117 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tercihler" + +#: src/gtk/window.ui:121 +msgid "_About Furtherance" +msgstr "Furtherance _Hakkında" + +#: src/application.rs:189 +msgid "translator-credits" +msgstr "Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2022." + +#: src/application.rs:207 +msgid "Delete history?" +msgstr "Geçmiş silinsin mi?" + +#: src/application.rs:212 src/ui/task_details.rs:587 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" + +#: src/application.rs:222 +msgid "This will delete ALL of your task history." +msgstr "Bu, TÜM görev geçmişinizi siler." + +#: src/application.rs:224 +msgid "Type DELETE in the box below then click Delete to proceed." +msgstr "Aşağıdaki kutuya SİL yazın ve devam etmek için Sil'e tıklayın." + +#: src/application.rs:234 +msgid "DELETE" +msgstr "SİL" + +#: src/application.rs:309 src/ui/window.rs:587 +msgid "Discard" +msgstr "Vazgeç" + +#: src/application.rs:310 src/application.rs:331 src/ui/window.rs:588 +#: src/ui/window.rs:625 +msgid "Continue" +msgstr "Devam" + +#: src/application.rs:321 src/ui/window.rs:621 +msgid "Time's up!" +msgstr "Süre doldu!" + +#: src/application.rs:322 +msgid "Your Furtherance timer ended." +msgstr "Furtherance süreniz doldu." + +#: src/application.rs:343 src/application.rs:381 +#: src/ui/preferences_window.rs:229 +msgid "Backup Database" +msgstr "Veri Tabanını Yedekle" + +#: src/application.rs:348 src/ui/preferences_window.rs:234 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" + +#: src/application.rs:386 +msgid "Open" +msgstr "Aç" + +#: src/database.rs:400 +msgid "Not a valid database" +msgstr "Geçerli bir veri tabanı değil" + +#: src/ui/report.rs:148 +msgid "tag, tag 2" +msgstr "etiket, etiket 2" + +#: src/ui/report.rs:164 +msgid "Duration" +msgstr "Süre" + +#: src/ui/report.rs:305 +msgid "No Results" +msgstr "Sonuç Yok" + +#: src/ui/report.rs:312 +msgid "All Results" +msgstr "Tüm Sonuçlar" + +#: src/ui/report.rs:455 +msgid "no tags" +msgstr "etiket yok" + +#: src/ui/task_details.rs:182 src/ui/task_details.rs:513 +msgid "Edit Task" +msgstr "Görevi Düzenle" + +#: src/ui/task_details.rs:221 src/ui/task_details.rs:669 src/ui/window.rs:365 +msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM:SS" +msgstr "*YYYY-AA-GG SS:DD:SS biçimini kullan" + +#: src/ui/task_details.rs:223 src/ui/task_details.rs:671 src/ui/window.rs:367 +msgid "*Use the format YYYY-MM-DD HH:MM" +msgstr "*YYYY-AA-GG SS:DD biçimini kullan" + +#: src/ui/task_details.rs:229 src/ui/task_details.rs:677 src/ui/window.rs:373 +msgid "*Start time cannot be later than stop time." +msgstr "*Başlangıç zamanı bitiş zamanından sonra olamaz" + +#: src/ui/task_details.rs:234 src/ui/task_details.rs:682 src/ui/window.rs:378 +msgid "*Time cannot be in the future." +msgstr "*Zaman gelecekte olamaz" + +#: src/ui/task_details.rs:240 +msgid "Delete task" +msgstr "Görevi sil" + +#: src/ui/task_details.rs:267 +msgid "Delete task?" +msgstr "Görev silinsin mi?" + +#: src/ui/task_details.rs:519 +msgid "New Name #tags" +msgstr "Yeni Ad #etiket" + +#: src/ui/task_details.rs:522 +msgid "Task name cannot be empty." +msgstr "Görev adı boş olamaz" + +#: src/ui/task_details.rs:582 +msgid "Delete All?" +msgstr "Tümü Silinsin Mi?" + +#: src/ui/task_details.rs:584 +msgid "This will delete all occurrences of this task on this day." +msgstr "Bu işlem görevin bu gündeki tüm oluşumlarını siler" + +#: src/ui/task_details.rs:622 src/ui/window.rs:320 +msgid "New Task" +msgstr "Yeni Görev" + +#: src/ui/task_details.rs:627 src/ui/window.rs:325 +msgid "Add" +msgstr "Ekle" + +#: src/ui/task_details.rs:687 src/ui/window.rs:383 +msgid "*Task name cannot be blank." +msgstr "*Görev adı boş olamaz" + +#: src/ui/tasks_page.rs:156 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" + +#: src/ui/tasks_page.rs:158 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: src/ui/window.rs:331 +msgid "Task Name" +msgstr "Görev Adı" + +#: src/ui/window.rs:333 +msgid "tags" +msgstr "etiketler" + +#: src/ui/window.rs:568 +msgid "You have been idle for " +msgstr "Boşta olduğunuz süre" + +#: src/ui/window.rs:573 +msgid "" +"\n" +"Would you like to discard that time, or continue the clock?" +msgstr "" +"\n" +"Bu zamanı gözden çıkarmak mı yoksa saate devam etmek mi istersiniz?" + +#: src/ui/window.rs:720 +msgid "Autosave Restored" +msgstr "Otomatik Kaydetme Geri Yüklendi" + +#: src/ui/window.rs:723 +msgid "Furtherance shut down improperly. An autosave was restored." +msgstr "Furtherance yanlış kapatıldı. Bir otomatik kaydetme geri yüklendi." + +#: src/ui/window.rs:782 +msgid "Stop the timer to duplicate a task." +msgstr "Bir görevi çoğaltmak için zamanlayıcıyı durdurun." + +#: src/ui/window.rs:853 +msgid "Create or choose a CSV file" +msgstr "Bir CSV dosyası oluştur veya seç" + +#: src/ui/window.rs:857 +msgid "Accept" +msgstr "Kabul et" + +#: src/ui/window.rs:896 +msgid "Exporting as CSV failed." +msgstr "CSV olarak dışa aktarma başarısız oldu." + +#: src/ui/window.rs:898 +msgid "Exported as CSV successfully." +msgstr "CSV olarak dışa aktarıldı." |